会员服务协议中英文对照
- 格式:doc
- 大小:44.00 KB
- 文档页数:8
服务用户使用协议中英文版用户服务协议本《用户服务协议》(以下简称“协议”)是由用户(以下简称“您”)与我公司(以下简称“我们”或“公司”)就我们所提供的各项服务(以下简称“服务”)达成的协议。
在使用我们的服务前,请您仔细阅读本协议,并确保您完全理解和同意遵守以下条款和条件。
一、接受条款1.1您在使用我们的服务前,应当阅读并接受本协议所有条款和条件。
如果您对本协议的任何条款和条件持有异议,您应当立即停止使用我们的服务。
1.2如果您继续使用我们的服务,即表示您已阅读、理解并接受本协议的所有条款和条件。
同时,您还将遵守与本协议有关的所有适用的法律。
二、用户账号2.1在您使用我们的一些服务时,您可能需要创建一个账号。
2.2您应该提供真实、准确、完整的个人信息,并及时更新。
2.3您的账号只能由您本人使用,不能转让给他人或者使用他人的账号。
2.4如果发现任何未经授权使用您账号的情况,您应立即通知我们,并修改您的密码。
三、用户行为规范3.1在使用我们的服务时,您承诺遵守以下规范:3.1.1不得发送违法的、威胁的、诽谤的、侮辱的、淫秽的或其他令人不快的信息;3.1.2不得干扰或破坏我们的服务或网络的正常运行;3.1.3不得侵犯他人的合法权益;3.1.4不得使用我们的服务进行商业行为,如发布广告等未经批准的信息。
四、知识产权4.1当您使用我们的服务时,您可能会获得我们的知识产权内容,包括但不限于软件、文字、图片、视频、音频等。
4.2除非您获得了相关权利人的明确授权,您不得以任何方式复制、修改、传播、引用我们的知识产权内容。
4.3您在使用我们的服务时,不应侵犯任何第三方的知识产权。
五、服务中断和终止5.1我们有权在不提前通知的情况下,中断或终止您的服务。
但我们将尽力在合理范围内通知您,并提供解释和恢复服务的可能。
5.2您可以随时终止使用我们的服务,但已经发生的交易和行为不会因终止而受影响。
服务协议模板英文版XXXThis Agreement is made een the Buyer and the Service Provider。
collectively referred to as the "Parties"。
XXX from the Service Provider。
who agrees to provide the XXX Agreement.1.Key XXX1.1 ServicesThe Service Provider shall provide the XXX [Month。
day。
year]。
and shall include [details of the Services].1.2 Delivery of XXXThe Service Provider shall commence the n of Services on [start date]。
The XXX [n of Services].1.3 PriceAs XXX Services。
the Service Provider shall receive [price of Services] ("Price").1.4 XXXXXX shall pay the Price for the Services provided by the Service Provider。
Payment shall be made [payment terms].XXX under which the Service Provider shall XXX and to act in good XXX.The Service Provider shall XXX Agreement。
The Buyer shall not use。
reproduce。
or XXX of the Service Provider.2.2Price and PaymentXXX Buyer agrees to pay the Price to the Service Provider upon receipt of invoices。
服务协议翻译英文Service AgreementParty A (Service Provider): [Insert name of law firm], a professional law firm registered and established in accordance with the laws of the People's Republic of China, with its office located at [Insert address].Party B (Client): [Insert name of client], a legal entity or an individual who has obtained legal personality or capacity, with its address or domicile located at [Insert address].I. Identity of the PartiesParty A and Party B both agree to cooperate in accordance with the terms and conditions set forth in this Service Agreement.Party A represents that it is duly authorized and qualified to engage in legal services, with the necessary knowledge, skills, and experience to provide the services.Party B represents that it needs legal services for its needs, and is willing to accept the services provided by Party A.II. Scope of Services1. Party A agrees to provide the following legal services to Party B:[Insert description of legal services]2. Party A shall perform the services with reasonable skill and diligence, in accordance with professional standards, and in compliance with applicable laws and regulations.III. Obligations of Party A1. Party A shall provide the services in a timely, professional, and efficient manner, and keep Party B informed of the progress of the services.2. Party A shall keep confidential all information obtained from Party B, and shall not disclose any such information to any third party without the prior written consent of Party B.3. Party A shall comply with all applicable laws and regulations in providing the services.IV. Obligations of Party B1. Party B shall provide Party A with all necessary information and documentation required for the provision of the services.2. Party B shall cooperate with Party A in the performance of the services