影响母语正迁移的外语言因素探讨
- 格式:doc
- 大小:35.00 KB
- 文档页数:9
母语迁移理论的变迁及其影响因素(全文) 母语迁移一直都是二语习得和语言教学研究的重要课题。
纵观母语迁移的研究历史可以发现对其的研究受到各个时期不同理论的影响,母语迁移理论的变迁反映了人们对母语迁移的认识逐渐深化,对母语迁移在外语学习中的作用机制更加了解。
母语迁移的理论也越来越受到多学科、多层次理论的影响。
母语迁移理论变迁母语迁移一直是二语习得和语言教学研究的一个重要课题。
对母语迁移的研究经过多年的发展,受到不同时期语言学、社会学、心理学等多学科理论的影响,研究范畴得到了很大拓展,人们对母语迁移的认识也更加理性和客观。
本文将对母语迁移研究的理论变迁作一回顾并分析其对母语迁移的理论解读的发展衍变。
一、母语迁移的定义迁移是一个心理学术语,通常指的是先前的学习对后继学习的影响。
根据广为接受的Odlin的定义,迁移是指“目标语和其他任何已经习得的或者没有完全习得的语言之间的共性和差异所造成的影响。
”母语迁移的概念则是在20世纪四五十年代兴起的对比分析理论中提出的。
根据母语迁移理论,在第二语言的习得过程中,学习者的第一语言即母语的使用习惯会直接影响第二语言的习得,并对其起到积极促进或消极干扰的作用。
二、母语迁移理论变迁母语迁移的研究在发展过程中曾受到各个学科领域理论的影响,人们试图从不同视角探讨母语迁移的作用和制约因素。
1.行为主义理论行为主义理论认为,学习是刺激与反应之间的联结,行为是学习者对环境刺激所做出的反应,人的所有行为都是习得的。
行为主义学习理论后来被应用在语言学习上,主张语言学习是目的语习惯形成的过程,是对语言刺激的自动反应。
母语迁移的产生是母语,即旧的语言“习惯”在目的语中的延续。
因此,要形成目的语习惯,学习者必须淡化旧的语言习惯,在一种合适的环境中,才能习得新的语言习惯。
该理论认为语言学习的主要障碍就是母语的干扰。
当母语与目的语的作用方式相同或相似时,母语会产生正迁移,即会促进二语的习得;当二者作用方式不同时,母语会产生负迁移,导致学习者发生错误,从而产生学习困难。
浅谈初中英语教学中的母语迁移母语迁移是指学习者在学习第二语言时,受母语语言结构和语言习惯的影响而在使用第二语言时产生的一种现象。
在初中英语教学过程中,母语迁移是一个广泛存在的问题。
因为学生的英语水平普遍较低,很容易用母语的语法和表达方式来影响英语的学习和使用。
教师需要深入了解母语迁移的影响和表现,采取相应的教学策略来帮助学生克服母语迁移的困难,提高他们的英语水平。
母语迁移会对英语语法和句型产生影响。
中国学生的母语是汉语,汉语的语法结构与英语有很大的不同,比如汉语是主谓宾的语序,而英语是主谓宾的语序,这就容易导致学生在构造英语句子时出现语序错误。
在汉语中,动词不需要变化形式,而英语中动词要根据主语的人称和数的不同而发生变化,这也是一个常见的母语迁移错误。
教师需要通过对比母语和英语的语法差异,引导学生正确掌握英语的句法结构和动词变化规则。
母语迁移还表现在词汇和表达方式上。
学生在学习英语时,会受到母语词汇和语言习惯的影响,导致在阅读和写作时出现词汇搭配不当或者表达方式生硬的情况。
在汉语中有一些特定的表达方式和习惯用语,学生会不自觉地将这些表达方式带入英语的学习和表达中,从而产生语言不通顺和生硬的情况。
教师需要引导学生积累大量的英语词汇和表达方式,帮助他们建立英语思维模式和语言技能,从而克服母语迁移带来的困难。
母语迁移还会影响学生的语音和语调。
汉语和英语的语音体系和语调模式存在很大的差异,学生往往难以准确地掌握英语的语音和语调规律。
在初中英语教学中,教师需要通过大量的语音和语调训练,帮助学生克服母语迁移的影响,提高他们的英语听力和口语表达能力。
如何有效地解决母语迁移对初中英语教学的影响?教师需要了解学生的母语水平和母语对英语学习的影响程度,对学生的母语迁移错误进行分析和归纳。
教师可以通过对比母语和英语的语法规则和词汇用法,引导学生理解和掌握英语的语言规律和表达方式,帮助他们建立正确的语言思维模式。
教师可以通过大量的听说读写训练,提高学生的英语语言技能,巩固他们的语言基础。
英语语音教学中的母语迁移现象研究母语迁移是指学习者在学习一种外语时,受到母语的影响,导致在发音、语音规律等方面出现错误或变异的现象。
在英语语音教学中,母语迁移现象十分普遍,这不仅影响了学习者的语音准确性,也影响了他们的语言交际能力。
对母语迁移现象进行深入研究,可以帮助教师更好地指导学生,提高他们的语音水平,促进他们的英语学习。
