15课课文翻译
- 格式:doc
- 大小:27.00 KB
- 文档页数:4
Lesson 15:The Beauty Industry美容用品业The one American industry unaffected by the general depression of trade is the beauty industry.美国工业中惟一未受贸易大萧条影响的是美容用品业。
American women continue to spend on their faces and bodies as much as they spent before the coming of the slump經濟蕭條前—about three million pounds a week.美国妇女仍不断在她们的脸上和身体上花费与经济萧条到来之前同样多的钱——每周约300万英镑。
These facts and figures are "official", and can he accepted as being substantially 充分true.这些事实与数字都是官方的,可大致属实。
Reading them. I was only surprised by the comparative 相對較小smallness of the sums expended.当读到这时,我只为花费的数目相对较小而感到惊奇。
From the prodigious巨大number of advertisements of aids to beauty contained in the American magazines,从美国杂志上铺天盖地的化妆品广告来看,I had imagined that the personal appearance business must standhigh up among the champions of American industry—the equal, or only just less than the equal, of bootlegging販賣私酒and racketeering,敲詐勒索movies and automobiles.从美国杂志上铺天盖地的化妆品广告来看,我原以为美容用品业一定居美国工业群雄之首,与贩卖私酒和敲诈勒索,电影和汽车业并驾齐驱或稍逊一筹。
新概念115课课文Lesson 115 Knock,knock1.课文Helen: Isn’t there anyone at home?Jim: I’ll knock again, Helen. Everything’s very quiet. I’m sure there’s no one at home.Helen: But that’s impossible. Karol and Tom invited us to lunch. Look through the window.Helen: Can you see anything?Jim: Nothing at all.Helen: Let’s try the back door.Jim: Look! Everyone’s in the garden.Pat: Hello, Helen. Hello, Jim.Tom: Everybody wants to have lunch in the garden. It’s nice and warm out here.Pat: Come and have something to drink.Jim: Thanks, Karol . May I have a glass of beer please?Pat: Beer? There’s none left. You can have some lemonade. (柠檬水) Jim: Lemonade!Tom: Don't believe her, Jim. She’s only joking. Have some beer!2.翻译:海伦:家里没有人吗?吉姆:海伦,我再敲一次。
