科技英语
- 格式:doc
- 大小:35.00 KB
- 文档页数:7
科技英语》教学大纲课程编号:060100021课程名称:科技英语课程类型:专业课总学时:36 理论学时:36 实验学时:0学分:2 学分适用专业:英语专业先修课程:基础英语,笔译,阅读一、课程性质、目的和任务科技英语是英语专业的主要专业限选课程之一,是在大学英语学习的基础上帮助学生完成从大学基础英语阅读阶段到专业英语阅读阶段的过渡。
科技英语具有丰富的词汇、独特的语法结构和专业上通用的表达方式,学习科技英语是对大学基础英语的补充和提高,也是学生开阔视野、直接了解世界范围内专业前沿知识和技术发展现状的必要途径。
通过本门课程的学习,了解科技英语的表达方式、方法在英语中的具体体现,为高年级阅读专业英语文献和英文原著打下良好基础。
同时,学生可以进一步提高阅读理解和综合分析能力(如记笔记、信息转换等);习惯于阅读真实的语言素材;扩大科技词汇量,开阔科普视野和思路;进一步了解如何书写正式的英文书信、项目规划书,学会如何利用图表、表格等视觉信息,熟悉科技文体的写作规范;操练以不同语言结构、以语言功能为中心的写作练习和翻译练习;掌握《大学英语专业阅读阶段教学基本要求》所规定的学习技能、语言功能和基本词汇。
科技英语的教学任务是讲授科技英语的语法特点、文体结构以及科技英语文献的翻译方法和技巧,培养学生阅读英语科技资料的能力,使其能以英语为工具获取有关专业所需要的信息。
二、教学基本要求科技英语教材共包含10 个单元,每个单元有一篇阅读主课文和一篇补充阅读课文(Reading material)。
教师在课堂上讲授前八个单元,其余为学生自学单元。
课文每个单元涉及一个科技发展的最新领域,包括数学、医学、基因工程、电子通讯、无线通信、计算机科学、互联网、材料等方面的最新发展。
在赏析阅读主课文的同时,每单元都侧重讲授一种科技英语阅读方法:精读、泛读、略读与寻读等技巧。
在阅读同时给学生灌输直译、英译、意译、加词等科技英语翻译方法。
科技英语的特点与翻译一、科技英语的特点科技英语(English for science and technology,EST)指与用于科学和技术交流方面的英语口语和书面语。
作为一种重要的英语语体,其特点主要体现在以下几个方面。
1、词汇方面大量使用专业词汇、复合词、缩略词及利用前后缀构成的派生词。
专业词汇意义专一,用来表示明确的含义。
科技词汇多源于希腊语和拉丁语,是因为这两种语言作为英语的重要来源,是世界上成熟最早和最完备的语言中的两种,词汇不再发生词形、词义上的变化,具有稳定性。
2、句子方面多使用长句和被动语态,大量使用名词化结构(nominalization)和非限定动词。
另外,各种成份(如介词短语、形容词及其短语、副词、分词及从句等)作定语并后置,多使用It…that…结构句型、被动结构句型、as结构句型、分词短语结构句型和省略句结构句型等常用句型。
名词化结构有利于行文简洁、表达客观、内容确切,也可使所含信息量增大,尤其是科技英语强调存在的事实,而非个别行为。
不定式短语、-ing分词短语和-ed分词短语这三种非限定动词形式具有齐备的语法功能,可代替各种从句,这样既可缩短句子,行文简练,结构紧凑,又比较醒目。
3、形态方面科技英语在时态运用上有限,多用过去时和现在时。
尤其是多用一般现在时,以表述无时间性的科学定义、定理、公式、现象、过程等。
另外,科技英语多用逻辑性语法词(logical grammatical operators),如表示原因的如because (of)、due (owing) to、as (a result of)、caused by、for等,表示语气转折的如but、however、nevertheless、otherwise、yet 等,表示逻辑顺序的如so、therefore、thus、furthermore、moreover、in addition to等。
4、文体方面科技英语注重行文的连贯(coherence)、清晰(clarity)、流畅(fluency),避免行文晦涩、表露个人感情、过多运用修辞手法等。
第一章概论1.科技英语翻译的概念翻译包括口译和笔译.在笔译中,又可分为科技翻译、文学翻译、政论文翻译和应用文翻译等等.翻译就是“把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来".因而,翻译本身并不是一门独立的创造性科学,它既带有创造性,又带有科学性,它是用语言表达的一门艺术,是科学性的再创作。
随着国际学术交流的日益广泛,科技英语已经受到普遍的重视,掌握一些科技英语的翻译技巧是非常必要的。
科技英语(English for Science and Technology,简称EST)。
作为一种重要的英语文体,与非科技英语文体相比,具有词义多、长句多、被动句多、词性转换多、非谓语动词多、专业性强等特点,这些特点都是由科技文献的内容所决定的.因此,科技英语的翻译也有别于其他英语文体的翻译。
