contract[2]
- 格式:doc
- 大小:47.50 KB
- 文档页数:3
表示“拿,取”consume [kənˈsum] v. 消耗,消费They found that the aircraft consumed as much as 15% less fuel.他们发现飞机少消耗了15%的燃油。
consumer [kən'sumɚ] n. 消费者consume 消费+er人consumption [kən'sʌmpʃən] n. 消费assume [ə'sum] v. 承担;假装,假定But they always assumed that destruction would happen in the future.但是他们一直假定破坏性事件会发生在未来。
assumption n. 假设,承担as+sumpt+ionced, ceed, cess=goaccess ['æksɛs] v.接近;使用n. 进入;使用权In their home, people have access to the greatest possible range of recreational activities.人们在家里就可以参与所有的娱乐活动。
excessive [ɪk'sesɪv;] adj. 过多的,极度的;过分的Excessive drinking is harmful to the health.饮酒过多会伤害身体。
process ['prɑsɛs] v.列队前进;处理;加工n.过程;the process of a scientific competitionrecession [rɪ'sɛʃən] n.经济衰退success [sək'sɛs] n. 成功;胜利auto 汽车;自己9【词根】auto 汽车;自己Autom奥特曼automatic ['ɔtə'mætɪk] adj.自动的;自动化的Also, we do not say that a better future happens automaticallyor without effort.我们也不会说更好的未来是自然而然地发生或者不费吹灰之力的。
必修5 Module 2 A Job Worth Doing知识点整理三26.contract的用法(1)contract vi意为“收缩;缩小”;还可意为“签订合同”,常与with连用。
Metal contracts as it becomes cool.金属冷却时收缩。
The city contracted for a library with their firm.市政当局和他们公司签订了修建图书馆的合同。
(2)contract vt缔结;订(约);得(病);沾染(习惯);使缩小,使收缩。
They’ve contracted an agreement.他们缔结了一项协议。
I contracted a cold.我得了感冒。
By moving into smaller quarters地区he hoped shortly to contract his expense.他搬进了较小的住房,希望不久就会减少自己的开销。
(3)contract 还可以作名词,意为“合同,契约”。
短语enter into/make/sign/have a contract with意为“与……签订合同”The company has a contract with the supplier sə’plaɪə(r).公司与供应商签订合同Marriage is,first of all,a_____which must be governed by justice.A.contractB.contractionC.contactD.contrastA婚姻首先是一种契约,它必须以公正为制约。
27.staff作主语时,若强调整体,谓语动词使用单数;若强调个体,谓语动词使用复数。
类似的集体名词还有class,family,team,audience,committee,government等。
The hotel staff are friendly and attentive周到的.The class consists of twenty-five boys and twenty girls.The class are doing experiments.全班同学在做实验。
Unit7(Book 2) Not on My BlockⅠ.Wordsvacant ['veikənt]stream [stri:m] tough [tʌf]challenge ['tʃælindʒ]a.未占用的,空的n.川流不息, a.粗野的,坚韧的n.挑战,邀请比赛艰巨的(人、车等的)流,(小)河困难的任务vt.pray [prei] property ['prɔpəti]throat [θrəut]tragedy ['trædʒidi]v.祈祷,祈求n房地产,财产n.咽喉,颈前部n.惨事,不幸,悲剧cautious ['kɔ:ʃəs]organization [,ɔ:ɡənai'zeiʃən, -ni'z-] leadership ['li:dəʃip]a.十分小心的,谨慎的n.团体,组织,结构n.领导才能,领导地位establish [i'stæbliʃ]vt.建立,创办abandon [ə'bændən]explode [ik'spləud]impact ['impækt, im'pækt]vt.离弃,丢弃,放弃v.突然爆发,(使)爆发n.影响,作用,冲击力,撞击力Ⅱ.Phrases and Expressionsmove in hang out turn over take to搬入新家经常出没,闲荡,厮混翻转逐渐习惯于做(某事),开始喜欢take a stand set…on fire/set fire to run into表明立场放火烧,使燃烧偶然遇见get through to sb. through [θru:] prep. 穿过;通过;凭借adv. 从头至尾;彻底adj. 直达的;过境的;完结的使某人懂得,使某人明白----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Unit8 (Book 2) Honesty:Is It Going Out of Style?Ⅰ.Wordshonesty ['ɔnisti]style [stail] admission [əd'miʃən]temptation [temp'teiʃən]n.诚实n.时尚n. 承认;入场费;进入n.引诱,诱惑许可;坦白;录用behavio(u)r [bi'heivjə]competency ['kɔmpitənsi]misdemeanor(u)r [,misdi'mi:nə]n行为n能力,胜任n.轻罪requirement [ri'kwaiəmənt]n要求,必要条件psychological [,psaikə'lɔdʒikəl]applaud [ə'plɔ:d]frequently ['fri:kwəntli]a.心理学的,心理的,精神上的vt.拍手称赞ad. 时常,屡次;频繁地,经常地character ['kærəktə]n. 字符;特性;角色;性格,品质vt. 使具有特征;印,刻supermarket ['sju:pə,mɑ:kit]numerous ['nju:mərəs]evidence ['evidəns]n超级市场 a. 许多的,很多的n.证据Ⅱ.Phrases and Expressionsout of style according to according [ə'kɔ:diŋ] adj. 相符的adv. 依照过时的,不再流行的根据,按照;取决于;据…所说(be) faced with a case in point面对恰当的例子think of...as on the other hand go down把…看作另一方面,反过来说下降,减少----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Unit9 (Book 2) What Is Intelligence,AnywayⅠ.Wordsaptitude ['æptitju:d] register ['redʒistə]complacent [kəm'pleisənt]n能力,才能vt.取得,登记a自满的,自鸣得意的academic [,ækə'demik]a学术的,学究的,学院的estimate ['estimeit] explore [ik'splɔ:]pronouncement [prəu'naunsmənt]vi. 估计,估价vt.探索,探究n声明,见解n. 估计,估价;判断,看法vt. 估计,估量;判断,评价absolute ['æbsəlju:t,,æbsə'lju:t]a. 绝对的;完全的;专制的n. 绝对事物;绝对determine [di'tə:min]numerical [nju:'merikəl]evaluation [i,vælju'eiʃən]vt. 决定;使…下定决心;判决 a.数字的,用数字表示的n估价,评价vi. 决定;确定;判决,终止subsection ['sʌb,sekʃən,sʌb's-]n.小组,分部automobile ['ɔ:təməubi:l,,ɔ:təmə'bi:l]hammer ['hæmə]n汽车n锤子,榔头vⅡ.Phrases and Expressionsmake a fuss of/over fuss [fʌs] vi. 小题大作;忙乱;焦燥;焦急;无事自扰n. 大惊小怪,大惊小怪的人;小题大作;忙乱vt. 使烦恼,使烦忧为…大惊小怪make up by one’s estimate编制,配制根据某人估计take sth. for granted grant [ɡrɑ:nt,ɡrænt] vt. 授予;承认;允许vi. 同意n. 授予物;拨款认为某事理所当然pick out for sure挑选确切地,肯定----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Unit10 (Book 2) Profits of PraiseⅠ.Wordsprofit ['prɔfit]exhaust [iɡ'zɔ:st]weary ['wiəri]application [,æpli'keiʃən]n益处,利润vt使筋疲力尽 a.厌倦的,厌烦的n. 应用;申请;敷用;应用程序reluctant [ri'lʌktənt]compliment ['kɔmplimənt]embarrass [im'bærəs]a不情愿的,勉强的n. 恭维;问候;致意;称赞;道贺vt. 使局促不安;使困窘;阻碍vt. 恭维;称赞surprisingly surprising [sə'praiziŋ]ad. 惊人地;出人意外地comment ['kɔment]rewarding [ri'wɔ:diŋ]glorious ['ɡlɔ:riəs]appreciate [ə'pri:ʃieit]n.评论a值得(做)的,报答的a辉煌的vt欣赏,鉴赏,感谢,感激peacefully peaceful ['pi:sful]ad. 平静地constructive [kən'strʌktiv]dramatically [drə'mætikəli]a.建设性的ad.显著地Ⅱ.Phrases and Expressionsmake out only too shrug off shrug [ʃrʌɡ] vt. 耸肩,耸肩表示n. 耸肩vi. 耸肩开出,填写极,非常耸肩表示对…不屑理睬pat on the back pat [pæt] a. 恰好的;熟练的;合适的ad. 恰好;熟记地n. 小块;轻拍;轻拍声vt. 轻拍vi. 轻拍赞扬,鼓励pass on live on传递靠…生活----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Unit1 (Book 3) A Brush with the LawⅠ.Wordscircumstance ['sə:kəmstəns]subsequent ['sʌbsikwənt]temporary ['tempərəri]n情况,环境a随后的,接下去的 a.暂时的employment [im'plɔimənt]n职业,工作arrestable arrest [ə'rest] vt. 吸引;逮捕;阻止n. 逮捕;监禁a. 可逮捕的regard (as) regard [ri'ɡɑ:d, ri:-]n. 注意;尊重;凝视;问候vt. 把…看作;注重,考虑;看待;尊敬;与…有关vi. 注意,注重;注视vt. 把…认作conversational [,kɔnvə'seiʃənəl]confirm [kən'fə:m]a会话(用)的vt证实,肯定,确认magistrate ['mædʒistreit]defence [di'fens] dismiss [dis'mis]n地方法官n. 防御;防卫;防卫设备;答辩vt.驳回,对…不予受理,免…的职,解雇respectable [ri'spektəbl]a.值得尊敬的brilliant ['briljənt]complain [kəm'plein]successful [sək'sesful]a辉煌的,卓越的vi. 发牢骚;投诉;诉说vt. 抱怨;控诉 a. 成功的;一帆风顺的Ⅱ.Phrases and Expressionsa coupe of coupe [ku:p] n. 小轿车;双座四轮轿式马车take one’s time少数,几(个),一对慢慢来,不着急at first起先,首先;最初call on stand a chance turn against要求有机会,有希望反对;背叛;(使)变成和…敌对----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Unit2 (Book 3) Fruitful QuestionsⅠ.Wordsfruitful ['fru:tful] limitation [,limi'teiʃən]parameter [pə'ræmitə]a.硕果累累的,多产的,有利的n.限制,限定n. (限定的)因素,特性,界限version ['və:ʃən]n.(某种)版本形式,(个人的)说法,译本strawberry ['strɔ:bəri]definitely ['definitli] contract ['kɔntrækt,kən'trækt]n.草莓ad.清楚地,明确地vt. 感染(疾病)mild [maild]a.(疾病、惩罚等)不重的,轻微的notable ['nəutəbl]evolution [,i:və'lu:ʃən, ,ev-]a.