毫无动静,肯定家里没有人。
海伦:但这是不可能的。
卡罗尔和汤姆请我们来吃午饭。
从窗子往里看看。
海伦:你能看见什么吗?吉姆:什么也看不见。
海伦:让我们到后门去试试。
Unit15 The Chrysanthemums年轻媳妇伊利莎住在一家偏僻的农场,一手高超的种花技能令她自豪。
一天,她突然有了与外界交流的愿望。
有什么故事发生呢?请您往下看。
飘荡在半空中的冬雾呈现出灰法兰绒色,将萨利纳斯山谷严实地罩了起来;同时也把它与外界分隔开。
雾气锁着山头,四面象顶盖子,而山谷则成了一口盖得严严实实的深锅。
农民在宽阔平坦的土地上深耕,犁铧过处,黑色的土地闪着金属的光泽。
在横卧萨利纳斯河的丘陵地上,农场里的茬地泛着黄色,象是沐浴在冷冷的苍白日光下;不过,现在时至腊月,山谷里没什么阳光。
河边上密密麻麻的柳丛上的黄叶颜色鲜浓,象着了火似的。
这是一个安静,叫人等待的季节。
空气凉凉的,柔柔的。
从西南方向吹来一阵轻风,农民们隐隐地感到不久会有一场及时雨,但雨和雾是不一起来的。
河对岸亨利·埃伦家位于丘陵上的农场里已经没什么活计了:干草都收割过并存放了起来,果园业已深翻过,好等到有雨的时候浇个透底墒。
高处山坡上的牛变得毛皮杂乱粗糙。
伊利莎·埃伦正在花园里干活儿,穿过院子朝远处望时,她看见丈夫亨利正在与两个身着工作服的人交谈。
三个人都站在拖拉机棚边上,一只脚蹬在那辆小型福特牌拖拉机的一侧。
说话的时候,他们边抽着烟,边打量拖拉机。
伊利莎看了他们一会儿,又继续忙自己的活儿。
她今年三十五岁,脸庞瘦俏并透着坚毅,一双眼睛清澈如水。
由于穿着园艺工作服,她显得鼓囊囊的、有点儿笨拙。
她头上戴着一顶男式的黑帽子,拉得很低,直到她的眼睛。
脚上是一双粗笨的鞋子。
下面穿的印花裙子几乎全给那个大号的灯心绒围裙遮盖了起来。
围裙上有四个大口袋,用来放她干活时用的剪刀、泥铲、刮管器、种子和刀。
干活时她戴着厚厚的皮手套,免得弄伤手。
她这会儿正用一把锋利的小剪子把去年的菊花枝剪短,还不时朝站在拖拉机棚边上的三个男人望一望。
她的脸上充满着渴望,看起来成熟漂亮——甚至连她拿着剪刀干活的样子都显得那么有力,饱含期待,以至于那些菊花的枯杆相比之下都显得纤细柔弱,容易收拾了。
Lesson 15Fifty pence worth of trouble五十便士的麻烦Text 课文Did George get anything for his fifty pence? What?Children always appreciate small gifts of money. Mum or dad, of course, provide a regular supply of pocket money, but uncles and aunts are always a source of extra income. With some children, small sums go a long way. If fifty pence pieces are not exchanged for sweets, they rattle for months inside money boxes. Only very thrifty children manage to fill up a money box. For most of them, fifty pence is a small price to pay for a nice big bar of chocolate.My nephew, George, has a money box but it is always empty. Very few of the fifty pence pieces and pound coins I have given him have found their way there. I gave him fifty pence yesterday and