2. 科技英语翻译的标准及要求科技英语的语域特征有别于其它语篇体裁。
充分认识和把握好科技英语的语体特征,对于研究科技翻译的标准,从而真正实现翻译中的语际意义转换,达到功能对等具有重要意义.综合以上分析,科技英语翻译的标准及要求可定位于以下几方面。
(一)准确性科技英语由于语场,语旨而决定其翻译也有别于其它翻译形式。
对于一般翻译,译文必须忠实于原文内容。
科技英语翻译除要忠实反映原文内容外,还要确保其信息传递的准确性.科技译文一般不用或很少用"可能",”大概"等模棱两可的修饰语言.因此,准确性是科技英语翻译最重要的标准。
失去了"准确性”,科技翻译就失去了灵魂(许树椿:4MNE)。
要保证科技译文的准确性,译者必须精心研究原文,充分理解原文,然后用准确流畅的译入语表达。
(二)通顺完整性通顺既包括译文的表达,也包括译文的完整.表达是译者在理解原文的基础上,把所理解的东西用另一种语言阐述的过程.这一过程必须在确切理解原文的前提下进行,并且在尽量保持原文表达形式的同时,必须保证译文合乎译入语的规范,行文尽量通顺流畅,简单明了,让读者一看就懂。
科技用英语怎么说社会上习惯于把科学和技术联在一起,统称为“科技”。
实际二者既有密切联系,又有重要区别。
科学解决理论问题,技术解决实际问题。
科学要解决的问题,是发现自然界中确凿的事实与现象之间的关系,并建立理论把事实与现象联系起来;技术的任务则是把科学的成果应用到实际问题中去。
那么你知道科技用英语怎么说吗?下面来学习一下吧。
科技英语说法1:technology科技英语说法2:science and technology科技的相关短语:创新科技 Creative T echnology ;联发科技 MediaTek ;MTK ; mediatek科技树 Technology tree; Arbre des technologies ; technology tree科技创业 Technology Review ; technology entreprencurship 朗讯科技Lucent Technologies ; LUCENT ; LU ; Avaya Technologies资讯科技Information T echnology ; IT ; Geotechnology ; Information Technologies科技的英语例句:1. Several of the delays were caused by the new high-tech baggage system.几次延误都是由新的高科技行李传送系统造成的。
2. Scientific development meant the growth of numerous professions ancillary to medicine.科技发展意味着许多医学衍生职业的增长。
3. Please enclose your remittance, making cheques payableto Thames Valley T echnology.请附上汇款,支票收款人为泰晤士河谷科技公司。
科技英语词汇
科技英语词汇对于从事科技领域的人来说是必不可少的。
以下是一些常用的科技英语词汇:
计算机和软件
- software(软件)
- hardware(硬件)
- keyboard(键盘)
- mouse(鼠标)
- monitor(显示器)
- printer(打印机)
- CPU(中央处理器)
- RAM(随机存取存储器)
- operating system(操作系统)
互联网和网络安全
- internet(互联网)
- website(网站)
- browser(浏览器)
- email(电子邮件)
- password(密码)
- firewall(防火墙)
- antivirus software(杀毒软件)
- phishing(钓鱼)
- cyber attack(网络攻击)
人工智能和机器研究
- artificial intelligence(人工智能)
- machine learning(机器研究)
- neural network(神经网络)
- deep learning(深度研究)
- natural language processing(自然语言处理)通信技术
- wireless(无线)
- fiber optics(光纤)
- satellite(卫星)
- bandwidth(带宽)
- router(路由器)
以上是一些常见的科技英语词汇,这些词汇对于从事科技领域的人来说是非常重要的。
浅析科技英语特点及其翻译方法【摘要】随着科技的迅速发展和对外交流的日益广泛,科技英语翻译逐渐成为一门重要学科,本文主要介绍了科技英语的词汇和语法特点,结合翻译理论,从英译汉的角度举例分析和探讨了科技英语的翻译方法和技巧。
