Dumpty Humpty解读_mother goose
- 格式:docx
- 大小:14.47 KB
- 文档页数:1
鹅妈妈童谣集中英对照一、什么是鹅妈妈童谣 (Mother Goose)鹅妈妈童谣(Mother Goose)是英国民间童谣集,中文译为鹅妈妈童谣集。
这些民间童谣在英国流传时间相当久,有的长达数百年,总数约有八百多首,内容典雅,有幽默故事、游戏歌曲、儿歌、谜语、催眠曲、字母歌、数数歌、绕口令、动物歌等,英国人称其为 Nursery Rhymes(儿歌),美国人称其为Mother Goose(鹅妈妈童谣),是英、美人士从孩童时代就耳熟能详的儿歌。
二、起源鹅妈妈童谣的起源对于鹅妈妈童谣流传的时间众说纷纭,至今无法确切定论。
一般有两种说法,第一是源自法国作家Charles Perrault 在1697 年写的故事集 Contes de ma mère l'Oye(Tales of My Mother Goose),之后由英国人收集编辑而成。
不过也有十四世纪就出现的说法。
因为大部份的歌词为了顺口的缘故,句末都会押韵,而有些字随着时代不同会有不同发音。
所以有人发现,某某歌的歌词如果要押韵的话,应该用十四世纪的发音才对,因此就有从十四世纪开始流传的说法。
鹅妈妈童谣中残酷句子的起源著名的「伦敦铁桥倒下来」、「玛丽有只小绵羊」等童谣,都是所谓的鹅妈妈童谣。
随着时间的流逝,鹅妈妈童谣的内容不断扩大,至今包涵数百首童谣,不过有少数歌词内容相当的血腥,其最大的原因,即是由于东、西方对死亡的态度不同,东方人非常避讳谈到「死」这个字眼或相关话题;西方人则相反,他们不畏惧谈到关于死亡,甚至对于生死有关的教育皆是从小教起。
不过鹅妈妈童谣中的歌词,也可以从它的时代背景来看。
18 世纪的英国,发生了工业革命,促使资本主义产生,也造成严重的贫富不均与阶级对立。
使得大多数的人民成了资本主义的工具和牺牲品,他们大多生活困苦艰难,在这种人心动乱、生活环境差的年代,会出现鹅妈妈童谣里的这类歌词也不会是稀奇的事。
有些歌词是反应时代背景,有些歌词则是反映了一部份的现实,发疯的人、杀人犯、杀了父母的小孩、卖掉小孩的父母…等等,在穷困的时代皆是常见的角色,把他们的故事写进童谣中,或许现在的人们看了会无法接受,但那却是一个历史的悲哀。
•引言•Humpty Dumpty 故事概述•词汇与语法知识点•阅读理解与技巧•听力训练与提高•口语表达与交际•总结与展望目录01引言课件背景与目的背景目的通过本课件的学习,使儿童能够掌握Humpty Dumpty这首儿歌的歌词、旋律和基本舞蹈动作,提高儿童的音乐素养和英语语言能力。
课件内容与结构内容结构02Humpty Dumpty故事概述故事情节简介介绍故事背景,描述Humpty Dumpty坐在墙上。
Humpty Dumpty从墙上跌落,国王的士兵无法将其修复。
Humpty Dumpty与Alice进行对话,展示其独特的语言风格。
Humpty Dumpty最终离去,留下Alice思考其话语。
开场跌落对话结尾Humpty Dumpty 故事的主人公,一个好奇、聪明的小女孩。
她与对话展现了她的善良和求知欲。
Alice国王的士兵角色介绍与特点故事主题与寓意语言与沟通Humpty Dumpty对语言的独特理解,强调了语言在沟通中的重要性。
同时,他的固执也反映了人们在沟通中可能遇到的障碍。
自我认知与成长Alice通过与Humpty Dumpty的对话,开始思考自己的身份和认知世界的方式。
这体现了故事对自我认知和成长的关注。
权威与无能国王的士兵无法修复Humpty Dumpty,暗示了权威的无能。
这引导读者思考权威与责任之间的关系。
03词汇与语法知识点重点词汇讲解与例句Humpty Dumpty例句wall 例句例句fall用于描述过去某个时间发生的动作或状态。
简单过去时关键语法结构分析动词过去式(如sat, had )结构Yesterday, I went to thepark.例句动词原形或第三人称单数形式(如has, sits )结构用于描述经常性、习惯性或普遍性的动作或状态。
一般现在时He usually gets up earlyin the morning.例句词汇与语法的运用词汇运用例如语法运用例如04阅读理解与技巧阅读材料选择与技巧选择适合年龄段的阅读材料01预览与预测02略读与寻读03事实细节题推理判断题主旨大意题030201阅读理解题目类型与解题方法阅读速度与准确性的提高01020304限时阅读训练扩大词汇量阅读策略指导多样化阅读材料05听力训练与提高听力材料选择与技巧听力题目类型与解题方法听写类题目选择类题目问答类题目010204听力速度与准确性的提高增加听力训练的时间和频率,提高耳朵对英语的敏感度。
Jerryhall, 何杰瑞,He is sosmall, 个真小,A rat could eat him 老鼠吞下他,Hat and all, 从帽子到脚。
Mabel,M abel, 美宝,美宝,Strongand able,强壮又能干,Takeyour elbows off the table 不要把手肘在桌子上。
Chapter One Jack and Jill Jack andJill went up the hill, 杰克和吉儿上山To fetch a paol of water; 打一桶水;Jack fell down and broke his crown, 杰克摔了一跤,跌破他的牙床,And Jill came tumbling after 吉儿跟着骨碌骨碌滚下来。
Shoo fly,don’t bother me,咻,苍蝇,别烦我,Shoo fly,don’t bother me,咻,苍蝇,别烦我,Shoo fly,don’t bother me,咻,苍蝇,别烦我,I belongto somebod y. 我可没时间理你。
HumptyDumpty sat on a wall, 蛋头先生墙上坐,HumptyDumpty had a great fall. 蛋头先生跌下墙。
All theking’s horses and all the king’s men 所有国王的马儿和士兵,Couldn’tput Humpty together again. 都没办法把他拼回去。
I’m Dusty Bill 俺是灰头比尔From Vinegat Hill, 来自醋溜山丘,Never had a bath 俺从来不洗澡,And I never will. 来也甭洗澡。