advised him to save it. Instead, he bought himself fifty pence worth of trouble. On his way to the sweet shop, he dropped his fifty pence and it bounced along the pavement and then disappeared down a drain. George took off his jacket, rolled up his sleeves and pushed his right arm through the drain cover. He could not find his fifty pence piece anywhere, and what is more, he could not get his arm out. A crowd of people gathered round him and a lady rubbed his arm with soap and butter, but George was firmly stuck. The fire brigade was called and two fire fighters freed George using a special type of grease. George was not too upset by his experience because the lady who owns the sweet shop heard about his troubles and rewarded him with a large box of chocolates.参考译文:孩子们总是喜欢得到一些零花钱。
第一课迎战卡米尔号飓风小约翰。
柯夏克已料到,卡米尔号飓风来势定然凶猛。
就在去年8月17日那个星期天,当卡米尔号飓风越过墨西哥湾向西北进袭之时,收音机和电视里整天不断地播放着飓风警报。
柯夏克一家居住的地方——密西西比州的高尔夫港——肯定会遭到这场飓风的猛烈袭击。
路易斯安那、密西西比和亚拉巴马三州沿海一带的居民已有将近15万人逃往内陆安全地带。
但约翰就像沿海村落中其他成千上万的人一样,不愿舍弃家园,要他下决心弃家外逃,除非等到他的一家人——妻子詹妮丝以及他们那七个年龄从三岁到十一岁的孩子——眼看着就要灾祸临头。
为了找出应付这场风灾的最佳对策,他与父母商量过。
两位老人是早在一个月前就从加利福尼亚迁到这里来,住进柯夏克一家所住的那幢十个房间的屋子里。
他还就此征求过从拉斯韦加斯开车来访的老朋友查理?希尔的意见。
约翰的全部产业就在自己家里(他开办的玛格纳制造公司是设计、研制各种教育玩具和教育用品的。
公司的一切往来函件、设计图纸和工艺模具全都放在一楼)。
37岁的他对飓风的威力是深有体会的。
四年前,他原先拥有的位于高尔夫港以西几英里外的那个家就曾毁于贝翠号飓风(那场风灾前夕柯夏克已将全家搬到一家汽车旅馆过夜)。
不过,当时那幢房子所处的地势偏低,高出海平面仅几英尺。
“我们现在住的这幢房子高了23英尺,”他对父亲说,“而且距离海边足有250码远。
这幢房子是1915年建造的。
至今还从未受到过飓风的袭击。
我们呆在这儿恐怕是再安全不过了。
”老柯夏克67岁.是个语粗心慈的熟练机械师。
他对儿子的意见表示赞同。
“我们是可以严加防卫。
度过难关的,”他说?“一但发现危险信号,我们还可以赶在天黑之前撤出去。
” 为了对付这场飓风,几个男子汉有条不紊地做起准备工作来。
自米水管道可能遭到破坏,他们把浴盆和提俑都盛满水。
飓风也可能造成断电,所以他们检查r手提式收音机和手电筒里的电池以及提灯里的燃料油。
约翰的父亲将一台小发电机搬到楼下门厅里.接上几个灯泡。
冀教版英语五年级上册Lesson 15课文知识点课本答案课文翻译:第15课我可以邀请丹尼和珍妮吗?重点讲解:重点句型:1. Hello. This is Mrs. Li. May I speak to Mrs. Smith? 你好,我是李太太。