一、母语迁移现象的表现在英语语音教学中,母语迁移现象的表现主要有以下几个方面:1. 语音变异:学生受母语的影响,会出现英语语音的错误或变异。
中国学生在发音时往往会出现元音清浊音的混淆,或者辅音的轻重音区分不清等。
2. 语音规律错误:母语中的语音规律往往与英语不同,学生在学习英语语音时容易受到母语的干扰,出现错误的语音规律应用,比如连读、重音、元音变异等。
3. 语音转换差异:母语与英语的语音系统存在差异,学生在进行语音转换时往往按照母语的习惯进行,导致发音不准确或不自然。
以上这些表现都表明了母语对学生的英语语音学习产生了负面影响,因此需要深入研究母语迁移现象,找出其规律和原因,从而有针对性地进行教学指导。
1. 母语惯性:母语是学生最早接触的语言,对其产生了深刻的影响。
学生在学习英语时,往往将母语的语音规律带入到英语学习中,形成了一种习惯性的母语迁移现象。
2. 学习环境:在中国的英语学习环境中,学生往往更多地接触到中文而非英文,这也加剧了母语迁移现象的产生。
由于缺乏英语语音的正宗环境,学生很难形成纯正的英语语音。
3. 教学方式:在一些英语教学中,教师往往更注重语法和词汇的教学,而忽略了语音的训练。
这导致学生在日常学习中对语音的重视程度不高,容易出现母语迁移现象。
针对母语迁移现象,可以采取以下一些策略来进行应对:1. 母语对比分析:通过对比学生的母语和英语的语音系统,分析两者的异同点,帮助学生理解并意识到母语对英语语音学习的影响,从而有针对性地进行学习和训练。
2. 语音训练强化:在英语语音教学中,应更加注重学生的训练和练习,提高他们的语音准确性和自然性。
英语语言迁移的原因、形式及对策分析作者:王巍来源:《文教资料》2016年第21期摘 ; ;要:由于受母语的影响,特别是受到传统思维、文化传统及社会历史的影响,英语在语音、词汇、语法、语义等方面都发生语言迁移的现象。
本文着重讨论了英语语言迁移的影响及基本的对策。
关键词:英语 ; ;语言迁移 ; ;原因 ; ;对策一、英语语言迁移的原因母语对外语学习有很大的影响,母语在外语学习中有不利的、干扰外语学习的一面,但也有着有利的、积极的促进作用。
英语语言迁移的原因,主要有以下几个方面:(一)文字不同英汉文字属于不同语系,并有许多结构上的不同。
后世所有的字母文字都来源于苏尔美人的楔形文字和埃及的象形文字。
后来,在中国产生了约定成俗的象形文字,但这种文字并没有发展到字母阶段。
汉字是象形文字,意和象总是连在一起,汉字的词素具有视觉的象形性。
另外,汉字与英文的发音不同,英文中的音调和连续对学习者可能会造成困难。
虽然在英汉句子结构中有相似性,但不同是非常明显的。
例如在发音时把books 读作[bukes],在拼写时,受汉语发音等因素影响,很容易拼错单词。
造句时,由于英汉两种语言差异很大,汉语中没有英语中那样时态,习惯汉语表达的学生在写英文句子时,常常因为考虑时态而耗费时间,或忽略了对时态的选择。
这样就造成了英文表达不准确、不到位,重点不突出。
其原因是受汉语的影响,没有能够深入领会不同时态的含义。
还有中国学生反义疑问句使用少,这些都是汉语习惯影响的明显表现。
(二)思维方式不同除中西方的文字不同外,思维方式差异也是一大原因。
思维方式是沟通文化与语言的桥梁,它与文化密切相关。
例如中国学生的英语写作实际上是汉语写作的思维方式,这在日常英语教学过程中,是很常见的现象。
另外,英汉语言分别遵循两套不同的篇章结构原则,英语的“形合” 是“ 意合”的逻辑前提,而汉语却可以“形散” 而“神不散”。
如果按照中文式的布局写出的英文文章,英国人很可能看不明白或找不出中心大意。
英语写作中母语迁移现象分析随着全球化的发展,英语已成为主流的国际交流语言,许多人都开始学习英语用于在国内外交流。
然而,当许多人计划尝试写英语时,他们发现自己在写作过程中存在一种叫做母语迁移”的现象。
这种现象是指,在写作英语时,许多母语使用者将自己的母语语言习惯迁移到比较陌生的英语语言中。
换句话说,他们会将母语中的语言习惯迁移到英语中,使英语表达出不正确的意思和书面表达形式。
母语迁移是指使用者将自己母语中的词汇、结构和习惯迁移到英语语言中,由于两者之间的差异,造成英语表达不正确。
例如,汉语拼音书写时后面的字会有圆括号作为焦点、注意,而英语书写时,圆括号则不再使用。
这就是一种母语迁移的情况。
例如,中文字的书写顺序是从左到右,但英文字的书写顺序是从右到左,这也是一种母语迁移的情况。
英语写作中的母语迁移在一定程度上会影响一个人的英文写作质量,从而影响读者的阅读体验。
母语迁移也会破坏一个人的英文写作形式,影响读者对文章的理解,而且,母语迁移还会对一个人的英文写作水平产生重大影响。