Down at thestation,e arly in the morning,大清早,到车站,See thelittle puffer-billies all in a row;瞧!小火车们排排站,See theengine-driver pull his little lever- 看,司机拉开他的小把手,Puff puff,peep peep,off we go! 咻咻嘟嘟出发啰!Cackle,ca ckle,Mot her Goose, 咯咯,咯咯,鹅妈妈,Have you any feathers loose? 你可有要掉下羽毛?Truly have I,pretty fellow, 的确有,我可爱的朋友,Quite enough to fill a pillow. 够拿来做个枕头唷!Rain on the green 雨下在青草地,And rain on the tree; 雨下在树上;Rain on the house 雨下在屋顶上,But not on me. 但不在我身上。
鹅妈妈恐怖童谣大全鹅妈妈童谣是世界最早的儿歌集,这些故事在1729年被转变为英,鹅妈妈童谣有的是很恐怖的,以下是店铺为你整理的关于鹅妈妈恐怖童谣,欢迎大家阅读。
鹅妈妈恐怖童谣一Humpty DumptyHumpty Dumpty sat on a wallHumpty Dumpty had a great fallAll the king's horse And all the king's menCouldn't put Humpty Dumpty together again矮胖子,坐墙头,栽了一个大跟斗。
国王呀,齐兵马,破蛋难圆没办法。
鹅妈妈恐怖童谣二Old Mother Gooseold mother goose,whenshe wanted to wander,would ride through the airon a very fine gander.老母亲鹅当母亲鹅老了时,她想流浪,会骑着空气在一只非常好的鹅上。
鹅妈妈恐怖童谣三•Pat A Cakepat-a-cake,pat-a-cake,baker's man!so i do,master,as fast as i can.pat it,and prick it,and mark it with t,put it in the ovenfor Tommy and me.轻拍-一个-蛋糕,轻拍-一个-蛋糕,贝克的男人!因此我做,主人,我可以尽可能地快速。
轻拍它,刺破它,给它标注吨,把它放入烤箱,给汤米和我。
鹅妈妈恐怖童谣四When Good King ArthurRuled This Land When good King Arthur ruled his landHe was a goodly king;He stole three pecks of barley mealTo make a bag-pudding.A bag-pudding the king did make,And stuffed it well with plums,And in it put great lumps of fatAs big as my two thumbs.The king and queen did eat thereof,And noblemen beside,And what they could not eat that nightThe queen next morning fried.当亚瑟王治理这片土地的时候,他是一位伟大的王。
Jerry hall, He is so small, A rat could eat him Hat and all, Mabel,Mabel, Strong and able, Take your elbows off the tableChapter OneJack and JillJack and Jill went up the hill, To fetch a paol of water;Jack fell down and broke his crown, And Jill came tumbling afterShoo fly,don ’t bother me, Shoofly,don ’t bother me, Shoo fly,don ’t bother me, I belong to somebody.Humpty Dumpty sat on a wall, Humpty Dumpty had a great fall.All the king ’s horses and all theking ’s men Couldn ’t put Humpty together again.I ’m Dusty BillFrom Vinegat Hill, Never had a bath And I never will.Down at the station,early in the morning, See the little puffer-billies all in a row;See the engine-driver pull his little leverPuff puff ,peep peep,off we go!Cackle,cackle,Mother Goose, Have you any feathers loose? Truly have I,pretty fellow, Quite enough to fill a pillow.Rain on the green grass, And rain on the tree;Rain on the house top, But not on me. 何杰瑞,个真小杰克和吉儿上山打一桶水;杰克摔了一跤,跌破他的牙床,吉儿跟着骨碌骨碌滚下来。
故事是有关一个人形的鸡蛋,他坐在墙上,然后从墙上掉下来,砸碎了,国王跟士兵来了,向救他,但砸坏的鸡蛋是补不了的
说说关于影片的名字把,英文名为All the king's men,中文译名更是有很多,国内版本的小说译为《国王的人马》,有些媒体译作《国王班底》、《国王人马》、甚至《当代奸雄》,就以其英文名字来说,并不仅仅是字面的含义。
在英语中有这样一个歌谣,同时也是一个谜语:
Humpty Dumpty sat on a wall.
Humpty Dumpty had a great fall.