你是史密斯太太吗?详解:此句是打电话的日常交际用语,首先自我介绍要用“This is+ 人名.”这是打电话的固定用语,切记不可用“I’m+ 人名.”接着用“May I speak to …?”来询问是否可以和某人通电话。
句型结构:This is …May I speak to …?如:Hello , this is Li Ping. May I speak to Tom? 您好,我是李萍。
我想找汤姆。
2.Li Ming and I are going on a trip to Beijing. 我和李明将去北京旅行。
详解:此句是描述某人将来计划或打算要做某事的句型。
句型结构: …+is/are going to+ 动词原形+ 其他.如:She is going to go to Shanghai. 她打算去上海。
They are going to see the animals. 他们打算去看动物。
3.When will you go to Beijing? 你们将什么时候去北京?详解:此句是询问将来某个活动安排的具体时间的常见句型,回答时可直接回答具体的时刻,也可用“It’s+ 具体时刻.”。
句型结构:—When + will …+ 动词原形+ 其他? —It’s+ 具体时刻.如: —When will he come here? 他什么时候要来这里?—At 10:00 tomorrow morning. 明天上午十点。
4.See you at 5:00.五点见。
详解:此句是与对方约好将来某个时间见面的句型。
句型结构:See you at + 具体时刻.如:See you at nine this morning. 今天上午九点见。
部编版四年级下册语文第15课《白鹅》课文原文及知识点部编版四年级下册语文第15课《白鹅》课文原文这白鹅,是一位即将远行的朋友送给我的。
我抱着这雪白的“大鸟”回家,放在院子里。
它伸长了头颈,左顾右盼,我一看这姿态,想道:“好一个高傲的动物!”鹅的高傲,更表现在它的叫声、步态和吃相中。
鹅的叫声,音调严肃郑重,似厉声呵斥。
它的旧主人告诉我:养鹅等于养狗,它也能看守门户。
后来我看到果然如此:凡有生客进来,鹅必然厉声叫嚣;甚至篱笆外有人走路,它也要引吭大叫,不亚于狗的狂吠。
鹅的步态,更是傲慢了。
大体上与鸭相似,但鸭的步调急速,有局促不安之相;鹅的步调从容,大模大样的,颇像京剧里的净角出场。
它常傲然地站着,看见人走来也毫不相让;有时非但不让,竟伸过颈子来咬你一口。
鹅的吃饭,常常使我们发笑。
我们的鹅是吃冷饭的,一日三餐。
它需要三样东西下饭:一样是水,一样是泥,一样是草。
先吃一口冷饭,再喝一口水,然后再到别处去吃一口泥和草。
大约这些泥和草也有各种可口的滋味。
这些食料并不奢侈,但它的吃法,三眼一板,一丝不苟。
譬如吃了一口饭,倘若水盆放在远处,它一定从容不迫地大踏步走上前去,饮一口水,再大踏步走去吃泥、吃草。
吃过泥和草再回来吃饭。
这样从容不迫地吃饭,必须有一个人在旁侍候,像饭馆里的堂倌一样。
因为附近的狗,都知道我们这位鹅老爷的脾气,每逢它吃饭的时候,狗就躲在篱边窥伺。
等它吃过一口饭,踏着方步去喝水、吃泥、吃草的当儿,狗就敏捷地跑过来,努力地吃它的饭。
鹅老爷偶然早归,伸颈去咬狗,并且厉声叫骂,狗立刻逃往篱边,蹲着静候;看它再吃了一口饭,再走开去喝水、吃泥、吃草的时候,狗又敏捷地跑上来,把它的饭吃完,扬长而去。
等到鹅再来吃饭的时候,饭罐已经空空如也。
鹅便昂首大叫,似乎责备人们供养不周。
这时我们便替它添饭,并且站着侍候。
因为邻近狗很多,一狗方去,一狗又来蹲着窥伺了。
我们不胜其烦,以后便将饭罐和水盆放在一起,免得它走远去,让鸡、狗偷饭吃。
7年级语文上册第15课笔记
七年级上册(初一第一学期)部编人教版语文第十五课是《诫子书》。
以下是这一课的一些重要笔记:
原文:君子的行为操守,从宁静来提高自身的修养,以节俭来培养自己的品德。