【关键词】科技英语词汇特点语法特点翻译方法和技巧随着现代科学技术的日新月异,对外科学技术相互交流的日益频繁和不断扩大,科技翻译需求量不断增加,因而,科技英语翻译越来越受到人们的广泛关注,掌握科技英语的翻译方法及技巧已成为掌握先进科学技术的一个重要条件,其意义不言而喻。
科技英语翻译工作者需要将翻译理论与科技领域基础知识和科技英语特点有机结合为一体才能在科技迅猛发展的今天更好的发挥其作用。
一、科技英语及其翻译概述科技英语(English for Science and Technology,简称EST)是一种重要的英语语体,也称作科技文体,由于科技英语既涵盖自然科学领域的各种知识和技术,也包括社会科学的各个领域,用其撰写学术著作、论文、实验报告、专利产品的说明书等,因此要求其具有专业性强、逻辑严密、语言严谨、数据精确等特点,从而决定科技英语中过多的使用专业术语、长句、词性转换、被动句和非谓语动词。
众所周知,翻译是把一种语言所表达的思维内容用另一种语言表达出来的跨语言、跨文化的语言交际活动,即这一过程不仅仅包括语言形式的转换,还要涉及到文化的转换。
因此,在科技英语翻译过程中,除了具备英语翻译扎实深厚的功底外,同时还必须深入熟知所译领域的专业基础知识和相关专业术语,了解和掌握科技英语的特点及翻译方法和技巧,从而达到准确、客观的还原原文。
二、科技英语的特点为了能准确、简洁、明了的叙述自然现象和事实及其发展过程、性质和特征,要求科技英语具有客观性、准确性和严密性,注重叙事逻辑上的连贯及表达上的明晰与畅达,避免行文晦涩。
科技英语力求平易和精确,避免使用旨在加强语言感染力和宣传效果的各种修辞格,以免使读者产生行文浮华、内容虚饰之感。
(完整版)科技英语短语汇总大全1. 介绍本文档旨在提供一个完整的科技英语短语汇总,旨在帮助读者扩展他们在科技领域的英语词汇量。
这些短语适用于不同科技领域,包括计算机科学、人工智能、网络安全、通讯技术等。
2. 常见短语2.1 计算机科学- Algorithm - 算法- Artificial intelligence - 人工智能- Machine learning - 机器研究- Data mining - 数据挖掘- Big data - 大数据- Internet of Things (IoT) - 物联网- Virtual reality - 虚拟现实- Augmented reality - 增强现实- User interface - 用户界面2.2 人工智能- Neural network - 神经网络- Deep learning - 深度研究- Natural language processing - 自然语言处理- Reinforcement learning - 强化研究- Speech recognition - 语音识别- Predictive analytics - 预测分析- Expert system - 专家系统- Robotics - 机器人技术- Autonomous vehicles - 自动驾驶车辆2.3 网络安全- Cybersecurity - 网络安全- Encryption - 加密- Firewall - 防火墙- Malware - 恶意软件- Phishing - 钓鱼诈骗- Vulnerability - 漏洞- Intrusion detection - 入侵检测- Password cracking - 密码破解- Security audit - 安全审计- Two-factor authentication - 双因素认证2.4 通讯技术- Network protocol - 网络协议- Bandwidth - 带宽- Latency - 延迟- VoIP (Voice over Internet Protocol) - 互联网电话- Fiber optics - 光纤- Mobile network - 移动网络- Video conferencing - 视频会议- Cellular network - 蜂窝网络3. 结论以上是一个包含常见科技英语短语的完整汇总。
科技英语的基本概念刘佳芳提起“科技英语”EST(English for Science and Technology)一词,大多数英语学习者会想起一篇篇用英语撰写的科技文章,如医学研究、化学实验、数学论证、建筑设计等诸多方面的论文。
除了文章内容之外,他们不清楚科技英语与普通英语有何区别,有些认为科技英语不过就是英语语法加英语科技词汇而已,这种观点是非常片面的,它不能全面、清楚、正确地解释科技英语的本质和特点。
在此,笔者拟就科技英语的概念作简单介绍。