在某种程度上,母语迁移会影响一个人的写作格式,书写的拼写,甚至文章的表达能力。
解决母语迁移的最佳方法是强化英语写作能力。
首先,要加强英语知识储备,特别是词汇和语法知识,以便写出更加准确和正确的句子,可以通过阅读英语学习材料,重复使用英语句子,学习新的词汇,掌握英语拼写规则来完成这一点。
其次,可以多写多练习,不断复习和学习,以加强自己的英语写作水平,有利于降低母语迁移的几率。
总之,母语迁移是英语写作过程中的一种普遍现象,如果没有足够的英语能力处理母语迁移,这种现象很容易破坏文章的质量。
因此,要提高英语写作能力,强化英语知识储备,多多写练习,做到正确使用英语,避免母语迁移的发生。
浅谈初中英语教学中的母语迁移在初中英语教学中,母语迁移是一个不可忽视的现象。
母语迁移是指学习者在学习第二语言时,由于受到母语的影响,在表达和理解上出现相似或相近的语言现象。
母语迁移对于学习者的语言学习和教学都会产生一定的影响,下面将从母语迁移的概念、原因以及在初中英语教学中的应对措施等方面进行探讨。
我们来谈谈母语迁移的概念。
母语迁移是指在第二语言学习的过程中,学习者受到母语语言结构和语言规则等方面的影响,导致在使用目标语言时出现母语式的语言特征。
在学习英语时,学生可能会受到汉语语言结构的影响,导致在表达和理解上出现一些汉语化的特征,比如语序、词汇选择等方面出现偏差。
这种母语迁移往往是由于学习者在接触目标语言的早期习得阶段,无意识地将母语的语言习惯和语言特征带入到目标语言中,导致语言表达和理解的困扰。
母语迁移的原因主要有以下几点。
首先是因为母语对学习者的认知能力和语言习得过程具有一定的影响。
母语是学习者最早接触和习得的语言,对于学习者来说,母语是他们构建语言认知和语言能力的基础。
在学习第二语言的过程中,学习者会不自觉地将母语的语言习惯和语言特征带入到目标语言中,导致母语迁移现象的出现。
母语迁移也与学习者对目标语言的掌握程度有关。
对于初学者来说,他们对目标语言的掌握程度有限,难以完全理解和掌握目标语言的语言规则和语言特点,从而容易受到母语的干扰。
母语迁移还与学习者的语言输入和语言环境等方面有关,学习者在日常生活和学习中接触到的语言输入和语言环境也会影响他们对目标语言的掌握和应用。
那么,在初中英语教学中,如何应对母语迁移现象呢?教师在教学中应该了解学生的母语情况,并根据学生的母语特点进行针对性的教学。
对于学生在语言表达和理解上出现的母语化现象,教师应该及时指出并加以纠正,引导学生多接触和运用目标语言,从而尽量减少母语迁移现象。
在教学中,教师应该注重培养学生的语言意识和语言能力,引导学生逐步接触和习得目标语言的语言规则和语言特点,使学生形成比较纯正的目标语言语言习惯。
语言学习中的母语迁移问题摘要:英汉两种语言在语音、词汇、句法等层面存在着差异,在一定程度上影响了外语学习。
本文简略地介绍了外语学习研究中的学生母语迁移的理论、迁移的分类和迁移的因素,并认为外语教学中应加强母语和外语语言系统和文化背景差异的对比分析;扩大阅读量;增加视听说训练;旨在提高外语学习的效率。
关键词:迁移;母语;外语学习母语知识对外语学习的影响是语言学家及心理语言学家所探讨的重要问题之一。
对于已经掌握了某一语言的基本语音、词汇和语法结构的外语学习者来说,其外语语音、词汇和语法结构的学习必然会受到母语语音、词汇、语义和语法知识的影响。
同时,不同民族有着不同的交流模式和话语结构,母语中已有的这方面知识也必然会以种种方式影响外语交流模式和话语结构的习得。
这种影响称为外语学习中母语迁移(transfer)现象。
迁移分为正迁移(positive transfer)与负迁移(negative transfer)两种。
当母语规则与外语规则相同时,产生正迁移;而当母语规则与外语规则出现差异,尤其是表面相似但实际不同时,往往产生负迁移。
负迁移会造成语言错误及学习困难。
一、迁移理论心理学对迁移的研究可追溯到18世纪的形式训练说,人们通过语言训练,认为言语能力可以自动地迁移到其他语言的学习上去。
与迁移理论有密切相关的还有对比分析研究,早期的行为主义者提出在第二语言学习过程中,母语对目的语有影响,主张将母语与目的语进行比较,从中了解之间的差异,并发现学习者在学习中的困难。
根据这一理论Lado提出母语迁移观点。
他认为在第二语言的学习过程中,学习者的第一语言即母语的学习习惯会影响到第二语言的学习。
同时,他通过对两种语言之间存在的差异进行分析,发现差异的程度与学习者学习上的困难程度有密切的联系。