不能内心恬淡,不慕名利就无法明确志向,不能宁静专一就无法达到远大目标。
学习必须宁静专一,增长才干必须刻苦学习。
不学习就无法增长才干,没有坚定的志向就无法学有所成。
放纵懒散就无法振奋精神,轻薄浮躁就不能陶冶性情。
年华随时光而飞驰,意志随岁月而流逝。
最终像枯枝败叶般凋零,大多对社会没有任何贡献,只能悲哀地坐守着那穷困的居舍。
课文翻译:君子的行为操守,从宁静来提高自身的修养,以节俭来培养自己的品德。
不能内心恬淡,不慕名利就无法明确志向,不能宁静专一就无法达到远大目标。
学习必须宁静专一,增长才干必须刻苦学习。
不学习就无法增长才干,没有坚定的志向就无法学有所成。
放纵懒散就无法振奋精神,急躁冒险就不能陶冶性情。
年华随时光而飞驰,意志随岁月而流逝。
最终枯败零落,大多不接触世事、不为社会所用,只能悲哀地坐守着那穷困的居舍。
学习目标:
熟读课文并掌握重点词语的意义与用法。
结合作者生平,在疏通文意的基础上把握文章主旨。
品读名言警句,感受诸葛亮的人格魅力,思考作品的现实意义。
新概念英语第一册课文翻译及学习笔记Lesson15【课文】CUSTOMS OFFICER: Are you Swedish?GIRLS: No, we are not.We are Danish.CUSTOMS OFFICER: Are your friends Danish, too?GIRLS: No, they aren't.They are Norwegian.CUSTOMS OFFICER: Your passports, please.GIRLS: Here they are.CUSTOMS OFFICER: Are these your cases?GIRLS: No, they aren't.GIRLS: Our cases are brown.Here they are.CUSTOMS OFFICER: Are you tourists?GIRLS: Yes, we are.CUSTOMS OFFICER: Are your friends tourists too?GIRLS: Yes, they are.CUSTOMS OFFICER: That's fine.GIRLS: Thank you very much.【课文翻译】海关官员:你们是瑞典人吗?姑娘们:不,我们不是瑞典人。
我们是丹麦人。
海关官员:你们的朋友也是丹麦人吗?姑娘们:不,他们不是丹麦人。
他们是挪威人。
海关官员:请出示你们的护照。
姑娘们:给您。
海关官员:这些是你们的箱子吗?姑娘们:不,不是。
姑娘们:我们的箱子是棕色的。
在这儿呢。
海关官员:你们是来旅游的吗?姑娘们:是的,我们是来旅游的。
海关官员:你们的朋友也是来旅游的吗?姑娘们:是的,他们也是。
海关官员:好了。
姑娘们:非常感谢。
【生词】customs n. 海关officer n. 官员girl n. 女孩,姑娘Danish adj.& n. 丹麦的、丹麦人。
部编版四年级下册语文第15课《白鹅》课文原文及知识点【课文原文】这白鹅,是一位即将远行的朋友送给我的。
我抱着这雪白的“大鸟”回家,放在院子里。
它伸长了头颈,左顾右盼,我一看这姿态,想道:“好一个高傲的动物!”鹅的高傲,更表现在它的叫声、步态和吃相中。
鹅的叫声,音调严肃郑重,似厉声呵斥。
它的旧主人告诉我:养鹅等于养狗,它也能看守门户。
后来我看到果然如此:凡有生客进来,鹅必然厉声叫嚣;甚至篱笆外有人走路,它也要引吭大叫,不亚于狗的狂吠。
鹅的步态,更是傲慢了。
大体上与鸭相似,但鸭的步调急速,有局促不安之相;鹅的步调从容,大模大样的,颇像京剧里的净角出场。
它常傲然地站着,看见人走来也毫不相让;有时非但不让,竟伸过颈子来咬你一口。
鹅的吃饭,常常使我们发笑。
我们的鹅是吃冷饭的,一日三餐。
它需要三样东西下饭:一样是水,一样是泥,一样是草。
先吃一口冷饭,再喝一口水,然后再到别处去吃一口泥和草。
大约这些泥和草也有各种可口的滋味。
这些食料并不奢侈,但它的吃法,三眼一板,一丝不苟。