and provide Party A with all necessary assistance.3. Party B shall pay Party A the fees agreed upon and any other expenses reasonably incurred by Party A in providing the services.V. Term and Termination1. This Service Agreement shall commence on the date of signing and shall remain in effect until the completion of the services, unless terminated earlier by mutual agreement of the parties.2. Either party may terminate this Service Agreement bygiving written notice to the other party in the event of a material breach of this agreement by the other party.VI. Governing LawThis Service Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the People's Republic of China.VII. Dispute Resolution1. Any dispute arising from or relating to this agreement shall be resolved through friendly consultation between the parties.2. If the parties are unable to resolve the dispute through consultation, either party may refer the dispute to the court with jurisdiction over the matter.VIII. Legal Effect and EnforceabilityThe provisions of this Service Agreement shall be legally binding and enforceable in accordance with the laws of the People's Republic of China.IX. Miscellaneous1. This Service Agreement constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior understandings, agreements, and negotiations between the parties with respect to the subject matter hereof.2. This agreement may not be amended or modified except in writing signed by both parties.3. The headings of the sections of this agreement are for convenience of reference only and shall not be used to interpret or construe anyprovision of this agreement.4. This agreement may be executed in counterparts, each of which shall be deemed an original, and all of which shall together constitute one and the same agreement.Party A: ____________________________ (Seal)[Insert name of law firm]Party B: ____________________________ (Seal)[Insert name of client]Date: _______________。
健身会员协议合同号(Contract No.):收据号(Receipt No.):类型(Type):个人资料(Personal information):姓名Buyer Name:性别Sex:身份证号码ID No.:国籍Nationality:生日Date of Birth:电子邮件Email:家庭地址Residential Address:邮编post Code:联系方式Telephone:家庭Home:工作单位Business:会员姓名Member Name(s):人数Total Number of Members:家庭地址Residential Address:邮编post Code:紧急情况下联系方式Emergency Contact:1. 2.推荐会员Sponsor information:会籍顾问Fitness Consultant:私人小储柜使用规定(Private Locker Regulation):1.请勿放贵重物品,如发生遗失,恕俱乐部无法负责。
Please look after your personal belongings,the club is not responsible for lost or stolen items. It is recommended that you store all your valuables in your locker.2.请在有效期截止前办理退租或续租手续,如过7天,俱乐部将清理收回该储物柜,扣除全部押金作为占用费,并无法负责保管柜内物品。
Seven(7) days advance calendar notices(such notices to expire on the last day)is required in writing to the Home Club administrator in the event of termination of locker deposit.3.租用后,会员不得更改退换,如提前退租,仅退押金,不退租金。
服务合同模板中英对照This Service Contract (the "Contract") is entered into as of [Date] by and between [Company Name], with a principal place of business at [Address] (the "Company") and [Client Name], with a principal place of business at [Address] (the "Client").本服务合同(以下简称“合同”)自[日期]起由[公司名称]与主要办公地点在[地址]的公司(以下简称“公司”)和[客户姓名]与主要办公地点在[地址]的客户(以下简称“客户”)签订。
1. Scope of Services 服务范围The Company agrees to provide the following services (the "Services") to the Client:公司同意向客户提供以下服务(以下称为“服务”):- [Service 1] - [Describe service 1 in detail]- [服务1] - [详细描述服务1]- [Service 2] - [Describe service 2 in detail]- [服务2] - [详细描述服务2]2. Term of Contract 合同期限This Contract shall commence on [Start Date] and shall continue for a period of [Length of Contract] unless terminated by either party in accordance with the provisions of this Contract.本合同自[开始日期]起生效,并持续[合同期限],除非根据本合同的规定被任何一方终止。