他认为第二语言中与母语相似的成份对学习者来说是简单的;与母语相异的成分对学习者来说是困难的。
Lado的这一对比分析假说指出了语言迁移现象对第二语言学习的影响,并通过分析比较母语与目的语来预测第二语言学习容易犯的错误和出现的困难。
英语写作中母语迁移现象分析中文语言写作中,母语迁移现象(Mother Tongue Transfer,简称MTT)是广泛存在的现象。
由于母语迁移现象会影响写作质量,因此在写作实践中需要对该现象进行深入的分析研究。
MTT是指外语学习者(ESL)学习、使用和表达外语时并不能完全脱离自己的母语,而是同时受到自身母语的结构和语言习得模式的影响,从而产生的一种迁移现象。
MTT的最大特点是,其作用范围不仅限于英语语言表达方式,还会影响其他语言表达方式,包括句法、语法、词汇和语体等方面。
有研究显示,许多外语学习者都曾受到母语迁移现象的影响,有时会把来自母语的一些表达混入写作,甚至出现完全不同语言系统的混淆。
MTT现象的发生与语言学习者的语言能力和文化背景有关。
当ESL使用外语来表达意思时,他们会把一些母语习惯用语、句式和语体融入到外语当中,从而形成母语迁移现象。
此外,该现象还受ESL 结构水平、遣词、句法结构等方面的影响。
此外,母语迁移现象还受ESL认知、情感和态度的影响,也可能受ESL的认知模式歧义等影响。
MTT现象影响的方向是多方面的。
它可以导致ESL的英语表达能力受到削弱和伤害,而且往往会影响他们的英语写作和口语能力。
由于母语迁移现象的存在,ESL的文章会出现语法问题、拼写错误、句子混乱、逻辑不清楚或表达空泛等问题。
此外,母语迁移现象还可能会影响ESL的语言发展能力,导致他们无法自如地使用外语表达自己的思想。
要想解决母语迁移现象问题,需要ESL变得更加自觉和积极。
ESL 应该努力提高自己的母语水平,并针对自身母语中有影响外语学习的特定问题进行深入探究,以避免将母语中的一些习惯用法在外语中应用。
ESL应多加注意和观察自己的语言表达的规则和特点,以便更好地掌握外语句法和文体表达的规律性,并经常练习外语写作,将外语运用到实际写作中,积累外语写作词汇、句型和文体表达的经验。
此外,也可以借助一些实用的辅助学习工具,如写作软件、写作练习工具、语言转换器等,帮助ESL提高外语写作能力。
中学英语教学中的母语迁移现象探究母语迁移现象是一个普遍存在的现象,在中学英语教学中也是一种重要的问题。
母语迁移指的是学习者在学习一门外语时,会将其母语的知识和习惯带入到外语习得中,而导致其学习的外语出现语言或表达上的异化,影响到英语学习的进程和效果。
在中学英语教学过程中,母语迁移现象通常表现在口语表达、语法用法以及文体表达等方面,而这些迁移现象又可能进一步演化为“母语依赖”现象。
首先,在口语表达上,学生容易将母语的音韵、发音、重音或句子的语序带入到英语口语中,使英语口语表达不够流畅或不正确,影响对语言的熟练度。
其次,在语法用法方面,母语迁移会把母语习惯性和词汇带入到英语句子中,影响英语句子的正确性。
例如,在汉语里,“开车”可以直接表示操纵车辆,但是在英语里,却不是这样,必须是“drive a car”,才能表达意思。
最后,在文体表达上,母语也会影响到学生的英语写作,学生在写作时往往不能很好的把握英语的表达习惯,在流畅度上很有差异。
比如汉语中通常会用“认字”、“把字”等词汇去表达一处情节,而会让英语读者感到困惑和抵触。
母语迁移现象是一种难以改变的自然现象,但是可以从语言环境和教学环境的建立的角度,采取相应的措施来避免这种现象的产生。
首先,在建立英语语言环境的过程中,学校应该加强英语课堂教学,提高学生的英语语言的听、讲、读、写的能力,并且让学生有更多的机会去使用英语来表达自己的想法。
其次,在英语教学环境的建立过程中,学校应该建立一个语言交流环境,让学生互相交流,多加练习,以培养学生的英语语言水平。
总之,中学英语教学中的母语迁移现象是不可忽视的问题,只有通过做好语言环境和教学环境的建立,激发学生的自我修养意识和发掘学生的感受能力,才能避免学生在学习英语过程中出现母语依赖现象,从而有利于学生英语学习的进程和效果。
有关母语迁移的开题报告有关母语迁移的开题报告一、引言语言是人类交流的重要工具,而母语则是我们最初学习和使用的语言。
然而,在现代社会中,由于各种原因,许多人的母语并非他们生活或工作的主要语言。
这种情况下,母语迁移成为一个备受关注的话题。
本文旨在探讨母语迁移的原因、影响以及可能的解决方案。
二、母语迁移的原因1. 移民和流动性随着全球化的加速和国际移民的增加,许多人被迫离开自己的国家并迁往新的地方。