All the king's horses and all the king's men
Cannot put Humpty Dumpty together again.
这首童谣本来是个谜语,字面上没有明说Humpty Dumpty是个蛋。
在18世纪的英文俚语中Humpty Dumpty指的是又矮又胖的人。
胖人从墙头跌下不会碎,而蛋跌下来会碎,所以谜底是蛋。
因谜底早已家喻户晓,人们也不再将其视为谜语。
因此我们可以以歌谣的形式译作:
蛋头坐在墙头上头
蛋头跌了个大跟斗
国王所有的马、国王所有的人
都不能再把蛋头来拼凑
作者就是通过在这样一个歌谣中取出All the king's men其意义就是隐喻出在政治上登上高位的人终将坠下,然而当从高处跌落之后必将付出代价而支离破碎。
小说的名字就有着精妙的设计,内容更是引人入胜,确实是名副其实的美国文学最高成就代表的“普林策”奖作品。
* *鹅妈妈童谣集中英对照一、什么是鹅妈妈童谣(Mother Goose)鹅妈妈童谣(Mother Goose)是英国民间童谣集,中文译为鹅妈妈童谣集。
这些民间童谣在英国流传时间相当久,有的长达数百年,总数约有八百多首,内容典雅,有幽默故事、游戏歌曲、儿歌、谜语、催眠曲、字母歌、数数歌、绕口令、动物歌等,英国人称其为Nursery Rhymes(儿歌),美国人称其为Mother Goose(鹅妈妈童谣),是英、美人士从孩童时代就耳熟能详的儿歌。
二、起源0.1 鹅妈妈童谣的起源对于鹅妈妈童谣流传的时间众说纷纭,至今无法确切定论。
一般有两种说法,第一是源自法国作家Charles Perrault 在1697 年写的故事集Contes de ma mère l'Oye(T ales of My Mother Goose),之后由英国人收集编辑而成。
不过也有十四世纪就出现的说法。
因为大部份的歌词为了顺口的缘故,句末都会押韵,而有些字随着时代不同会有不同发音。
所以有人发现,某某歌的歌词如果要押韵的话,应该用十四世纪的发音才对,因此就有从十四世纪开始流传的说法。
0.2 鹅妈妈童谣中残酷句子的起源著名的「伦敦铁桥倒下来」、「玛丽有只小绵羊」等童谣,都是所谓的鹅妈妈童谣。
随着时间的流逝,鹅妈妈童谣的内容不断扩大,至今包涵数百首童谣,不过有少数歌词内容相当的血腥,其最大的原因,即是由于东、西方对死亡的态度不同,东方人非常避讳谈到「死」这个字眼或相关话题;西方人则相反,他们不畏惧谈到关于死亡,甚至对于生死有关的教育皆是从小教起。
不过鹅妈妈童谣中的歌词,也可以从它的时代背景来看。
18 世纪的英国,发生了工业革命,促使资本主义产生,也造成严重的贫富不均与阶级对立。
使得大多数的人民成了资本主义的工具和牺牲品,他们大多生活困苦艰难,在这种人心动乱、生活环境差的年代,会出现鹅妈妈童谣里的这类歌词也不会是稀奇* *的事。
第一周绘本中文翻译第一本:My Very First Mother Goose 鹅妈妈童谣01 Jerry Hall 何杰瑞He is so small 个真小A cat could eat him 老鼠吞下他Hat and all. 从帽子到脚02 Mabel, Mabel, 美宝美宝Strong and able, 强壮有能干Take your elbows 不要把手肘放在桌子上off the table. Chapter One 03 Jack and Jill went up the hill, 杰克和吉儿上山To fetch a pail of water; 打一桶水Jack fell down and broke his crown, 杰克摔了一跤,跌破他的牙床And Jill came tumbling a er. 吉儿跟着咕噜咕噜滚下来04 Shoo fly, don't bother me, 咻,苍蝇,别烦我Shoo fly, don't bother me, 咻,苍蝇,别烦我Shoo fly, don't bother me, 咻,苍蝇,别烦我I belong to somebody. 我可没时间理你05 Humpty Dumpty sat on a wall, 蛋头先生墙上坐Humpty Dumpty had a great fall. 蛋头先生跌下墙All the king's horse and all the king's men 所有国王的马儿和士兵Couldn't put Humpty together again. 都没有办法把他拼回来06 I'm Dusty Bill 我是灰头比尔From Vinegar Hill, 来自醋溜山丘Never had a bath 我从来不洗澡And I never will. 也从来不洗澡07 Down at the station, early in the morning, 大清早,到车站See the li le puffer-bellies all in a row; 瞧,小火车们排排站See the engine-driver pull his li le lever- 看,司机拉开他的小把手Puff puff, peep peep, off we go! 咻咻嘟嘟出发了08 Cackle, cackle, Mother Goose, 咯咯,咯咯,鹅妈妈Have you any feathers loose? 你可有要掉下羽毛?Truly have I, pre y fellow, 的确有,我可爱的朋友的确有,我可爱的朋友 Quite enough to fill a pillow. 够拿来做个枕头呦够拿来做个枕头呦09 Rain on the green grass, 雨下在青青草地And rain on the tree; 雨下在树上雨下在树上Rain on the house top, 雨下在屋顶上雨下在屋顶上But not on me. 但不在我身上但不在我身上10 Warm hands, warm, 暖暖手,暖暖手The men are gone to plough, 男人出外去耕田男人出外去耕田If you want to warm your hands, 如果你要暖暖手如果你要暖暖手warm your hands now. 现在就来暖暖手现在就来暖暖手11 I'm a little teapot, short and stout, 我是一个小茶壶又短又胖我是一个小茶壶又短又胖 Here's my handle, 这是我的手把这是我的手把Here's my spout. 