英文服务合同范本及翻译Service ContractThis Service Contract (the "Contract") is made and entered into as of [date] (the "Effective Date") and between [Service Provider's Name] (the "Service Provider") and [Client's Name] (the "Client").1. ServicesThe Service Provider agrees to provide the following services to the Client (the "Services"): [Describe the services in detl]2. TermThe term of this Contract shall mence on the Effective Date and shall continue for a period of [duration] (the "Term"), unless earlier terminated in accordance with the provisions of this Contract.3. CompensationThe Client shall pay the Service Provider a pensation of [amount] for the Services provided. The payment shall be made in the following manner: [Describe the payment terms]4. ConfidentialityBoth parties agree to mntn the confidentiality of all information exchanged during the course of this Contract.5. TerminationThis Contract may be terminated either party upon [notice period] written notice to the other party in the event of a material breach of this Contract the other party.6. Governing LawThis Contract shall be governed and construed in accordance with the laws of [jurisdiction].7. Dispute ResolutionAny disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through amicable negotiation. If the negotiation fls, the dispute shall be submitted to arbitration in accordance with the rules of [arbitration institution].IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first above written.[Service Provider's Signature][Client's Signature]《服务合同》1. 服务2. 期限3. 报酬客户应为所提供的服务向服务提供方支付[金额]的报酬。
会员协议本会员协议(以下简称“本协议”)由中国数字音视频编解码技术标准工作组(以下简称“工作组”)和下列署名的单位(以下简称“署名单位”)签订,并于生效日生效。
工作组和署名单位此后统称“当事人”。
前言鉴于工作组欲制订、建立、修改和支持数字音视频等多媒体设备与产品中的压缩、解压缩、处理和表示等技术标准(按照本协议第1.2款的定义,以下简称“A VS 标准草案”和/或“最终A VS标准”, 此后统称为“A VS技术标准”),并推动相关产品和服务的开发商在自愿的基础上迅速采用A VS技术标准;鉴于工作组欲开发用于检查产品或服务是否符合A VS技术标准的符合性标准;鉴于当事人希望鼓励产业界广泛应用A VS技术标准,并希望为上述产业应用所必需的知识产权许可提供便利;并且鉴于当事人希望对A VS技术标准的变更和改进做出规定;有鉴于此,当事人共同达成协议如下:第一条:定义除非本协议另有其他明确说明,本协议中下列词语均指如下含义:1.1“关联者”是指直接或间接控制一个法律实体、或受其控制、或与其处于共同受控下的另一个法律实体。
就本协议而言,控制是指在一个法律实体中直接或间接拥有超过50%有选举权的股份,或者在没有选举权股份的情况下,拥有决策权。
1.2“A VS标准草案”是指专题组的标题为“A VS标准草案”的建议或文件草案。
1.3“最终A VS标准”是指被中华人民共和国标准化政府机构(“标准化机构”)采纳和批准颁布的A VS标准草案以及由标准化机构采纳和批准颁布的对最终A VS标准的更新或修改。
1.4“保密信息”意指并且涵盖:(1)A VS 标准草案;(2)提案(3)工作组、专题组或其相关委员会的会议记录;以及(4)工作组关于技术、业务和市场营销的计划。
1.5 “提案”是指以书面(包括电子媒体)形式向/为某一专题组正式提交的任何材料、建议和其他相关提交文件,用于提议某一A VS标准草案的全部或部分内容、或对A VS标准草案或最终A VS标准进行增加或修改。
会员服务协议中英文对照[作者:中国法律英语网转贴自:中国法律英语网点击数:448 更新时间:2006-01-10 文章录入:admin ]会员服务协议AGREEMENT根据中华人民共和国合同法及相关法律法规规定,北京$$$有限公司(以下简称“本公司”)及会员根据本协议所列条文,以及同意此协议受法律所约束的情况下,一致达成如下协议﹕Beijing $$$ Co., Ltd. (“the Company”) and the Member, intending to be legally bound, and in consideration of the mutual promises and covenants contained herein, agree as follows:1.服务 Service本协议所指的服务,是指本公司将自己所有或第三方合法所有并授权的法律资料置于互联网上,会员通过账号及密码登录本公司网站数据库,按照《会员章程》及《订阅表格》所列的权限查询各类资料。
The “Service” herein referred to, is the search and retrieval service through which the member can read on the Internet the Company’s own legal information or legal information legally obtained from third parties. The right to access to the Service is through a set of login name and password provided by the Company to the Member.2.适用 Application2.1本公司有绝对酌情权拒绝任何会员申请而无须提供理由;The Company may in its absolute discretion reserve the rights to reject any application to register as a Member, without the need to give any reason.2.2在本公司在接受订阅者的申请及在订阅者遵守本协议规定的情况下,订阅者即成为会员。