譬如吃了一口饭,倘若水盆放在远处,它一定从容不迫地大踏步走上前去,饮一口水,再大踏步走去吃泥、吃草。
吃过泥和草再回来吃饭。
这样从容不迫地吃饭,必须有一个人在旁侍候,像饭馆里的堂倌一样。
因为附近的狗,都知道我们这位鹅老爷的脾气,每逢它吃饭的时候,狗就躲在篱边窥伺。
等它吃过一口饭,踏着方步去喝水、吃泥、吃草的当儿,狗就敏捷地跑过来,努力地吃它的饭。
鹅老爷偶然早归,伸颈去咬狗,并且厉声叫骂,狗立刻逃往篱边,蹲着静候;看它再吃了一口饭,再走开去喝水、吃泥、吃草的时候,狗又敏捷地跑上来,把它的饭吃完,扬长而去。
等到鹅再来吃饭的时候,饭罐已经空空如也。
鹅便昂首大叫,似乎责备人们供养不周。
这时我们便替它添饭,并且站着侍候。
因为邻近狗很多,一狗方去,一狗又来蹲着窥伺了。
我们不胜其烦,以后便将饭罐和水盆放在一起,免得它走远去,让鸡、狗偷饭吃。
然而它所必需的泥和草,所在的地点远近无定。
初心
有一句话叫“勿忘初心”。
这是室町时代能乐的始祖,世阿弥所说的话,它传达出了艺术之道的秘诀所以非常有名。
所谓初心,是指第一次想要学习某样东西的时候,那种谦虚而又带着新鲜感的心情。
就先这样平实的解释一下吧。
不仅是艺术,在学问中也是,在人生中也是,最开始那种纯真无邪的心情是最重要的,这是一生都不能忘记。
它告诉了我们不管到了多大年纪,都要保持像一年级小学生那样的心态去努力。
青春对于人类来说就是第二次生命,也就是开始认识自我的那一天。
第一次产生了“自我”这样的东西。
这时是有很多征兆的,我本应该接下来介绍这一点,但是我认为初心是非常重要的,所以我首先把初心提出来。
我们拥有许许多多的好奇心。
好奇心是进步的原动力,然而要将那种生机勃勃的状态持续下去却并不容易。
对于成长的精神来说,最大的敌人就是惰性。
我们作为现代人,对于音乐、电影、文学,还有其他所有的事物都持有敏锐的好奇心。
然而我们却失去了将这种好奇心持续下去,向深层次探索的忍耐力。
我们是一方面好奇心旺盛,另一方面又非常容易厌倦的人。
我不禁觉得,就像是凝视某一物体,却欠缺一致凝视下去的持续性。
比如说去上野和奈良的国立博物馆,你能立足于某一个艺术品面前,一直盯着它看上几分钟吗?请尝试一下吧。
凝视一幅画五分钟,是需要很大努力的。
你应该也注意到,虽说只是五分钟,要在这短暂的时间内置身于感动之中是很不容易的事情。
马上就感觉好像懂了,然后就转移到下一幅。
因为这种“感觉好像懂了”是最危险的事情,所以“勿忘初心”这句话正是应该在这里发挥作用。
我们虽然读了很多书,看了很多电影和戏剧,其中有多少是抱着这种自以为懂了的心情稀里糊涂度过的呢?不准备反省一下吗?青春飞速逝去,在何时,何地,对什么东西,有多长时间为之驻足忘我的感动,实际上这种回忆是会对整个生涯产生深远影响的。
幸福
人生中最重要的事是什么?我认为是邂逅,我们经过青春期成长为成人,不仅仅是通过自己个人的力量,那其中也一定有某种力量在帮助我们。
在第二次生命中的助产妇,这就是我所说的邂逅。
所谓邂逅就是和某人相遇,但是即使不是有生命的人类也可称为邂逅。
比如即使是一本书也是邂逅。
某一时刻读了这本书如果获得了深深的感受。
也就是说,因为这本书让我们驻足思考,所以这种意义上的邂逅就是青春中最重要的事。
所谓读书的目的,就是会和某人相遇吧。
在这过程中结下一种缘分,初次自己灵魂的觉醒,也就是说自己作为人类生存着,在此之中起到助产妇作用的事物就是好书。
这是自己迷惑着,但只能通过自己来发现的事情,又或是被人推荐,通过无意间邂逅的仅仅一个语句使自己变清醒的情况也是有的。
古今日外没有差别的自由邂逅的情况就是读书了。
我认为这是不会被任何事情打破的人生中最幸福的事情。
人生中最珍贵的感情是友情。
所谓友情就是渐渐迷茫的灵魂和灵魂的邂逅,在这种情况下结缘,也可以说是共同追求同一目标的共同感受吧。
我认为就连恋爱,在最完美的状态中,也充满某种友情。
并且通过读书和古人相遇这件事也可以说是结下了一种友情之缘。
因为他是灵魂上交谈的对象。
进入青春期的同时,谁都梦想幸福。
茫然的憧憬幸福,然而我想说人生的幸福就是和好书好朋友的邂逅。