这是我的嘴这是我的嘴When the tea is ready, hear me shout, 当茶泡好,听我叫当茶泡好,听我叫Pick me up and 把我拿起把我拿起pour me out! 然后倒然后倒12 Ride a cock horse 骑上一匹公鸡马To Banbury Cross, 到班伯利十字路口到班伯利十字路口To see what Tommy can buy; 看看汤米可以买什么看看汤米可以买什么A penny white loaf, 一分钱的白面包一分钱的白面包A penny white cake, 一分钱的白蛋糕一分钱的白蛋糕And a two-penny apple pie. 还有一个两分钱的苹果派还有一个两分钱的苹果派 13 To market, to market, to buy a fat pig, 去市场,去市场,去买一头胖胖猪去市场,去市场,去买一头胖胖猪 Home again, home again, jiggety-jig. 再回家,再回家,跳着吉格舞再回家,再回家,跳着吉格舞To market, to market, to buy a fat hog, 去市场,去市场,去买一头胖胖猪去市场,去市场,去买一头胖胖猪 Home again, home again, jiggety-jog. 再回家,再回家,跳着吉格舞再回家,再回家,跳着吉格舞 14 Jelly on a plate, 果冻在碟上Jelly on a plate, 果冻在碟上Wibble, wobble, wibble, wobble, 摇呀,晃呀,摇呀,晃呀摇呀,晃呀,摇呀,晃呀Jelly on a plate. 果冻在碟上Sausage in a pan, 香肠在锅里,香肠在锅里,Sausage in a pan, 香肠在锅里香肠在锅里Frizzle frazzle, frizzle, frazzle, 滋滋,嘶嘶,滋滋,嘶嘶滋滋,嘶嘶,滋滋,嘶嘶 Sausage in a pan. 香肠在锅里香肠在锅里Baby on the floor, 小娃儿坐在地上小娃儿坐在地上Baby on the floor, 小娃儿坐在地上小娃儿坐在地上Pick him up, pick him up, 抱起来,抱起来抱起来,抱起来Baby on the floor. 小娃儿坐在地上小娃儿坐在地上15 Wash the dishes, 洗洗碗盘Wipe the dishes, 擦擦碗盘擦擦碗盘Ring the bell for tea; 摇铃来杯茶摇铃来杯茶Three good wishes, 三个望三个望Three good kisses, 三个甜蜜吻三个甜蜜吻I will give to thee. 我要送给你我要送给你16 Christopher Columbus 克里斯多夫哥伦布was a very great man, 是个伟大的人是个伟大的人He sailed to America 他乘着旧铁罐他乘着旧铁罐in an old n can. 航行到美国航行到美国The can was greasy, 铁罐油腻腻铁罐油腻腻And it wasn't very easy, 而那海浪越长越高而那海浪越长越高And the waves grew higher, 越长越高越长越高and higher and higher. 越长越高越长越高17 12, Buckle my shoe; 一,二,扣好鞋34 , Knock at the door; 三,四,敲敲门三,四,敲敲门56, Pick up s cks; 五,六,捡棍子五,六,捡棍子78, Lay them straight; 七,八,摆摆叮七,八,摆摆叮910, A big fat hen. 九,十,一只胖母鸡九,十,一只胖母鸡18 Donkey, donkey, old and grey, 驴儿,驴儿,老又灰Open your mouth and gently bray. 张开你的嘴,轻声叫张开你的嘴,轻声叫Li your ears and blow your horn 竖起你的耳,吹号角竖起你的耳,吹号角To walk the world this sleepy morn. 叫醒沉睡的早晨吧叫醒沉睡的早晨吧19 Wee Willie Winkie 小威力文奇runs through the town, 在城里跑来跑去在城里跑来跑去Upstairs and downstairs 穿着睡袍上楼来,下楼去穿着睡袍上楼来,下楼去in his night-gown, Rapping at the window, 用力敲窗户用力敲窗户crying through the lock, 对着锁吼叫对着锁吼叫Are the children all in bed, 小朋友都上床了吗小朋友都上床了吗for now it's eight o'clock? 现在已经8点钟啦点钟啦棕熊,棕熊,你看到了什么?下面按每一第二本:Brown Bear, Brown Bear, What do you see?页每一页对应的翻译。
第一周绘本中文翻译第一本:My Very First Mother Goose 鹅妈妈童谣01 Jerry Hall 何杰瑞He is so small 个真小A cat could eat him 老鼠吞下他Hat and all. 从帽子到脚02 Mabel, Mabel, 美宝美宝Strong and able, 强壮有能干Take your elbows 不要把手肘放在桌子上off the table.Chapter One03 Jack and Jill went up the hill, 杰克和吉儿上山To fetch a pail of water; 打一桶水Jack fell down and broke his crown, 杰克摔了一跤,跌破他的牙床And Jill came tumbling after. 吉儿跟着咕噜咕噜滚下来04 Shoo fly, don't bother me, 咻,苍蝇,别烦我Shoo fly, don't bother me, 咻,苍蝇,别烦我Shoo fly, don't bother me, 咻,苍蝇,别烦我I belong to somebody. 我可没时间理你05 Humpty Dumpty sat on a wall, 蛋头先生墙上坐Humpty Dumpty had a great fall. 蛋头先生跌下墙All the king's horse and all the king's men 所有国王的马儿和士兵Couldn't put Humpty together again. 