在新的环境中,他们可能不得不使用新的语言来适应生活和工作。
这种移民和流动性是导致母语迁移的一个主要原因。
2. 教育和职业需求在一些国家,教育和职业需求也是导致母语迁移的原因。
为了获得更好的教育和职业机会,许多人选择学习和使用其他语言。
这种情况下,母语的使用可能会受到限制,导致母语迁移的现象。
三、母语迁移的影响1. 文化认同的困惑母语迁移可能导致个体在文化认同上的困惑。
当一个人不再使用自己的母语,而是使用其他语言时,他们可能会感到与自己的文化和传统之间存在一种脱节感。
这种文化认同的困惑可能对个体的心理健康产生负面影响。
2. 沟通和表达能力的限制母语迁移可能导致个体在沟通和表达能力上的限制。
即使一个人已经掌握了新的语言,但由于母语的迁移,他们可能在某些情况下无法准确表达自己的想法和情感。
这种限制可能会对个体的社交和职业发展造成一定的影响。
3. 文化多样性的减少母语迁移可能导致文化多样性的减少。
当一个人不再使用自己的母语,而是使用其他语言时,他们可能会逐渐失去与自己文化相关的语言、习俗和传统。
这种文化多样性的减少可能对社会和全球文化的发展产生一定的影响。
四、可能的解决方案1. 母语教育的重要性为了避免母语迁移的负面影响,母语教育的重要性不可忽视。
在移民和流动性增加的情况下,提供母语教育的机会可以帮助个体保持对自己文化的认同,并提高他们的沟通和表达能力。
2. 多语言教育的推广在教育和职业需求推动下,多语言教育的推广也是解决母语迁移问题的一种途径。
书山有路勤为径;学海无涯苦作舟
浅析大学外语教学中的母语正迁移现象(一)
一、引言
在外语学习中,学习者母语知识的影响是一个普遍存在的现象,已
引起了学术界越来越广泛的关注和重视。
这种现象在心理学上被称为“母语迁移”(L1Tra■sfer)现象。
根据“母语迁移”理论,在第二语言的习
得过程中,学习者的第一语言即母语的使用习惯会直接影响第二语言的习得并对其起到积极促进或消极干扰的作用。
根据教育心理学的原理,母语由于其与外语的相似成分而对外语习得产生的有益的、积极的影响叫做正迁移,它能促进学习者对外语的掌握与运用;反之,母语由于其与外语的相异成分而对外语习得产生的不利的、消极的影响叫做负迁移,是学习者掌握和运用外语的障碍。
在习得过程中,正、负迁移同时存在并共同作用于外语习得。
近年语言学界研究的热点问题大多在语言的负迁移方面,对母语的积极作用、正面影响关注不多。
因此本文着重讨论母语正迁移对第二语言习得的作用,发挥其促进大学外语教学的功能。
二、母语的正迁移
母语的积极作用首先表现在认知层面上,表现在学习者对目的语的
理解过程中。
学习语言,理解是一个重要环节。
完全不能理解的语言信息好比乱码,于习得毫无意义,只有(大部分)能被解码的信息才可获得大脑的进一步加工,理解因此也是语言生成和产出的前提。
而外语理解的基础正是来自于母语的知识、智力、能力和经验。
特别是成年学习者,他们的智力发展已趋完善,在外语课堂上学的大多是单词、表达方式、语法和文化背景知识等,而不再是概念,概念的获得已基本上通过母语完成(专
专注下一代成长,为了孩子。
论母语正迁移在外语教学中的重要性摘要:母语对我们的影响是根深蒂固的,从我们的咿呀学语就形成了我们对语言的理解力和感受力。
因此,在外语习得方面也有受到母语学习方式和惯用思维的影响,因此发挥出母语的正迁移作用,架起母语和外语之间的学习互通的桥梁,对于我们外语教学有着不可低估的作用。
关键词:母语外语习得正迁移外语教学一、学习外语的背景1.1、经济全球化环境随着社会经济的发展,国际经济这个概念开始出现在我们的生活中,这就是经济全球化的结果之一。
经济全球化主要体现在以下几个方面:1.1.1生产和销售全球化由于发达国家的人力成本较高,发达国家的产品生产开始转向生产力成本比较低的东南亚国家,例如泰国,越南,老挝等。
另外,法国等欧洲国家的奢侈品在中国市场的销售份额最大,他们寻找中国区合作代理,共同开发中国区市场。
中商产业研究院《2017-2022年中国奢侈品市场前景调查及投资战略研究报告》显示,中国消费者已撑起了全球奢侈品消费三分之一的贡献值,2025年中国富裕人群将买下全球44%的奢侈品市场,也就是1万亿的贡献值。
1.1.2资本全球化资本全球化就是资本突破民族国家的界限,在国际范围内进行运动的过程。
我们经常会看到很多跨国公司建立在中国,特别是中国的大都市;我们也越来越常听到“外资”,“欧资”,“美资”等字眼。
2013年亚布力中国企业家论坛第十三届年会提到,中国在美国的直接投资是200亿左右,200亿美元左右,大概两百亿项目。
1.1.3技术全球化“区块链”是我们这几年最火的一个名词。