我认为不仅仅是青春期,在人生的整个过程中幸福都是这个含义。
当然,不同的人感受幸福的场合也许不同吧,但是如果说到最大的最足以相信的幸福就想举出上文所说的幸福。
那是因为我们凭借着它成为人。
当然这种邂逅未必仅仅带给我们安心和愉快。
相反也教会我们很多人生的苦恼吧,但是没有比苦恼更能磨练我们的事物了。
所谓的教育就是一种苦恼。
然而是应该感谢的苦恼。
只有有感谢的地方才会有幸福。
我是这么认为的。
孤独
第二次生命的很大的特征是从不知为何感到孤独的时候开始的。
也就是可以说是萌生自我意识的时候的那种痛。
那么,孤独感到底是为什么会产生呢,为什么孤独感是第二次生命诞生的特征呢?孤独感可以说是从开始自发的考虑事物的时候开始产生的吧。
所谓的思考是对关于人生和自己持有各种各样的疑问。
自己到底是什么?关于自己的性格,命运和人生等等的问题发出疑问,但是得不到一个满意的答案。
即使和老师家长商量,他们也不能告诉我们自己到底是什么。
不知道是当然的,以后继续生活,如果没有死亡谁也不知道。
不管是恋爱还是结婚不管是谁也不能预测它的未来。
一切都是谜。
当我们看到这些谜的时候,人们也就开始感到孤独了。
谁也不能理解自己,自己连一个可以与我分担心事的朋友都没有。
这样发牢骚的人也有。
于是交几个朋友,热热闹闹的,不知为何总觉得只有在那个时候不是孤独的。
人们想要通过散心避免孤独。
然而没有人理解我,这在某一方面可以说是真实的,是人活着的实际的状态吧。
理解某个人的心底最深处这是不可能的。
我们是一点点的去理解,而且会同时产生很多误会,我们这样的生存着。
随着人们越往深处去考虑,就越会觉得孤单。
如果讨厌孤独的话,那就什么都别考虑,除此之外没有别的方法。
同时自己什么努力也别做,也不对事物追根问底的去考虑,仅仅把孤独误解为被朋友排除在外,变得多愁善感的人也有。
因为羡慕和嫉妒,诉说孤独是不公平的人也有。
任意去摆弄孤独是不可以的。
我们应该接触很多人学到很多东西,开朗的快乐的社交,而不能把畏首畏尾认作一种孤独。
孤独是不请自来的。
只是自己一个人坐在桌前,试着不知不觉的考虑自己的前途和人类的状态时,就一定能够感受到。
人生是一种冒险,我们的前途充满的无限的迷茫。
就像在大海上漂着的孤舟似地东西。
然而我们在孤舟上才能真正的得到锻炼。
四爱
在这不安定的人生当中,却让我们停驻,带给我们生存的勇气的是什么呢?一句话说的话那就是爱。
虽然爱这个词被到处滥用,沾满污垢,已经失去了它的魅力,可我们还是一直在追求着某种爱。
我想我之前所说的邂逅的喜悦也是可以用爱这个词语替换的。
和谁相遇,相遇之后觉得很好的那种喜欢正是爱的一种姿态吧。
在读书这样的场合下,邂逅变成了对知识的爱;人的场合下,它变成了友情或者爱情;神的场合下,它就成为了慈悲。
在其中产生的那种感激之情难道不是爱的最纯的体现么?
然而,我们当然会去质疑人类的爱是不是绝对的真实的存在的。
我们的心总是充满着动摇,很不安定的。
即使某一瞬间确实认为自己是爱了,并且发誓要永远爱,经过一段时间就立马变得厌烦,已经忘记了以前的的事情,变得冷淡了。
恋爱的悲剧都是人类的这种不安定的心所导致的。
永远的誓言之后,是会有很大的背叛到来的。
让人非常遗憾的是,人生中充满着这样的事实的。
对于人类的爱的深刻的质疑不论在哪个时代都不会间断的。
然而,在爱的那一瞬间我们都忘记了这样的事情而沉醉其中去爱着。
也忘记了去想未来的事情,只是品味着当时那一瞬间的满足。
我们都有这样的性格。
一边怀疑着人类的爱情一边又沉醉其中。
这确实很矛盾。
如果想要从这种矛盾中解脱出来的话,除了去相信超越了人类的神的爱或者否定人类的爱以外没有别的办法了吧。
如果去否定人类的爱的话,人生就一定会变得像沙漠那样。
越是对爱情抱有幻想的人就会越失望。
爱情是盲目的同时也是一种醒悟,然而这种醒悟对爱情来说也许是一种不幸。
国内外的那些优秀的大部分诗人都是失恋者。
正是这些失恋者创造出优秀作品的这样的事实教会了我们爱情不可思议的特点吧。
也许是通
过这些失去的爱情我们才深切的感受到了爱情的深刻。