都没有办法把他拼回来06 I'm Dusty Bill 我是灰头比尔From Vinegar Hill, 来自醋溜山丘Never had a bath 我从来不洗澡And I never will. 也从来不洗澡07 Down at the station, early in the morning, 大清早,到车站See the little puffer-bellies all in a row; 瞧,小火车们排排站See the engine-driver pull his little lever- 看,司机拉开他的小把手Puff puff, peep peep, off we go! 咻咻嘟嘟出发了08 Cackle, cackle, Mother Goose, 咯咯,咯咯,鹅妈妈Have you any feathers loose? 你可有要掉下羽毛?Truly have I, pretty fellow, 的确有,我可爱的朋友Quite enough to fill a pillow. 够拿来做个枕头呦09 Rain on the green grass, 雨下在青青草地And rain on the tree; 雨下在树上Rain on the house top, 雨下在屋顶上But not on me. 但不在我身上10 Warm hands, warm, 暖暖手,暖暖手The men are gone to plough, 男人出外去耕田If you want to warm your hands, 如果你要暖暖手warm your hands now. 现在就来暖暖手11 I'm a little teapot, short and stout, 我是一个小茶壶又短又胖Here's my handle, 这是我的手把Here's my spout. 这是我的嘴When the tea is ready, hear me shout, 当茶泡好,听我叫Pick me up and 把我拿起pour me out! 然后倒12 Ride a cock horse 骑上一匹公鸡马To Banbury Cross, 到班伯利十字路口To see what Tommy can buy; 看看汤米可以买什么A penny white loaf, 一分钱的白面包A penny white cake, 一分钱的白蛋糕And a two-penny apple pie. 还有一个两分钱的苹果派13 To market, to market, to buy a fat pig, 去市场,去市场,去买一头胖胖猪Home again, home again, jiggety-jig. 再回家,再回家,跳着吉格舞To market, to market, to buy a fat hog, 去市场,去市场,去买一头胖胖猪Home again, home again, jiggety-jog. 再回家,再回家,跳着吉格舞14 Jelly on a plate, 果冻在碟上Jelly on a plate, 果冻在碟上Wibble, wobble, wibble, wobble, 摇呀,晃呀,摇呀,晃呀Jelly on a plate. 果冻在碟上Sausage in a pan, 香肠在锅里,Sausage in a pan, 香肠在锅里Frizzle frazzle, frizzle, frazzle, 滋滋,嘶嘶,滋滋,嘶嘶Sausage in a pan. 香肠在锅里Baby on the floor, 小娃儿坐在地上Baby on the floor, 小娃儿坐在地上Pick him up, pick him up, 抱起来,抱起来Baby on the floor. 小娃儿坐在地上15 Wash the dishes, 洗洗碗盘Wipe the dishes, 擦擦碗盘Ring the bell for tea; 摇铃来杯茶Three good wishes, 三个望Three good kisses, 三个甜蜜吻I will give to thee. 我要送给你16 Christopher Columbus 克里斯多夫哥伦布was a very great man, 是个伟大的人He sailed to America 他乘着旧铁罐in an old tin can. 航行到美国The can was greasy, 铁罐油腻腻And it wasn't very easy, 而那海浪越长越高And the waves grew higher, 越长越高and higher and higher. 越长越高17 12, Buckle my shoe; 一,二,扣好鞋34 , Knock at the door; 三,四,敲敲门56, Pick up sticks; 五,六,捡棍子78, Lay them straight; 七,八,摆摆叮910, A big fat hen. 九,十,一只胖母鸡18 Donkey, donkey, old and grey, 驴儿,驴儿,老又灰Open your mouth and gently bray. 张开你的嘴,轻声叫Lift your ears and blow your horn 竖起你的耳,吹号角To walk the world this sleepy morn. 叫醒沉睡的早晨吧19 Wee Willie Winkie 小威力文奇runs through the town, 在城里跑来跑去Upstairs and downstairs 穿着睡袍上楼来,下楼去in his night-gown,Rapping at the window, 用力敲窗户crying through the lock, 对着锁吼叫Are the children all in bed, 小朋友都上床了吗for now it's eight o'clock? 现在已经8点钟啦第二本:Brown Bear, Brown Bear, What do you see?棕熊,棕熊,你看到了什么?下面按每一页每一页对应的翻译。
《鹅妈妈童谣》之Humpty DumptyHumpty Dumpty sat on a wall.Humpty Dumpty had a great fall.All the king's horses,and all the king's men,couldn't put Humpty together again矮胖子,坐墙头,栽了一个大跟斗。