值得注意的,显著地,著名的n.演变,进化,发展access ['ækses, 'æksəs, æk'ses] super ['sju:pə]n.通路,入口,进入(或享用、接近)的机会 a.极好的,了不起的highway ['haiwei] shatter ['ʃætə]view [vju:]n.公路,交通要道v.使粉碎vt.察看,考虑,看待Ⅱ.Phrases and Expressionstake out 拿出,抽出think up 想出in short 总之,简言之bring up 使注意,提出Unit2 (Book 3) Why I TeachⅠ.Wordsadministration [əd,mini'streiʃən]mechanic [mi'kænik] profession [prəu'feʃən]n.管理(部门),行政(机关) n.机械工,机修工n. 职业,专业;声明,宣布,表白opportunity [,ɔpə'tju:niti]n. 时机,机会stimulate ['stimjuleit] self-reliance ['selfri'laiəns]technological [,teknə'lɔdʒikəl]vt.刺激,激励n.依靠自己,自力更生 a.技术的corporation [,kɔ:pə'reiʃən]n.(AmE)有限公司distribution [,distri'bju:ʃən]energetic [,enə'dʒetik]journal ['dʒə:nəl]n. 分配;分布 a.精力充沛的n.杂志,日报occasional [ə'keiʒənəl,əu-]a. 偶然的;临时的;特殊场合的intuition [,intju:'iʃən]analysis [ə'næləsis]creation [kri:'eiʃən]n.直觉n.分析n. 创造,创作;创作物,产物Ⅱ.Phrases and Expressionsstay up take notes keep a diary diary ['daiəri] n. 日记簿;日志,日记不睡觉,熬夜记笔记记日记leave out send off遗漏,省去;不考虑寄出;派遣;给…送行catch one’s breath breath [breθ] n. 呼吸,气息;一口气,(呼吸的)一次;微风;瞬间,瞬息;迹象;[语]无声音,气音喘气;歇口气;屏息给大家推荐一个英语微信群Empty Your Cup英语微信群是目前学习英语最有效的方法,群里都是说英语,没有半个中文,而且规则非常严格,是一个超级不错的英语学习环境,群里有好多英语超好的超牛逼的人,还有鬼佬和外国美眉。
商务英语词汇大全一、基本商务术语1. 商务活动(Business Activity)2. 市场营销(Marketing)3. 销售额(Sales Revenue)4. 成本(Cost)5. 利润(Profit)6. 投资回报率(Return on Investment, ROI)7.SWOT分析(Strengths, Weaknesses, Opportunities, Threats)8. 目标市场(Target Market)9. 市场细分(Market Segmentation)10. 定位(Positioning)二、商务谈判术语1. 谈判(Negotiation)2. 合同(Contract)3. 报价(Quotation)4. 还价(Counteroffer)5. 成交(Close the Deal)6. 付款方式(Payment Terms)7. 交货期(Delivery Time)8. 质量保证(Quality Assurance)9. 售后服务(Aftersales Service)10. 合作伙伴(Business Partner)三、商务函电术语1. 询盘(Inquiry)2. 报盘(Offer)3. 订单(Order)4. 发票(Invoice)5. 装箱单(Packing List)6. 信用证(Letter of Credit, L/C)7. 汇票(Bill of Exchange)8. 托运单(Shipping Order)9. 提单(Bill of Lading)10. 保险(Insurance)四、人力资源术语1. 招聘(Recruitment)2. 简历(Resume)3. 面试(Interview)4. 培训(Training)5. 薪资(Salary)6. 福利(Benefits)7. 绩效考核(Performance Appraisal)8. 晋升(Promotion)9. 劳动合同(Labor Contract)10. 职业规划(Career Planning)五、企业运营术语1. 企业战略(Corporate Strategy)2. 企业文化(Corporate Culture)3. 组织结构(Organizational Structure)4. 部门(Department)5. 团队协作(Teamwork)6. 项目管理(Project Management)7. 生产计划(Production Plan)8. 供应链管理(Supply Chain Management)9. 库存(Inventory)10. 客户关系管理(Customer Relationship Management, CRM)六、财务与会计术语1. 财务报表(Financial Statements)2. 资产(Assets)3. 负债(Liabilities)4. 所有者权益(Owner's Equity)5. 现金流(Cash Flow)7. 资产负债表(Balance Sheet)8. 利润分配(Profit Distribution)9. 折旧(Depreciation)10. 纳税(Taxation)七、国际贸易术语1. 进口(Import)2. 出口(Export)3. 贸易壁垒(Trade Barrier)4. 关税(Tariff)5. 配额(Quota)6. 原产地证明(Certificate of Origin)7. 贸易术语(Trade Terms,如FOB、CIF等)8. 国际支付(International Payment)9. 外汇(Foreign Exchange)10. 世界贸易组织(World Trade Organization, WTO)八、市场营销策略术语1. 市场调研(Market Research)2. 产品生命周期(Product Life Cycle)3. 广告(Advertising)4. 促销(Promotion)5. 公关(Public Relations)6. 品牌战略(Brand Strategy)7. 网络营销(Internet Marketing)8. 社交媒体营销(Social Media Marketing)9. 客户满意度(Customer Satisfaction)10. 忠诚度计划(Loyalty Program)九、企业管理术语1. 领导力(Leadership)2. 决策(Decision Making)3. 风险管理(Risk Management)4. 企业伦理(Business Ethics)5. 知识管理(Knowledge Management)6. 创新能力(Innovation Capability)7. 企业形象(Corporate Image)8. 危机管理(Crisis Management)9. 持续改进(Continuous Improvement)10. 企业社会责任(Corporate Social Responsibility, CSR)十、电子商务术语2. 在线支付(Online Payment)3. 网络安全(Network Security)4. 顾客评价(Customer Review)6. 网络营销策略(Online Marketing Strategy)7. 搜索引擎优化(Search Engine Optimization, SEO)8. 率(Clickthrough Rate, CTR)9. 转化率(Conversion Rate)通过这些词汇的积累,您将能够在商务交流中更加得心应手,展现出您的专业素养和沟通能力。
Chapterc2 合同Contract第一节建筑合同的种类Types of Construction Contract一、按计价机制分类的合同(Contracts according to Pricing Mechanism) (一)总价合同/ 包干合同/ 总包合同(Lump Sum Contract)承包商同意实施全部指定的工程,以获得一笔预先规定的总款项。
[kən'sent]The contractor consents to execute the entire specified work for a stated total sum.(二)成本补偿合同(Cost Reimbursement Contract)雇主承诺支付承包商主要成本/直接成本,也就是施工中使用到的实际人工费、设备费、材料费。
The client undertakes to pay the contractor the prime cost: that is, the actual cost of labor, plant and materials utilized in the execution of the works.除了直接成本外,承包商还被付有代替开办费和利润的一笔约定款额。
In addition to the prime cost, the contractor is paid an agreed sum to cover establishment charges and profit.(三)单价合同(Unit Price Contract)即使没有给出合同价,但由于双方就适用于该工程的费率达成一致,因此对于成本是有一定控制的。
There is some control over cost because the parties agree on the rates which will apply to the work even though there is no contract sum. (四)计量合同(Measurement Contract)在本合同协定下,工程的单价是可提前预算的,但总价只能到工程完工时估量、估价来确定。
销售合同SALES CONTRACT编号:Contract No:日期: Date:签约地点:Signed at:卖方:Sellers:地址:Address:邮政编码:Postal Code:电话:Tel: 传真:Fax:买方:Buyers:地址:Address:邮政编码:Postal Code:电话:Tel: 传真:Fax:兹确认售予买方下列货品,其成交条款如下:The Seller hereby confirms selling the following goods on terms and conditions specified as follows:(1) 品名、规格及数量Commodities Name &Specifications数量Quantities(Meters)单价Unit Price(USD)总值Total Amount(USD)电缆1(2) 总额TOTAL AMOUNT(3)公差:数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定Tolerance: With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.(4) 原产地Country of Origin:(5) 付款方式:30%预付,70%发货前一周付清Payment terms: 30% deposit, 70% payment within one week before delivery.(6) 交货时间:收到预付款后15天内完成装运。
Time of shipment: Within15 days after deposit received.(7) 贸易方式:FOB ShanghaiTerms of Shipment: FOB Shanghai(8) 包装:胶合板木盘外封铁皮 Packing:Plywood drum with steel sheet cover.(9) 保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。
Labour Contract劳动合同英文版2篇篇1劳动合同Contracting Parties合同双方Party A: _____________ (the employer)甲方:(雇主名称)Party B: _____________ (the employee)乙方:(雇员姓名)This Contract is made by and between Party A and Party B, on the basis of equality, willingness and mutual rights protection, through friendly negotiation and in accordance with the requirements of labor laws and regulations, in order to define duties, rights and obligations of both parties.甲乙双方本着平等、自愿、协商一致的原则,依据《中华人民共和国劳动法》等相关法律法规的规定,为明确双方的权利义务,达成如下协议:Article 1: Contract Duration第一条合同期限This contract is for a period of ____________ (months/years) from the date of ________ (start date) to the date of ________ (end date).本合同于____年____月____日起至____年____月____日止,期限为____(月/年)。
Article 2: Work Content and Place第二条工作内容及地点Party B shall be engaged in the job of ________________ at the place of work ________________. The job content may be adjusted due to operational needs of Party A. 乙方从事______工作,工作地点为____________。