随着区块链在金融领域应用的不断加强和区块链技术的不断迭代,区块链作为一种解决当前部分产业和互联网问题的新技术、新理念和新模式正在成为全球普遍趋势。
目前,区块链项目主要集于美国、中国和欧洲。
根据欧洲首个区块链孵化器Qutlier Ventures数据显示,截至2018年2月2日,全球区块链总项目数为1286个。
我们不难看出,经济全球化是一种趋势,谁获得了主动权,谁就获得了更多的可能性。
从日语教学的角度谈母语迁移现象【摘要】母语迁移是指学习者在学习第二语言时受到母语语言系统的影响,导致产生一定程度的语言干扰现象。
本文将从日语教学的角度探讨母语迁移现象。
探讨母语迁移的概念和原因,揭示学习者母语对学习第二语言的潜在影响。
讨论母语迁移对日语学习的影响,分析可能产生的语言干扰和误解。
随后,探讨在日语教学中如何应对母语迁移,提出相应的教学策略和方法。
然后,探讨如何有效利用母语迁移促进日语学习,以更好地引导学习者充分发挥母语的积极作用。
对母语迁移现象在不同学习阶段的表现进行分析和总结。
通过本文的探讨,旨在帮助日语教学者更好地了解和应对母语迁移现象,提高日语教学的效果和质量。
【关键词】日语教学、母语迁移、学习阶段、影响、应对策略、促进学习、现象、结论1. 引言1.1 引言母语迁移是指学习者在学习第二语言时,由于受到母语的影响而产生的语言转移现象。
在日语教学中,母语迁移是一个常见且重要的现象,对学习者的语言习得过程有着深远的影响。
理解母语迁移现象对于教师来说至关重要,因为它可以帮助教师更好地指导学生,提高他们的语言学习效果。
在本文中,我们将探讨母语迁移现象在日语教学中的重要性,以及如何有效应对和利用这一现象促进学生的日语学习。
通过深入研究母语迁移的概念和原因,我们可以更好地了解学生在学习日语过程中出现的困惑和错误,从而有针对性地帮助他们解决问题。
探讨母语迁移对日语学习的影响以及在不同学习阶段表现的差异,可以帮助教师更好地制定教学策略,有效地引导学生克服语言学习的难点和阻碍。
通过本文的研究,我们可以更深入地了解母语迁移现象在日语教学中的重要性,以及如何有效应对和利用这一现象,帮助学生更快地提升日语水平,实现语言学习的目标。
2. 正文2.1 母语迁移的概念和原因母语迁移是指在学习第二语言时,学习者根据自己的母语习惯、语法结构和语音特点来处理第二语言所带来的困难和挑战的现象。
母语迁移是一种心理语言现象,是学习者在学习第二语言时不可避免的一个过程。
影响母语正迁移的外语言因素探讨[摘要]二语习得研究表明语言正迁移对二语习得起到举足轻重的作用,但受到诸多因素的影响和制约。
除了语言因素外,还受到外语言因素的影响和制约,如语言意识因素、社会语言因素、心理语言因素、发展期因素和媒介因素等。
在前人研究的基础上探讨和研究影响母语正迁移的外语言因素,有利于对语言正迁移进行全面认识并提高对二语习得本质的理解,对学生和教师进行启迪。
[关键词]母语正迁移外语言因素二语习得[中图分类号] h319.3 [文献标识码] a [文章编号]2095-3437(2012)10-0051-03一、导语odlin在对二语习得研究的基础上,给语言迁移下了一个确切的定义:迁移是指目标语和其他任何已经习得的(或者没有完全习得的)语言之间的共性和差异所造成的影响(1989:27)。
odlin认为语言迁移有正负迁移之分。
前者是指已有的语言知识对外语学习产生积极影响,其效果是正向的;而后者是指已有的语言知识对外语学习产生干扰或抑制作用,其效果是负向的。
母语迁移是一个心理学概念和一种心理过程。
人类总是试图利用现有的认知结构去认知新事物,利用先前的经验和认知结构通过观察、判断和思维来解决新问题。
根据乔姆斯基提出的普遍语法理论,普遍语法是人类每一种语言特定语法的基础。
语际共性使得母语对目的语的正迁移成为可能。
始于20世纪中期的迁移研究受各个时期的语言学、心理学等学科的权威理论的影响,历经了诸多发展过程。
其中,人们对母语迁移促进作用的认识从过分轻视和过分夸大两个极端逐渐走向客观和理性。
母语正迁移主要表现在语义迁移和语用迁移,具体表现在母语与目的语在语音语调、词类、基本句型、语言功能的共性(委婉语:死亡,上厕所等)、文化以及学习策略的正迁移等方面。
全面认识和理解促进有效迁移的各种条件是科学运用迁移规律,实现有效迁移的基础。
我们该试图从多个视角研究母语在什么情况下、如何影响二语习得,也就是母语迁移受哪些因素的制约和影响,从而对语言正迁移进行全面、完整的认识,并提高对二语习得本质的理解,对学生和教师进行启迪。