国王呀,齐兵马,破蛋难圆没办法。
互动参考:喜欢运动的妈妈可以抱着宝宝做蹲起,形象生动。
ROW, ROW, ROW YOUR BOAT划船歌Row, row,row your boat 划阿划,划阿划,划大船Row, row, row your boat, gently down the stream.划阿划,划阿划,划大船,轻轻进入梦乡里Merrily, merrily, merrily, merrily, life is but a dream.好开心,好开心,好开心,好开心,生活仅仅是一个美梦互动参考:坐在地垫上,拉着宝宝的手,来体会划船的感觉。
小小的童谣,还有一点生活的哲学在里面。
ONE, TWO, THREE, FOUR, FIVE一二三四五One, two, three, four, fiveOnce I caught a fish aliveSix, seven, eight, nine, tenThen I let it go awayWhy did you let it go?Because it bit my finger soWhich finger did it bite?This little finger on the right.One, two, three, four, fiveOnce I caught a fish aliveSix, seven, eight, nine, tenThen I let it go againWhy did you let it go?Because it bit my finger soWhich finger did it bite?This little finger on the right.一二三四五,我曾经活捉了一条鱼,六七八九十,然后我又把它放了,你为什么让他走?因为它咬我的手指,它咬的哪根手指,右手的小指。
鹅妈妈童谣53首中英文对照歌词(廖彩杏书单)53首鹅妈妈童谣中英文对照什么是《My Very First Mother Goose》?《My Very First Mother Goose》是关于一只鹅的故事吗?哈哈,不是。
这是一本在英国广为流传的童谣集,里面有幽默故事、游戏、儿歌、谜语、催眠曲、字母歌、数数歌、绕口令等,就像小时候玩游戏念的“小白兔,白又白,两只耳朵竖起来”,朗朗上口,包含了英文发音的四十四种音素,是让孩子听觉敏锐的绝佳材料。
1. Jerry HallJerry hall,He is so small,A rat could eat himHat and all,杰瑞何,个真小,老鼠都能吞下他,从帽子到脚。
2. Mable MableMabel, Mabel,Strong and able,Take your elbows off the table美宝,美宝,强壮又能干,不要把手肘在桌子上。
3. Jack and Jill went up the hill Jack and Jill went up the hill,To fetch a pail of water;Jack fell down and broke his crown, And Jill came tumbling after.杰克和吉儿上山打一桶水;杰克摔了一跤,跌破他的牙床,吉儿跟着骨碌骨碌滚下來。
4. Shoo fly, don't bother meShoo fly, don’t bother me,Shoo fly, don’t bother me,Shoo fly, don’t bother me,I belong to somebody.咻,苍蝇,别烦我,咻,苍蝇,别烦我,咻,苍蝇,别烦我,我可没时间理你。
5. Humpty Dumpty sat on a wall Humpty Dumpty sat on a wall, Humpty Dumpty had a great fall.All the king’s horses and all the king’s menCouldn’t put Humpty together again. 蛋头先生墙上坐,蛋头先生跌下墙。
Chapter 11/7 Jack and Jill杰克和吉儿Jack and Jill went up the hill,杰克与吉儿上山To fetch a pail of water,去取一桶水Jack fell down and broke his crown,杰克摔了一跤,跌破了头And Jill came tumbling after.吉儿也咕噜咕噜地滚下来了2/7 Shoo fly don’t bother me小苍蝇,别来烦我!Shoo fly, don't bother me,咻,苍蝇,别烦我Shoo fly, don't bother me,咻,苍蝇,别烦我Shoo fly, don't bother me,咻,苍蝇,别烦我I belong to somebody.我可没时间理你3/7 Humpty Dumpty矮胖子Humpty Dumpty sat on a wall,矮胖子,坐墙头,Humpty Dumpty had a great fall.栽了一个大跟斗。
All the king's horse and all the king's men国王呀,齐兵马,Couldn't put Humpty together again.破蛋重圆没办法4/7 Cackle Cackle Mother Goose 咯咯,咯咯,鹅妈妈Cackle, cackle, Mother Goose,咯咯,咯咯,鹅妈妈Have you any feathers loose?你可有要掉下的羽毛?Truly have I, pretty fellow,我的确有,可爱的朋友Quite enough to fill a pillow.足够用来做个枕头5/7 Rain on the Grass雨落在草丛上Rain on the green grass,雨下在青草上And rain on the tree;雨下在树上Rain on the house top,雨下在屋顶上But not on me.但不在我身上6/7 I'm a little teapot我是一个小茶壶I'm a little teapot, short and stout,我是一个小茶壶,又矮又胖Here's my handle,这是我的手柄Here's my spout.