Contract 与Agreement 的区别在英语中,合同一般称为Contract,协议一般称为Agreement。
何谓“contract〞?1999年中国?合同法?第二条对contract定义为:A contact in this Law refers to an ag reement establishing, modifying and terminating the civil rights and obligations be tween subjects of equal footing, that is, between natural persons, legal persons o r other organizations〞。
根据这一定义,合同平等主体之间设立确实定民事权利和义务的协议。
,Steven H. Gifts编著的“Law Dictionary〞中将contract 定义为“contract is a promise, or a set of promises, for breach of which the law gives remedy, or the performa nce of the which the law in some way recognize as a duty.〞根据这一定义,合同是一种承诺,违犯承诺可以得到法律救助,某种意义上法律将履行该承诺看做是一种补偿。
L.B Curzon 在其编撰的字典“A Dictionary of Law〞给contract的定义:“Contract is a legally binding agreement〞根据这一定义,合同就是有法律约束力的协议。
综合起来,有一个一样点,就是“Contract is an agreement〞,即可将合同说成是“An agre ement which binds the parties concerned〞或者说合同说成是“An agreement which i s enforceable by law〞,也可以说:Contracts are promises that the law will enfor ce。
合同翻译2一.词的用法1.Notwithstanding: prep. In spite of法律文件常用语,比although正式例1:The works shall be measured net, notwithstanding any general or local custom, except where otherwise provided for in the contract.无论通常的和当地的习惯如何,工程计量应该计量净值,但合同另有规定的除外。
例2:Notwithstanding the provisions of this clause or any other clause of the contract, no payment certificates shall be issued by the Engineer until the performance security is submitted by the contractor under the contract and approved by the employer.尽管有本条款或任何其它合同条款的规定,在承包人提交履约保证并经业主批准之前,工程师不对任何支付款额开具证书。
2.where的用法A.充当条件状语从句:如果。
,倘若。
例1:Where a contract has been validly concluded but does not expressly or implicitly fix or make provisions for determining the price, the parties are considered, in the absence of any indication to the contrary, to have impliedly made reference to the price generally charged at the time of the conclusion of the contract for such goods sold under comparable circumstances in the trade concerned.如果合同已有效地订立,但没有明示地规定价格,在没有任何相反表示的情况下,双方当事人应视为已默示地引用订立合同时此种货物在有关贸易的类似情况下销售的通常价格。
COMPENSATION TRADECONTRACT(2)_买卖合同article 3 reimbursementparty a shall reimburse party b for all the machines and auxiliary equipment supplied by party b by delivering goods to party b on a monthly basis and the reimbursement will last for___ year(s)and ____months(s). the reimbursement shall start approximately ____month(s)after the first delivery of the machines and, in principle, the money to be reimbursed per month shall be ______percent of the total amount due for the machines. with a ______month(s)notice to party b, party a may reimburse party b in advance.within the reimbursement period, party b shall, under the provisions of the additional sales agreement aforesaid, open, sight, irrevocable, divisible and assignable letters of credit, covering the full amount, in favor of party a.article 4 standard money and price standardthe standard money for this transaction is (name of currency). all the machinery, auxiliary equipment and measuring and testing instruments , etc. provided by party b shall be valued with (name of currency), while the goods provided by party a toparty b as reimbursement shall be valued with the basis price (name of currency)of the same goods exported by party a at the time when this agreement is entered into, and the total price (name of currency)shall be changed into that of (name o f currency)in accordance with the exchange rate then.article 5 intrerestparty a shall pay the interest on its long-term letters of credit and the interest on the cash in advance rendered by party b. the annual interest rate is agreed upon at_____%.article 6 technical servicethe machinery, after arrival at its destination, shall be installed by party a, party b shall dispatch its technicians to render spot instructions and other necessary technical assistance during the installation of the main machines, as may be requested by party a in case of necessity, party b shall be liable for the losses resulted in such a course of installation from technical default on its part.article 7 additional equipmentduring the enforcement of this agreement, if it is found necessary that, in addition to the machinery and equipment listed herein, some new accessories or measuring and testing instruments are needed for completion of the project, (an)additional order(s)may be made through negotiation by the parties. the new items thus added shall be incorporated in agreement.article 8 insurancethe machinery and auxiliary equipment, after shipment, shall be insured by party b. the title thereof shall be transferred into party b after full payment therefore is made by party b, thereafter, the unforeseeable losses concerning the machinery and auxiliary equipment shall be indemnified for first by the insurance company to party b, then party b shall remit for party a,in proportion, the sum already paid by party a for the machinery or equipment involved in the contingency.。
CONSTRUCTION CONTRACTTHIS AGREEMENT is made and entered into this ____ day of________, 20XX, by and between the COUNTY OF MONTROSE, Colorado, by and through its Board of County Commissioners (hereinafter called "Owner" or "County"), and ________________, (hereinafter called "Contractor"), for the Construction Project known as:The Owner's Representative (OR) is _____________________________.The Owner and Contractor agree as follows:ARTICLE 1THE WORK:The Contractor shall complete all the work on the _________________________ as specified in the Scope of Work included and also contained in the RFP attached hereto and incorporated herein. The Work is generally described as ____________________________.ARTICLE 2TIME OF COMMENCEMENT AND COMPLETION:2.1 The Work to be performed under this Contract shall be commenced upon receiptof a Notice to Proceed and completed by ______________. Start date is anticipated to be on or about ________________.2.2 Except as otherwise required for the safety or protection of persons or the Workor property at the Work Site or adjacent thereto, all Work at the Site shall be performed between the hours of 7 AM and 5:30 PM, Monday through Friday, unless otherwise provided in writing by Owner or OR, such consent not to be unreasonably withheld.ARTICLE 3CONTRACT AMOUNT AND BASIS:The Owner shall pay the Contractor the amount of $_____________________ for the satisfactory performance of the