二、影响正迁移的外语言因素母语迁移是个复杂的认知过程,且受诸多因素影响和制约。
语言正迁移的研究不仅要注重对两种语言进行对比分析,研究母语与目的语诸多语言因素的影响,如在音位、词汇、词法、句法和语篇等方面的相似度和差异,以及母语和目的语语言特征、语言使用的类型、标记因素等,还要关注影响语言正迁移的诸多外语言因素及其相互作用。
(一)语言意识因素语言意识是自动化了的意识活动,是指语言学习者在信息输入或输出过程中所产生的对语言形式的一种丰富的理解和敏锐的感知。
二语习得过程中对二语某种语言特征的意识可以影响学习者对目的语的学习过程。
根据odlin和ellis,母语迁移会发生在语言的诸多层面上,而决定各个层面强弱的主要因素在某种程度上就是学习者的语言意识,因而在有些层面表现得要比其他层面强。
例如,实践证明众多二语习得者在语言意识方面可能对语音和篇章等重视不够而较多地关注二语习得中的词汇和语法。
因而,在此方面具有较强语言意识,这可能会影响学习者对目的语的应用,从而对其母语迁移产生作用。
第二语言学习者的语言意识不仅产生在二语还产生在母语方面。
如果习得者的二语的语言意识弱于母语的语言意识,母语迁移就可能发生。
然而在二语习得者的大脑中,目的语意识和母语意识可能会混合在一起,并与跨语言的差异意识等其他因素相互作用,一起影响母语正迁移。
大量的研究证明,语言意识越强,接受二语的能力就越强,良好语言意识的培养有助于二语习得,可以促进第二语言的学习。
那些能够意识到自己的语言同目标语之间差异的习得者往往更擅长于学习语言。
因此,培养语言意识应该成为二语习得中一个重要的环节。
(二)社会语言因素一门语言所应用的社会环境就是影响母语正迁移的社会语言因素。
第二语言学习的最终目的是为了发展语言能力,更好地利用该语言进行自由的交际,因而习得者的母语迁移的应用就受到其语言应用的社会环境的影响。
根据odlin提出的“非焦点”和“焦点”场合的语言应用环境,前者是指非正式或自然场合,这时构成“非焦点群体”交际参与者可能自由地借用母语以增进交流和理解。
而在“焦点场合”即正式场合,成为“焦点群体”的交际参与者会避免使用母语形式来维护第二语言的准确性。
大量的实践研究证明,在非焦点场合母语正迁移的可能性要小于焦点场合。
而tarone提出,在社交场合学习者是否使用“俗体”还是“拘泥体”会不同程度影响母语迁移(1982)。
前者指语言使用者在非焦点场合所使用的语言形式;而后者是语言使用者在焦点场合所使用的语言形式。
因为当人们更在意如何交际表达时,就会使用包括母语知识在内的一切语言知识。
相对于使用“俗体”来说,学习者在使用“拘泥体”时母语正迁移的倾向更明显。
虽然在正式或非正式场合都可能会发生母语迁移,但正迁移在某些情况下更倾向于可能。
另外,母语迁移也会受到听话人的因素的影响。
例如,既会说日语又会说汉语的英语学习者会根据听话者即受话人是中国人还是日本人,来决定迁移汉语还是日语以促进英语交流。
这种因听话人而迁移母语的现象体现了某种“集体一致性”,即说话者保留其母语特征以显示自己是这个集体的一员。
(王初明, 1990)(三)心理语言因素母语正迁移是个复杂的心理过程,它会受二语习得者的心理语言因素的影响。
母语和目的语间的距离也会影响母语正迁移。
ellis 认为,两种语言间的实际差异程度即语言距离,既是一种语言现象,也是一种心理语言现象,即二语习得者对二语间的差异程度的某种认知,keller?鄄man(1977)称之为“心理类型学”(psychotypology)。
心理类型学反映的是二语学习者对两种语言间距离的某种心理感知。
这种感知极有可能没有反映母语与目的语间的实际差距,它与心理语言标记共同作用,影响学习者对母语的迁移。
因而当二语习得者感知到母语和目的语之间相似、相同的地方,同时如果母语的结构又是无标记的,就很可能发生正迁移。
反之,母语正迁移就不可能会出现。
因而习得者可能会在自己建立的心理类型学基础上而决定是否迁移母语,学习者的第二语言水平的提高而和变化也会对心理类型产生影响。
那么在二语言习得中,习得者可能会选择性地迁移母语的某些形式。
(四)发展期因素二语习得中影响母语正迁移的发展期因素是指学习者的语言发展因素,不仅包括母语也包括二语。
学习者的母语水平高低会影响其迁移作用,例如在阅读与写作中对假同源或同源词的辨认过程中,如果二语习得者的母语水平高会促进其正向迁移。
corder (1978)认为,二语习得者的中介语是一个“重构连续体”,其第二语言习得始于其母语,而随着习得的进展,习得者的第二语言逐渐替代母语,从而获得操该语言的本族语者的语言能力。