中英双语:会员服务协议AGREEMENT会员服务协议AGREEMENT根据中华人民共和国合同法及相关法律法规规定,北京$$$有限公司(以下简称“本公司”)及会员根据本协议所列条文,以及同意此协议受法律所约束的情况下,一致达成如下协议﹕Beijing $$$ Co., Ltd. (“the Company”) and the Member, intending to be legally bound, and in consideration of the mutual promises and covenants contained herein, agree as follows: (来源:英语学习门户网站)1.服务Service本协议所指的服务,是指本公司将自己所有或第三方合法所有并授权的法律资料置于互联网上,会员通过账号及密码登录本公司网站数据库,按照《会员章程》及《订阅表格》所列的权限查询各类资料。
The “Service”herein referred to, is the search and retrieval service through which the member can read on the Internet the Company‘s own legal information or legal information legally obtained from third parties. The right to access to the Service is through a set of login name and password provided by the Company to the Member.2.适用Application2.1本公司有绝对酌情权拒绝任何会员申请而无须提供理由;The Company may in its absolute discretion reserve the rights to reject any application to register as a Member, without the need to give any reason.2.2在本公司在接受订阅者的申请及在订阅者遵守本协议规定的情况下,订阅者即成为会员。
舞蹈会员服务协议书(中英文版)英文文档内容:Dance Membership Service AgreementThis Dance Membership Service Agreement (the "Agreement") is made and entered into between [Company Name] ("Company") and [Member Name] ("Member") on [Date].1.ServicesThe Company agrees to provide the Member with the following services (the "Services"):- Unlimited dance class access to all genres of dance;- Access to dance studios and practice rooms;- Discounts on dance merchandise and clothing;- Priority registration for dance workshops and special events;- Access to member-only events and social activities.2.Membership FeesThe Member agrees to pay the Company the following membership fees (the "Fees"):- A one-time registration fee of [Amount];- A monthly membership fee of [Amount].The Fees are non-refundable and non-transferable.3.Membership DurationThe term of this Agreement shall be for a period of [Duration] months from the date of signing.The Agreement may be renewed upon mutual agreement of the parties.4.TerminationEither party may terminate this Agreement upon written notice to the other party.In the event of termination, the Member shall not be entitled to a refund of any unused portion of the membership fees.erning LawThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].6.Entire AgreementThis Agreement constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral, relating to the subject matter hereof.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement as of the date first above written.[Company Name] [Member Name]中文文档内容:舞蹈会员服务协议书本舞蹈会员服务协议书(以下简称“本协议”)由[公司名称](以下简称“公司”)与[会员姓名](以下简称“会员”)于[日期]签订。
会员服务协议中英文对照[作者:中国法律英语网转贴自:中国法律英语网点击数:448 更新时间:2006-01-10 文章录入:admin ]会员服务协议AGREEMENT根据中华人民共和国合同法及相关法律法规规定,北京$$$有限公司(以下简称“本公司”)及会员根据本协议所列条文,以及同意此协议受法律所约束的情况下,一致达成如下协议﹕Beijing $$$ Co., Ltd. (“the Company”) and the Member, intending to be legally bound, and in consideration of the mutual promises and covenants contained herein, agree as follows:1.服务 Service本协议所指的服务,是指本公司将自己所有或第三方合法所有并授权的法律资料置于互联网上,会员通过账号及密码登录本公司网站数据库,按照《会员章程》及《订阅表格》所列的权限查询各类资料。
The “Service” herein referred to, is the search and retrieval service through which the member can read on the Internet the Company’s own legal information or legal information legally obtained from third parties. The right to access to the Service is through a set of login name and password provided by the Company to the Member.2.适用 Application2.1本公司有绝对酌情权拒绝任何会员申请而无须提供理由;The Company may in its absolute discretion reserve the rights to reject any application to register as a Member, without the need to give any reason.2.2在本公司在接受订阅者的申请及在订阅者遵守本协议规定的情况下,订阅者即成为会员。
本公司向会员提供服务并保证持续更新所提供的信息。