Work, subject to additions and deductions by Change Order as provided in the General Conditions, the following:The unit price set forth on the Bid Schedule shall be the basis for the contract price. Payment at the unit price will be based on actual measured quantities inthe Work, or planned quantities as stipulated in the Project Special Provisions, except where the unit is a lump sum, in which case payment will be based uponthe lump sum price as stated.The Owner states, pursuant to C.R.S. 24-91-103.6(2)(a), that the amount of money appropriated for this Contract is equal to or in excess of the contract amount set forth in this Contract.Pursuant to C.R.S. 24-91-103.6(2)(b), the Owner shall not issue any change order or other directive requiring additional compensable work to be performed under this Contract, which work causes the aggregate amount payable under the contract to exceed the appropriated amount for the original contract, unless the Contractor is given written assurance by the Owner that lawful appropriations to cover the costs of the additional work have been made or unless such work is covered under a remedy-granting provision in the Contract.ARTICLE 4PROGRESS PAYMENTS:Based upon Applications for Payment submitted to the OR by the Contractor and Certificates for Payment issued by the OR to the Owner, the Owner shall make progress payments to the Contractor as follows:Monthly progress payment requests shall be remitted within thirty (30)days of issuance of Certificates for Payment by the OR to the Owner.Ten percent (10%) of each amount certified for payment shall be retained by the Owner until final payment.(note CRS 24-91-103 requires retainage for public improvement projects in excess of $150,000)ARTICLE 5FINAL PAYMENT:After completion of the Work, provided the Contract be then fully performed, subject to the provisions of Article 16 herein, the Owner shall publish a Notice of Final Settlement twice at least 10 days prior to the date of Final Settlement. The Owner shall withhold from final payments any amounts as required pursuant to C.R.S. § 38-26-107. ARTICLE 6CONTRACT DOCUMENTS:6.1 The Contract Documents include:•Construction Contract•Project Special Provisions, if applicable•Blueprints provided by Owner/OR and any applicable Drawings•Addenda, if applicable•Change Orders, if applicable•Modifications, if applicable•Written Interpretations of the Contract Documents, if applicable •Performance Bond, as provided in Article 13 hereinbelow, if applicable •Payment Bond, as provided in Article 13 hereinbelow, if applicable•Materials Bond, as provided in Article 13 hereinbelow, if applicable•Notice to Proceed•Request For Proposals Package, Notice of Award, and signed copy of contract with the Board of County Commissioner’s signature•Certification of EEO Compliance•Contractors Performance Capability Statement•Owner’s Request for Proposals, attached•Contractor’s Proposal, ___________________, attached•Contractor’s Certification of Immigration Compliance, C.R.S. 18-17.5-101, et seq.Contract standards include:1997 Uniform Building Code & Montrose County Design Variables6.2 The aforementioned documents form the Contract and what is required by anyone shall be as binding as if required by all. The intention of the Contract Documents is to include all labor, materials, equipment and other items as provided in Paragraph 10.2 necessary for the proper execution and completion of the Work and the terms and conditions of payment therefore, and also to include all Work which may be reasonably inferable from the Contract Documents as being necessary to produce the intended results.6.3 Two copies of the Contract Documents shall be signed by the Owner and theContractor. If either the Owner or the Contractor do not sign the Drawings, Specifications, or any of the other Contract Documents, the OR shall identify them. By executing the Contract, the Contractor represents that he has visited the site and familiarized himself with the local conditions under which the Work is to be performed.6.4 The term Work as used in the Contract Documents includes all labor necessaryto produce the construction required by the Contract Documents, and all materials and equipment incorporated or to be incorporated in such construction.6.5 In the event that any of the covenants or provisions of this Contractshall conflict with any of the provisions of the Request for Proposals or theContractor’s proposal, then this Contract shall control and shall be the governing document. In the event that the Request for Proposals conflicts with theContractor’s proposal then the Request for Proposals shall control, it being the intent that the work under the project is defined in this Contract and the Request for Proposals.ARTICLE 7OWNER'S REPRESENTATIVE (OR)7.1 The OR will provide general administration of the Contract and will be theOwner's representative during construction and until issuance of the final Certificate for Payment.7.2 The OR shall at all times have access to the Work wherever it is in preparationand progress.7.3 The OR will make periodic visits to the site to determine in general if the Work isproceeding in accordance with the Contract Documents. On the basis of on-site observations, the OR will keep the Owner informed of the progress of the Work, and will endeavor to guard the owner against defects and deficiencies in the Work of the Contractor. The OR will not be required to make exhaustive or continuous on-site inspections to check the quality or quantity of the Work. The OR will not be responsible for construction means, methods, techniques, sequences or procedures, or for safety precautions and programs in connection with the Work, and will not be responsible for the Contractor's failure to carry out the Work in accordance with the Contract Documents.7.4 Based on such observations and the Contractor's Applications for Payment, theOR will determine the amounts owing to the Contractor and will issue Certificates for Payment in accordance with Article 16.7.5 The OR will be, in the first instance, the interpreter of the requirements of theContract Documents. The OR will make decisions on all claims and disputes between the Owner and the Contractor.7.6 The OR will have authority to reject Work not conforming to the ContractDocuments.ARTICLE 8OWNER:8.1 The