这是我的壶嘴When the tea is ready, hear me shout,当茶泡好,听我叫Pick me up and pour me out!把我拿起,往外倒!7/7 To market去市场To market, to market, to buy a fat pig,去市场,去市场,去买一头胖胖猪Home again, home again, jiggety-jig.回家咯,回家咯,蹦蹦跳跳真高兴To market, to market, to buy a fat hog,去市场,去市场,去买一头胖胖猪Home again, home again, jiggety-jog 回家咯,回家咯,蹦蹦跳跳真高兴2/7 Donkey, Donkey驴儿,驴儿!Donkey, donkey, old and grey,驴儿,驴儿,老又灰Open your mouth and gently bray.张开你的嘴,轻声叫Lift your ears and blow your horn竖起你的耳,吹响你的号角To wake the world this sleepy morn.在这安静的清晨叫醒世界3/7 Wee Willie Winkie小威利·温基Wee Willie Winkie runs through the town,小威利·温基在镇上跑来跑去Upstairs and downstairs in his night-gown,穿着睡袍上楼下楼Rapping at the window,拍打着窗户,crying through the lock,冲着锁大叫,Are the children all in bed,孩子们都上床了吗?for now it's eight o'clock?因为现在八点钟啦4/7 Hey Diddle Diddle嘿,滴嘟,滴嘟Hey diddle, diddle,嘿,滴嘟,滴嘟the cat and the fiddle,猫咪和小提琴The cow jumped over the moon;母牛跳过月亮The little dog laughed to see such fun,小狗看到哈哈笑And the dish ran away with the spoon.盘子跟着汤匙跑了5/7 Dickory Dickory Dock滴哒,滴哒,滴Dickory, dickory, dock,滴哒,滴哒,滴The mouse ran up the clock.老鼠溜上钟。
鹅妈妈恐怖童谣大全鹅妈妈童谣是世界最早的儿歌集,这些故事在1720xx年被转变为英,鹅妈妈童谣有的是很恐怖的,以下是我为你整理的关于鹅妈妈恐怖童谣,欢迎大家阅读。
鹅妈妈恐怖童谣一Humpty DumptyHumpty Dumpty sat on a wallHumpty Dumpty had a great fallAll the king's horse And all the king's menCouldn't put Humpty Dumpty together again矮胖子,坐墙头,栽了一个大跟斗。
国王呀,齐兵马,破蛋难圆没办法。
鹅妈妈恐怖童谣二Old Mother Gooseold mother goose,whenshe wanted to wander,would ride through the airon a very fine gander.老母亲鹅当母亲鹅老了时,她想流浪,会骑着空气在一只非常好的鹅上。
鹅妈妈恐怖童谣三Pat A Cakepat-a-cake,pat-a-cake,baker's man!so i do,master,as fast as i can.pat it,and prick it,and mark it with t,put it in the ovenfor Tommy and me.轻拍-一个-蛋糕,轻拍-一个-蛋糕,贝克的男人!因此我做,主人,我可以尽可能地快速。
轻拍它,刺破它,给它标注吨,把它放入烤箱,给汤米和我。
鹅妈妈恐怖童谣四When Good King ArthurRuled This Land When good King Arthur ruled his land He was a goodly king;He stole three pecks of barley mealTo make a bag-pudding.A bag-pudding the king did make,And stuffed it well with plums,And in it put great lumps of fatAs big as my two thumbs.The king and queen did eat thereof, And noblemen beside,And what they could not eat that night The queen next morning fried.当亚瑟王治理这片土地的时候,他是一位伟大的王。
“基于标准的教学”教学设计(小学英语学科)Humpty Dumpty授课教师:吴思工作单位:郑州市中原区锦艺小学《英语课程标准》指出:英语课程要力求合理利用和积极开发课程资源,给学生提供贴近学生实际、贴近生活、贴近时代的内容健康和丰富的课程资源;要积极利用音像、电视、书刊杂志、网络信息等丰富的教学资源,拓展学习和运用英语的渠道;积极鼓励和支持学生主动参与课程资源的开发和利用。
鉴于课程标准的阐述,英文绘本童谣逐渐成为小学英语教师所关注的话题。
设计思路:阅读是获取信息,扩展视野,扩大知识面最直接、最有效的途径之一。
培养小学生良好的英语阅读习惯,使其掌握一定学习方法和学习策略,不但能够提高学生阅读的效果,更能提高学生自主阅读的能力。
然而目前,小学生阅读材料相对匮乏,小学英语阅读教学往往带给学生乏味和沉闷感。
而小学英语绘本中的图画生动迷人,与文字相辅相成,互相补充。
童谣读起来合仄押韵,朗朗上口,非常适合低年级的学生说唱及阅读。
唱英语歌曲是一种情感体现,特别是一些经典儿歌很容易引起学生感情的共鸣,给学生以美的享受。
在课堂上,用英语歌曲就是师生在进行沟通,分享美的感受的过程。
许多英语歌曲简单易懂、旋律优美、节奏轻快,听了之后教学生唱,很容易就调动了课堂氛围。
如果能在教学中适当使用英语歌曲,改变一下上课的形式,这样学生更会期待上英语课,久而久之培养了对英语的兴趣。
教学目标:1、在多媒体,图片的帮助下,能够听懂,会唱这首儿歌。