Upon the application accepted by the Company and the subscriber’s compliance of this Agreement, the subscriber becomes a Member. The Company agrees to provide the Service to the Member and warrants to continuously update the information provided in the Service.2.3订阅者在订阅服务时,保证By subscribing to the Service, the subscriber warrants that:(a)其所提供的资料为完整,最新及正确无误;all information provided by the subscriber is accurate, complete and current;(b) 本协议一经签署,即具法律效力并同意受其约束;the Agreement, when concluded, constitutes legal obligations that are binding and enforceable;(c)所签署协议的人士已得必要的授权。
the Subscriber has obtained necessary authorization to sign the Agreement.3.费用的计算与支付 Price and Payment Terms3.1会员同意根据《订阅表格》注明的订阅年期向本公司缴付订阅费用;The Member agrees to pay the amount of subscription fees for the fixed term of service as listed in the Subscription Form to the Company.3.2透过支付订阅费用,会员按《会员章程》内所载的权限享用服务;By paying the subscription fees, the Member enjoys the rights and is subjected to the limitation listed in the Terms & Conditions.3.3本公司在收到已签署的协议和汇款凭证后,在一个工作日内为会员设置好账号。
若会员在提交的资料中未付汇款凭证,则须在收到账号的5个工作日内以《订阅表格》内所载的方式,缴清表内所列款项;Upon receiving the signed Agreement, the company shall send the login account ID and password to the member within a working day.If there is not advance payment,the member shall pay the funds within 5 working days after receiving the login account ID and password by any of the prescribed methods as set in the Subscription Form.3.4除根据3.2所享有的服务外,会员同意根据本公司在会员使用期间所订定的价格向本公司支付其它透过所持账号及密码而获取的服务的费用。
Other than the rights enjoyed by the Member under 3.2, the Member agrees to pay all charges incurred by the use of login name and password provided by the Company at the rates and in accordance with the Company’s billing policies in effect during each period in which the charges are incurred.4.责任限制 Disclaimers4.1会员完全理解并同意自行承担使用网络服务的风险。
The Member fully understands and agrees that the use of the Service is at theSubscriber’s own risk.4.2由于网络服务提供商的服务故障,造成本公司暂时不能正常通过互联网发布信息,本公司不为此承担责任,但有义务与网络服务提供商交涉,以尽快解决该问题。
The Company is not responsible for any interruption of Service due to problems occurred on the Internet platform or any other reasons that cannot be controlled by the Company. The Company shall make effort to liaise with its Internet Service Provider in order to restore the Service as soon as possible.4.3由于政府有权部门或司法机构的命令,造成本公司不能通过互联网正常提供检索服务的,本公司不为此承担责任,但本公司应归还已收取的未履行期间的服务费用。
The Company will not be responsible for the interruption of Service owing to orders of government authorities or judicial bodies. The Company agrees to refund the paid fees pro rata to the remaining subscription period.4.4由于本公司除维护服务器、添加资料等事项外的其它原因造成信息检索服务中断,本公司将双倍补偿会员中断的时间。
如会员原因造成本公司无法正常提供服务,会员应承担相应责任。
Other than interruptions arising from the maintenance of server or regular update, the Company agrees to compensate the Subscriber in an amount of time equal to twice as the time lost attributable to the fault of the Company. Accordingly, the Subscriber agrees to compensate the Company any loss attributable to the fault of the Subscriber.4.5除本第4.2, 4.3及4.4条规定的补偿或赔偿外,双方一致同意:本违约规定所述其它任何赔偿应限于因已方违约而给对方造成的直接经济损失,并不包括间接损失(此间接损失包括但不仅限于营业收入或利润损失、技术或经营权利的丧失、业务丧失等),也不包括惩罚性的赔偿。
The Company and the Subscriber agree that all claims, except stated in 3.2, 3.3, and 3.4 above, shall be limited to direct damages due to the breach of this Agreement. In no event shall either party be liable to the other for any penalty, consequential, indirect, special or incidental damages including, but not limited to, loss of profit or loss of technology or operation rights or loss of business rights.5.违约规定 Termination任何一方违反本协议的任何条款,不承担或不及时、充分地承担本协议项下其应承担的义务构成违约行为,守约的一方有权以书面通知要求违约的一方纠正其违约行为并采取充分、有效、及时地措施消除违约后果并赔偿守约方因违约方的违约行为而遭致的损失。