Owner shall provide labor and equipment to establish sewer, water, electric,and telephone lines as necessary.8.2 The Owner has secured all necessary temporary easements or real propertyacquisitions necessary for the Project and shall advise Contractor of the boundaries of Owner's easements or property.8.3 The Owner shall issue all instructions to the Contractor through the OR. ARTICLE 9CONTRACTOR:9.1 The Contractor shall perform the work as an Independent Contractor pursuant tothis Agreement.9.2 The Contractor shall supervise and direct the Work, using Contractor's best skilland attention. The Contractor shall be solely responsible for all construction means, methods, techniques, sequences and procedures and for coordinating all portions of the Work under the Contract.9.3 Unless otherwise specifically noted, the Contractor shall provide and pay for alllabor, expertise, materials, freight/delivery equipment, tools, construction equipment and machinery, water, heat, utilities, transportation, and other facilities and services necessary for the proper execution and completion of the Work.9.4 The Contractor shall at all times enforce strict discipline and good order amonghis employees, and shall not employ on the Work any unfit person or anyone not skilled in the task assigned to him.9.5 The Contractor shall comply with all OSHA and all applicable trade-related rulesand regulations.9.6 The Contractor warrants to the Owner and the OR that all materials andequipment incorporated in the Work will be new unless otherwise specified, and that all Work will be of good quality, free from faults and defects and in conformance with the Contract Documents. All Work not so conforming to these standards may be considered defective.9.7 The Contractor shall pay all sales, consumer, use and other similar taxesrequired by law and shall secure all permits, and licenses necessary for the execution of the Work at Contractor's expense. The Owner is exempt from state and local sales and use taxes. Contractor shall take steps to obtain such exemption from the Colorado Department of Revenue pursuant to C.R.S. § 39-26-114(1)(a) XIX and 114(d).9.8 The Contractor shall give all notices and comply with all laws, ordinances, rules,regulations, and orders of any public authority bearing on the performance of the Work, and shall notify the OR if the Drawings, Specifications and Provisions are at variance therewith.9.9 The Contractor shall be responsible for the acts and omissions of all Contractor'semployees and all Sub-Contractors, their agents and employees and all other persons performing any of the Work under a contract with the Contractor.9.10 The Contractor shall review, stamp with his approval and submit all samples andshop drawings as directed for approval of the OR for conformance with the design concept and with the information given in the Contract Documents. The Work shall be in accordance with approved samples and shop drawings.9.11 The Contractor at all times shall keep the premises free from accumulation ofwaste materials and debris caused by Contractor's operations. This provision is imperative. At the completion of the Work, Contractor shall leave the Project site in a neat and orderly condition.ARTICLE 10SUBCONTRACTS:10.1 A Subcontractor is a person who has a contract with the Contractor to performany of the Work at the site.10.2 Unless otherwise specified in the Contract Documents or in the Instructions toBidders, the Contractor, as soon as practicable after the award of the Contract, shall furnish to the OR in writing a list of the names of Subcontractors proposed for the principal portions of the Work. The Contractor shall not employ any Subcontractor to whom the OR or the Owner may have a reasonable objection.The Contractor shall not be required to employ any Subcontractor to whom he has a reasonable objection. Contracts between the Contractor and the Subcontractor shall be in accordance with the terms of this Agreement and shall include the General Conditions of this Agreement insofar as applicable. ARTICLE 11DECISIONS ON DISPUTES:11.1. The provisions of this Article shall govern the procedures to be followed in theevent of a dispute.11.2 Representative shall be the initial interpreter of the requirements of the ContractDocuments and judge the acceptability of the Work thereunder. Claims, disputes and other matters relating to the acceptability of the Work or the interpretation of the requirements of the Contract Documents pertaining to the performance and furnishing of the Work and changes in the Work and Contract Times will be referred initially to the OR in writing with a request for a decision. Written notice of each such claim, dispute or other matter will be delivered by the Contractor to the OR promptly after the occurrence or event giving rise thereto. The OR will render a decision in writing promptly after receipt of the submittal, allowing sufficient time for review of the matter. The OR's decision on such claim, dispute or other matter will be final and binding upon the Contractor.11.3 When functioning under these provisions, the OR will remain impartial to both theContractor and the County, and will not be liable in connection with any interpretation or decision rendered in good faith in such capacity.ARTICLE 12ROYALTIES AND PATENTS:The Contractor shall pay all royalties and license fees. The Contractor shall defend all suits or claims for infringement of any patent rights and shall save the Owner harmless from loss on account thereof.ARTICLE 13PERFORMANCE AND PAYMENT BONDS:A Performance Bond, Payment Bond and Materials Bond shall be submitted by Contractor for all as indicated in Article 6. Each bond shall be in the amount of the One Hundred Percent (100%) of contract sum and shall either be in the form supplied by Owner or shall be in such other form as approved by Owner. The bond shall make reference to this Contract, and may be drawn against in an appropriate amount as determined by the Owner in its sole discretion, when any damages to the Owner result from the Contractor’s services pursuant to this Contract, or Contractor’s malfeasance, misfeasance, or breach in the performance hereof. The purpose of the bond is to secure the performance of and the compliance with this Contract by and between the Contractor and Owner; the bond shall not be transferable. Each bond shall comply with the requirements of C.R.S. §§ 38-26-105 and 106.