corder指出,因为二语习得者在二语习得早期没能构建一个发展规则,因而在第二语言习得中、后期其母语迁移没有早期明显。
另外成人的语言和思维器官已发展成型,其思维和母语已经建立了牢固的联系,所以其发音上受到母语迁移的影响要大于儿童。
对于成人来说,母语知识的稳定和英语知识的模糊等特征促进了他们二语习得中母语正迁移的发挥。
kellerman(1983)发现的“u形行为”进一步证实了二语学习者母语正迁移的发生受到其二语熟练程度及水平影响。
在“u形行为”中,在学习初期习得者更倾向于迁移母语中的无标记和有标记形式;而到中期只会迁移无标记形式;可是在高级阶段又与初级阶段类似。
在这个过程中的错误频率是由少到多再到少的过程;而精确度则与之相反,呈u字形。
由于初期学习者受目的语水平和可依赖的目的语知识的制约,有限促进了母语正迁移。
母语正迁移仍会出现在学习的中、后期,甚至偶尔早期出现的母语迁移会延续到高级阶段。
因此,二语习得者的二语和母语的发展期影响了母语迁移。
根据corder (1978)的理论,我们要将二语习得当成是一个不断重建的连续的动态过程来研究而不是一个静态的现象。
有些研究还发现语言中某些方面的迁移如定语从句并不在学习的初级阶段出现,是因为学生总是很晚才开始学习定语从句。
这些研究都提醒我们语言迁移不是一个简单的现象,应该进行多层面的研究。
(五)媒介因素二语学习者的个性特征(如学习策略)、教学环境(如教学方法、教师或教材)等媒介因素也会影响或制约母语正迁移的发挥。
就个性特征而言,当使用比较陌生的目的语知识时,二语习得者出现的焦虑感可能会增加母语正迁移;而二语习得者对目的语规范程度的认同程度,即认同心理越低,母语正迁移的可能性越大,反之则越小。
另外习得者的对二语习得的信心和兴趣也在母语正迁移的发挥上起到重要的作用。
另外,在二语教学中外语教师强化二语习得者对二语间的差异意识,教学或教辅材料中提供二语间语言文化差异等相关知识的介绍,以及课堂采用正确的练习形式等都可能会促进母语正迁移。
而且教师如果不懂学生的母语,外语教学就很难取得成功,这也是一个因素。
另外,认知理论为语言迁移现象研究打开了新的视角,我们开始注意到学习方法和策略的迁移。
实验表明,良好的阅读习惯能够迁移到外语阅读中,同样学习障碍或困难也可以迁移到外语学习过程中。
在外语教学中,教师应培养学生养成良好的学习习惯,掌握学习策略,以便挖掘他们的学习潜能。
三、结语我们从事母语正迁移研究有利于对语言迁移进行全面、完整的认识,从而有利于探讨利用母语正迁移的动态策略。
这对于二语习得具有重要的指导作用,从而对学生和教师进行启迪。
影响母语正迁移的各因素并非相互独立,而是相互作用、共同影响母语正迁移的时间、内容和方式。
而诸多因素是如何相互作用、共同产生影响的,还有待于今后进一步地研究和发现。
[ 参考文献 ][1] 蒋祖康.第二语言习得研究[m].北京:外语教学与研究出版社,1999.[2] 寮菲.第二语言习得中的母语迁移现象分析[j].北京:外语教学与研究,1998,(2):58—64.[3] 王初明.应用心理语言学[m].长沙:湖南教育出版社,1990.[4] chomsky.n. knowledge of language:its nature.origin and use[c].ny:praeger.1986.[5] corder,s.. language learner language. inrichards,[j]. (ed.),understanding second and foreign language learning, lssues and approaches. rowley, mass. 1978. [6] ellis,r. the study of second language acquisition [m].oxford:oxford university press,1994.[7] kellerman,e.towards a characterization of the strategies of transfer in second languagelearning[j].interlanguage studies bulletin 2(1977):58—145.[8] odlin, terence. language transfer —cross-linguistic influence in language learning[m]. shanghai: shanghaiforeign languages education press,1989. [责任编辑:钟岚]。