2、通过团队合作,能够以话剧的形式表演儿歌语言技能:听,做能够听懂并理解歌谣:Humpty Dumpty。
能够用手势语表达每句话,边唱边演说,唱能够根据录音模仿童谣中的句子并进行说唱。
玩演视听小组合作,分角色表演。
语言知识1.语音:跟读磁带,模仿正确的发音,做到读音准确。
2.词汇:humpty dumpty, sat, fall, wall, kin g’s horses, couldn’t, together, again3.功能:体会humpty dumpty的含义,并正确表达该童谣情感文化目标1.有兴趣听英语、说英语、唱歌谣、表演英语话剧等。
53 首鹅妈妈童谣中英文对照什么是《My Very First Mother Goose》?《My Very First Mother Goose》是关于一只鹅的故事吗?哈哈,不是。
这是一本在英国广为流传的童谣集,里面有幽默故事、游戏、儿歌、谜语、催眠曲、字母歌、数数歌、绕口令等,就像小时候玩游戏念的“小白兔,白又白,两只耳朵竖起来”,朗朗上口,包含了英文发音的四十四种音素,是让孩子听觉敏锐的绝佳材料。
1. Jerry HallJerry hall,He is so small,A rat could eat himHat and all,杰瑞何,个真小,老鼠都能吞下他,从帽子到脚。
2. Mable MableMabel, Mabel,Strong and able,Take your elbows off the table美宝,美宝,强壮又能干,不要把手肘在桌子上。
3. Jack and Jill went up the hill Jack and Jill went up the hill,To fetch a pail of water;Jack fell down and broke his crown, And Jill came tumbling after.杰克和吉儿上ft打一桶水;杰克摔了一跤,跌破他的牙床,吉儿跟着骨碌骨碌滚下來。
4. Shoo fly, don't bother meShoo fly, don’t bother me,Shoo fly, don’t bother me,Shoo fly, don’t bother me,I belong to somebody.咻,苍蝇,别烦我,咻,苍蝇,别烦我,咻,苍蝇,别烦我,我可没时间理你。
5. Humpty Dumpty sat on a wall Humpty Dumpty sat on a wall, Humpty Dumpty had a great fall.All the king’s horses and all the king’s menCouldn’t put Humpty together again.蛋头先生墙上坐,蛋头先生跌下墙。
鹅妈妈童谣集中英对照一、什么是鹅妈妈童谣 (Mother Goose)鹅妈妈童谣(Mother Goose)是英国民间童谣集,中文译为鹅妈妈童谣集。
这些民间童谣在英国流传时间相当久,有的长达数百年,总数约有八百多首,内容典雅,有幽默故事、游戏歌曲、儿歌、谜语、催眠曲、字母歌、数数歌、绕口令、动物歌等,英国人称其为 Nursery Rhymes(儿歌),美国人称其为 Mother Goose(鹅妈妈童谣),是英、美人士从孩童时代就耳熟能详的儿歌。
二、起源鹅妈妈童谣的起源对于鹅妈妈童谣流传的时间众说纷纭,至今无法确切定论。
一般有两种说法,第一是源自法国作家Charles Perrault 在1697 年写的故事集 Contes de ma mère l'Oye(Tales of My Mother Goose),之后由英国人收集编辑而成。
不过也有十四世纪就出现的说法。
因为大部份的歌词为了顺口的缘故,句末都会押韵,而有些字随着时代不同会有不同发音。
所以有人发现,某某歌的歌词如果要押韵的话,应该用十四世纪的发音才对,因此就有从十四世纪开始流传的说法。
鹅妈妈童谣中残酷句子的起源著名的「伦敦铁桥倒下来」、「玛丽有只小绵羊」等童谣,都是所谓的鹅妈妈童谣。
随着时间的流逝,鹅妈妈童谣的内容不断扩大,至今包涵数百首童谣,不过有少数歌词内容相当的血腥,其最大的原因,即是由于东、西方对死亡的态度不同,东方人非常避讳谈到「死」这个字眼或相关话题;西方人则相反,他们不畏惧谈到关于死亡,甚至对于生死有关的教育皆是从小教起。
不过鹅妈妈童谣中的歌词,也可以从它的时代背景来看。
18 世纪的英国,发生了工业革命,促使资本主义产生,也造成严重的贫富不均与阶级对立。
使得大多数的人民成了资本主义的工具和牺牲品,他们大多生活困苦艰难,在这种人心动乱、生活环境差的年代,会出现鹅妈妈童谣里的这类歌词也不会是稀奇的事。
有些歌词是反应时代背景,有些歌词则是反映了一部份的现实,发疯的人、杀人犯、杀了父母的小孩、卖掉小孩的父母…等等,在穷困的时代皆是常见的角色,把他们的故事写进童谣中,或许现在的人们看了会无法接受,但那却是一个历史的悲哀。
故事是有关一个人形的鸡蛋,他坐在墙上,然后从墙上掉下来,砸碎了,国王跟士兵来了,向救他,但砸坏的鸡蛋是补不了的
说说关于影片的名字把,英文名为All the king's men,中文译名更是有很多,国内版本的小说译为《国王的人马》,有些媒体译作《国王班底》、《国王人马》、甚至《当代奸雄》,就以其英文名字来说,并不仅仅是字面的含义。
在英语中有这样一个歌谣,同时也是一个谜语:
Humpty Dumpty sat on a wall.
Humpty Dumpty had a great fall.
All the king's horses and all the king's men
Cannot put Humpty Dumpty together again.
这首童谣本来是个谜语,字面上没有明说Humpty Dumpty是个蛋。
在18世纪的英文俚语中Humpty Dumpty指的是又矮又胖的人。
胖人从墙头跌下不会碎,而蛋跌下来会碎,所以谜底是蛋。
因谜底早已家喻户晓,人们也不再将其视为谜语。
因此我们可以以歌谣的形式译作:
蛋头坐在墙头上头
蛋头跌了个大跟斗
国王所有的马、国王所有的人
都不能再把蛋头来拼凑
作者就是通过在这样一个歌谣中取出All the king's men其意义就是隐喻出在政治上登上高位的人终将坠下,然而当从高处跌落之后必将付出代价而支离破碎。
小说的名字就有着精妙的设计,内容更是引人入胜,确实是名副其实的美国文学最高成就代表的“普林策”奖作品。