(note CRS 38-26-105 and 106 require a payment and performance bond (or money order or certified check payable to Montrose County Treasurer to hold) in the amount of at least 50% of the contract price for county public improvement projects in excess of $50,000)ARTICLE 14DELAY:14.1 All of the Work will be completed and ready for final payment by the datespecified in this Agreement.14.2 If the Contractor is delayed at any time in the progress of the Work by changesordered in the Work, by labor disputes, fire, unusual delay in transportation, unavoidable casualties, causes beyond the Contractor's control, or by any cause which the OR may determine justifies the delay, then the Contract Time shall be extended by Change Order for such reasonable time as the OR may determine. ARTICLE 15PAYMENTS:15.1 Payments shall be made as provided in Article 4 of this Contract.15.2 Payments may be withheld on account of (1) defective Work not remedied, (2)claims asserted or evidence which indicates probable assertion of claims, (3) failure of the Contractor to make payments properly to Sub-Contractors or for labor, materials, or equipment, (4) damage to another Contractor or Owner, or (5) unsatisfactory prosecution of the Work by the Contractor.15.3 Final payment shall not be due until (1) the Contractor has delivered to theOwner a bond, a clean irrevocable letter of credit, cash or other security satisfactory to the Owner indemnifying Owner against any claim which has been asserted by anyone for labor, materials, equipment or otherwise arising out of the contract or on account of any claim which either Owner or Contractor believes may be asserted, (2) the Owner has inspected and approved the Work as complying with the contract, (3) written consent of surety, if any is given, (4) any manufacturers or suppliers warranties and equipment literature, and any as built plans required are delivered to Owner, and (5) the Owner and Contractor have complied with all requirements for Final Settlement imposed by applicable law. ARTICLE 16PROTECTION OF PERSONS AND PROPERTY AND RISK OF LOSS:The Contractor shall be responsible for initiating, maintaining, and supervising all safety precautions and programs in connection with the Work. He shall take all reasonable precautions for the safety of, and shall provide all reasonable protection to prevent damage, injury or loss to (1) all employees on the Work and other persons who may be affected thereby, (2) all the Work and all materials and equipment to be incorporated therein, and (3) other property at the site or elsewhere. Contractor shall bear all risk of loss to the work, or materials or equipment for the work due to fire, theft, vandalism, or other casualty or cause, until the work is fully completed and accepted by the Owner. He shall comply with all applicable laws, ordinances, rules, regulations and orders of any public authority having jurisdiction for the safety of persons or property or to protect them from damage, injury or loss. All damage or loss to any property caused in whole or in part by the Contractor, any Sub Contractor, any Sub-Subcontractor or anyone directly or indirectly employed by any of them, or by anyone for whose acts any of them may be liable, shall be remedied by the Contractor.ARTICLE 17INDEMNIFICATION AND INSURANCE:Indemnification17.1 The Contractor shall indemnify and hold harmless the Owner and the OR andtheir respective officers, agents and employees, insurers, and self-insurance pool, from and against all liability, claims and demands, on account of injury, loss or damage, including without limitation claims arising from bodily injury, personal injury, sickness, disease, death, property loss or damage, or any other loss of any kind whatsoever, which arise out of or are in any way connected with this Contract, if such injury, loss, or damage is caused in whole or in part by, or is claimed to be caused in whole or in part by, the act, omission, error, professional error, mistake, negligence, or other fault of the Contractor or any Subcontractor of the Contractor, or any officer, employee, representative, or agent of the Contractor or any Subcontractor of the Contractor, or which arise out of anyworker's compensation claim of any employee of the Contractor or any Subcontractor of the Contractor.17.2 The Contractor agrees to investigate, handle, respond to, and to provide defensefor and defend against, any such liability, claims or demands at the sole expense of the Contractor, or at the option of the Owner, agrees to pay the Owner or reimburse the Owner for defense costs incurred by the Owner in connection with, any such liability, claims or demands. In carrying out any of the provisions of this Contract or in exercising any power or authority thereby, there shall be no personal liability of the Owner or the Owner's Representative, or officials, attorneys, employees and agents thereof.17.3 The Contractor also agrees to bear all other costs and expenses related thereto,including court costs and attorney fees, whether any such liability, claims or demands alleged are groundless, false or fraudulent. The obligation of these provisions shall not extend to any injury, loss or damage which is caused by the act, omission or other fault of the OwnerInsurance17.4 The Contractor agrees to procure and maintain, at its own cost, a policy orpolicies of insurance sufficient to insure against all liability, claims, demands, and other obligations assumed by the Contractor pursuant to Section 18.1. Such insurance shall be in addition to any other insurance requirements imposed by this contract or by law. The Contractor shall not be relieved of any liability, claims, demands, or other obligations assumed pursuant to Section 18.1 by reason of its failure to procure or maintain insurance, or by reason of its failure to procure or maintain insurance in sufficient amounts, durations, or types.17.5 Contractor shall procure and maintain, and shall cause any Subcontractor of theContractor to procure and maintain, the minimum insurance coverages listed below. Such coverages shall be procured and maintained with forms and insurers acceptable to Owner. All coverages shall be continuously maintained to cover all liability, claims, demands, and other obligations assumed by the Contractor pursuant to Section 18.1. In the case of any claims-made policy, the necessary retroactive dates and extended reporting periods shall be procured to maintain such continuous coverage.(a) Worker's Compensation insurance to cover obligations imposed byapplicable laws for any employee engaged in the performance of workunder this contract. Evidence of qualified self-insured status may besubstituted for the Workmen's Compensation requirements of thisparagraph.(b) Commercial General Liability insurance with minimum combined singlelimits of ONE MILLION DOLLARS ($1,000,000) each occurrence andONE MILLION DOLLARS ($1,000,000) aggregate. The policy shall beapplicable to all premises and operations. The policy shall includecoverage for bodily injury, broad form property damage (includingcompleted operations), personal injury (including coverage for contractualand employee acts), blanket contractual, independent contractors,products, and completed operations. The policy shall include coverage forexplosion, collapse, and underground hazards. The policy shall contain aseverability of interests provision.(c) Comprehensive Automobile Liability insurance with minimum combinedsingle limits for bodily injury and property damage of not less than FIVEHUNDRED THOUSAND DOLLARS ($500,000) each occurrence andFIVE HUNDRED THOUSAND DOLLARS ($500,000) aggregate withrespect to each of Contractor's owned, hired and non-owned vehiclesassigned to or used in performance of the services. The policy shallcontain a severability of interests provision. If the Contractor has noowned automobiles, the requirements of this Paragraph shall be met byeach employee of the Contractor providing services to the Owner underthis contract.(d) Professional/Contractor Liability insurance with minimum limits of ONEMILLION DOLLARS ($1,000,000) each occurrence and ONE MILLIONDOLLARS ($1,000,000) aggregate.17.6 The policy required by paragraphs (b) and (c) above shall be endorsed to includeOwner and the Owner's Representative, and officers and employees thereof, as additional insureds. Every policy required above shall be primary insurance and any insurance carried by Owner, its officers, or its employees, or carried by or provided through any insurance pool of Owner, shall be excess and not contributory insurance to that provided by Contractor. No additional insured endorsement to any policy shall contain any exclusion for bodily injury or property damage arising from completed operations. The Contractor shall be solely responsible for any deductible losses under any policy required above.17.7 The certificate of insurance provided by Owner shall be completed by theContractor's insurance agent as evidence that policies providing the required coverages, conditions, and minimum limits are in full force and effect, and shall be reviewed and approved by Owner prior to commencement of the contract. No other form of certificate shall be used. The certificate shall identify this Contract and shall provide that the coverages afforded under the policies shall not be cancelled, terminated or materially changed until at least thirty (30) days prior written notice has been given to Owner. Any statement of the certificates which describe this 30-day prior written notice as being less than obligatory shall be stricken and initialed by the insurance agent completing the certificates. The completed certificate of insurance shall be sent to Owner.17.8 Failure on the part of the Contractor to procure or maintain policies providing therequired coverages, conditions, and minimum limits shall constitute a material breach of contract upon which Owner may immediately terminate this contract, or at its discretion Owner may procure or renew any such policy or any extended reporting period thereto and may pay any and all premiums in connection therewith, and all monies so paid by Owner shall be repaid by Contractor to Owner upon demand, or Owner may offset the cost of the premiums against any monies due to Contractor from Owner.17.9 Owner reserves the right to request and receive a certified copy of any policy andany endorsement thereto.17.10 The parties hereto understand and agree that Owner is relying on, and does notwaive or intend to waive by any provision of this contract, the monetary limitations (presently $150,000 per person and $600,000 per occurrence) or any other rights, immunities, and protections provided by the Colorado Governmental Immunity Act, C.R.S. § 24-10-101 et seq., as amended, or otherwise available to Owner, its officers, or its employees.17.11 The Agreement shall not be executed, and no notice or authorization to proceedshall be given to Contractor until the Certificates required above, are submitted and approved by the Owner.ARTICLE 18PROPERTY INSURANCE:18.1 Unless otherwise provided, the Contractor shall purchase and maintain propertyinsurance upon the entire Work at the site to the full insurable value thereof. This insurance shall include the interest of the Owner, the Contractor, Subcontractors and Sub-Subcontractors in the Work and shall insure against the perils of Fire, Theft, Extended Coverage, Vandalism and Malicious Mischief. Such policy shall be an "all-risk" Builders Risk policy.18.2 Any insured loss is to be adjusted with the Owner and made payable to theOwner as trustee for the insureds, as their interests may appear, subject to the requirements of any mortgagee clause.18.3 The Contractor shall file a copy of all such policies with the Owner prior to thecommencement of the Work.18.4 The Owner and Contractor waive all rights against each other for damagescaused by fire or other perils to the extent covered by insurance provided under this paragraph. The Contractor shall require similar waivers by Subcontractors and Sub-Subcontractors.ARTICLE 19ACCEPTANCE OF THE WORK:19.1 The Contractor shall correct any Work that fails to conform to the requirements ofthe Contract Documents where such failure to conform appears during the progress of the Work, and shall remedy any defects due to faulty materials, equipment or workmanship which appear within a period of one year from the Date of Final Settlement of the Contract or within such longer period of time as may be prescribed by law or by the terms of any applicable special guarantee required by the Contract Documents. The provisions of this Article apply to Work done by Subcontractors as well as to Work done by direct employees of the Contractor, and are in addition to any other remedies or warranties provided by law.19.2 No act of the Owner or the Owner's Representative, either in superintending ordirecting the Work, or any extension of time for the completion of the Work, shall be regarded as an acceptance of such Work or any part thereof, or of materials used therein, either wholly or in part. Acceptance shall be evidenced only by the final certificate of the Owner. Before any final certificate shall issue, Contractor shall execute an affidavit on the certificate that it accepts the same in full payment and settlement of all claims on account of Work done and materials furnished under this Contract, and that all claims for materials provided or labor performed have been paid or set aside in full. No waiver of any breach of this Contract by the Owner or anyone acting on Owner's behalf shall be held as a waiver of any other subsequent breach thereof.19.3 Contractor agrees to guarantee all work under this Contract for a period of oneyear from the date of Final Settlement by the Owner. If any unsatisfactory condition or damage develops within the time of this guaranty due to materials or workmanship that are defective, inferior, or not in accordance with the Contract, as reasonably determined by the Owner or the OR, then the Contractor shall, when notified by the Owner or OR, immediately place such guaranteed Work in a condition satisfactory to the Owner or ORARTICLE 20CHANGES IN THE WORK:20.1 The Owner without invalidating the Contract may order Changes in the Workconsisting of additions, deletions, or modifications with the Contract Sum and the Contract Time being adjusted accordingly.20.2 All such changes in the Work shall be authorized by written Change Order signedby the Owner.20.3 The Contract Sum and the Contract Time may be changed only by ChangeOrder.。
Contract(合同)和Agreement(协议)定义•Contract(合同):一种用于两个或多个实体之间约束或规定的文书。
因此,它是一种形式化的、法律上的、具有约束力的协议或契约。
•Agreement(协议):指的是任何双方或多方达成的共同意见的书面形式。
它可以是法律上具有约束力的,也可以是非法律上的共识。
区别虽然合同和协议在本质上都是双方或多方达成协议的书面形式,但在它们的核心方面存在显著的差异。
基本构成要素•Contract(合同):合同是一种法律上具有约束力的文书。
为了成为有效的合同,必须满足以下三个基本要素:–提供有价项:比如说是货币或任何财务补偿。
–能力要素:参与该合同的各方必须都是合法行为的主体。
–同意项:即双方内容的确切清单和议定书。
•Agreement(协议):协议是指双方或多方之间达成的共识。
虽然协议是一种约定,但它没有法律约束力。
适用范围•Contract(合同):合同是在严格的法律框架下,在双方达成一致意见时参考的有法律约束力的文书。
它是一种具有规定对象和双方职责的法律文书。
•Agreement(协议):协议大多是由对等的双方达成的共识和理解。
虽然协议不一定采取法律约束力,但它通常用于协调共同意见并解决国际、组织、企业之间的合作。
格式区别•Contract(合同):合同通常具有严格的格式,使其容易理解和管理。
它必须经过所有参与方的书面签署,方可生效。
合同必须是一个视觉上易于区分出合同的文件。
•Agreement(协议):协议可以采用任何书面或口头的形式,包括电子邮件、手写的邮件或纸张记录。
它没有严格的格式要求,但必须经过至少两方书面签署才能成为有效的协议。
使用场景•Contract(合同):合同通常用于以下方面:–两个或多个法律主体之间的交易,以确保双方遵循约定的条款。
–企业与员工、客户、供应商或承包商之间的各种协议和合作关系。
–个人和实体之间的协议或合同关系。
•Agreement(协议):协议可以应用于几乎任何方面的共谋、合作和合作关系:–个人之间的承诺或理解。
Purchase contract
071127/VN-HH
Date: November 27, 2007
Seller: Beijing Fanxing Guangdian Medical Treatment Equipment Co.,Ltd
Add: No.B-5F, ZhiYeYuan, Dawn Garden, Hai Dian, Beijing, China 100089
Tel: +86-10-88465027 Fax: +86-10-88461026
E-mail:fxgdyl@
Buyer: HAHIEP CO.,LTD
Add: 180 La Thanh Road, O Cho Dua, Dong Da, Hanoi, Vietnam
Tel: +84 - 4 - 8514486
Fax: + 84 - 4 - 5119945
Represented by: Mrs. Nguyen Thuy Ha/ Director
It has been m utually agreed to enter into this contract on the following terms and conditions hereunder set forth.
Article 1 : Description, quantity, quality, unit price, value
Total amount:EUR 3623 CIF Ha Noi
Say: EURO three thousand six hundred and fifteen only
The price mentioned above is to be understood CIF Gia Lam Airport, Ha Noi, Vietnam in according to INCOTERMS 2000.
Quality: According to standard of manufacture for export. All goods is brand new100% and made in China.
Packing and marking: Export standard packing with indelible paint on package.
Article 2 : Shipment
-Time of shipment : 5 days after receiving the deposit.
-Partial shipment : Not allowed
-Transhipment : Not allowed
-Loading port : Beijing
-Destination : GiaLam Airport, Hanoi, Viet Nam
-Notice of shipment : Within 48 hours before loading the goods, the seller shall notify by fax/e-mail to the buyer as follows + Contract No., name of goods, quantity, amount.
+ Gross/Net weight and measurement, number of cases.
+ Name of flight.
+ Post of loading and destination,
+ Invoice and packing list number, copy of original Airway Bill.
Article 3 : Payment and document
Payment: 100% contract value will be paid by T/T in advance
* Beneficiary’s reference:
. BANK OF CHINA BEIJING BRANCH
NO.8 YA BAO LU
BEIJING CHINA
SWIFT CODE:BKCHCNBJ110
ACCOUNT NUMBER:4080103-0188-049959-0
NAME: DONG GUO QING
The buyer and the seller will bear banking charges in their respective country.
2. Documents required:
- Signed commercial invoice: 3 originals
- Packing list : 3 originals
- Certificate of quality and quantity prepared by Maker or Seller: 2 originals
- Factory Test report for the product issued by Manufacturer
- Certificate of warranty
* Note: Within 48 hours after shipment, all the above documents as well as original catalogue shall be presented to the buyer by EMS.
Article 4: Warranty
The Seller warrants that the goods supplied under the contract are brand-new full, unused and be the most recent models.
This warranty shall remain valid for 12 (twelve) months after the date of completion of goods delivery.
Article 5 : Guarantee
The seller guarantees that the goods supplied under this contract are Brand-New, full and without defects, suitable for the purpose in conformity with the type and technical specifications.
Article 6: Arbitration
In the course of execution of this contract, all disputes not reaching an amicable settlement by mutual discussion between the two parties shall be settled by Central International Arbitration at the Chamber of Commerce and Industry of S.R Vietnam in Hanoi whose award shall be final and binding on both parties. The cost for arbitration and or other expenses relating to the arbitration shall be born by the losing party.
Article 7 : General condition
Any amendment and/or additional clause shall be valid only if made in writing and confirmed by the both parties.
For and on behalf For and on behalf of the buyer of the seller。