一、专用英语ESP的构成专用英语ESP(EnglishforSpecial Purposes)产生的原因是:学习者迫切需要掌握英语以便学习外国的先进经验,提高自己的专业水平和更好地发挥自己作为科学家、技术师、工程师等的作用,而英语从整体上来看很复杂,许多外国人感到颇难掌握,于是,他们便根据自己的实际情况选择了一种较为容易的方法,即只须将英语掌握到能熟练地用于某一特定目的即可。
专用英语就是在这种背景下于本世纪70年代应运而生。
ESP一般由三部分组成,分别为学术英语EAP(English forAcademic Purposes)职业英语EOP(English for Occupational Purposes)和科技英语EST。
学术英语EAP指学生在以英语为教学语言的高等院校里为完成学业(如听课、记笔记、参加讨论、考试、写论文等)所必须依赖的基本英语技能。
学术英语的主要使用对象是在英美及其它讲英语的国度里学习的外国留学生。
职业英语EOP指某些职业所要求的基本英语技能,如国际电讯、国际航空、国际贸易、涉外酒店、旅游、电脑程序设计、技术职业培训等等。
二、科技英语的概念及其分类科技英语EST作为专用英语的组成部分之一,指的是科学工作者彼此进行学术交流或向广大读者介绍科学知识时习惯运用的一种语言体裁。
在描述各种自然现象、客观事实的发生过程和特性的时候很少涉及自己的主观情感。
第一课GEOMETRIC DIMENSIONING AND TOLERANCING Gdt is a three dimensional international engineering language used on mechanical drawings. Gdt是曾经用在机械制图的一个三维的国际工程语言。
组成这个语言的主要符号是在ASMEY14.5-1994年被美国工程师协会明确定义。
这个是北美的绘图标准并且在世界各地被认同,它代替了早期的ANSI Y14.5-1982标准并且扩大到几乎与它的iso部分完全相同。
标准是由各种几何符号与其他方法完全定义的,清晰的表达了设计者的意图。
Proper use of gdt guarantees the form ,fit and function that engineering intended without assumptions in the shop or elaborate notes that everyone interprets .合理是适用gdt保证了工程设计中的形式配合以及功能,避免了商店的假设或每个人对于详尽的数据的不同解释。
Gdt通过提供一致的解释,增加制造公差和通过设计,制造和质量检测促进了效率和质量的提高,将会节省你的公司资金。
我们的经验显示了许多的设计者,商店和质量控制人员,尽管用gdt工作了好几年了,还是没有完全理解这要求或者没充分利用gdt 的优点。
Design and production systems ,complexity ,computerization ,and global manufacturing have made exacting engineering drawing requirement 设计和制造的系统化,复杂化,计算机化和全球制造化使得精确的绘图设计需要强制化。
功能测量,道具和组件尺寸制造都将受益于gdt,gdt的学习是重要的因为它是设计,制造过程和质量之间沟通的桥梁。
Manufacturing and engineering systems require a language that is understandable ;otherwise it is not coherent and usable .制造和工程系统需要一个可以理解的语言,否则它是不连贯和无用的。
一个工程语言是一个标准定义,并且被广泛使用在ASNE Y14.5M1994 。
我们的目的是让加工过程和cdt 协调起来,你可能在cad 或者制图课中已经接触gdt了,这节课介绍这些符号在制造中的解释。
Size and location of a feature are determined by a dimension .零件的大小和公差是靠尺寸决定的,尺寸可以在工程绘图中反映出来,它代表了一个与实际装配接近的数值。
一个轴可能有一个2.5英寸的公称通径,但是确切的十进制等效测量在制造中是无法获取。
尽管分数尺寸能够在老图纸上被找到,十进制的装配更有可能运用于实践,一般说来,在生产中生产出2.5英寸的部件都不太可能的,因为在实际制造中会有许多自然的变化。
Tolerance is the amount of variation permitted in the dimension .All dimensions have tolerance ,either specific or general which is stated in the title box.公差是在尺寸上的允许变化量,所有的尺寸都有公差,或者是特定的或者是统一的,一个尺寸是一个连接起来的数字,在它的公差中包含了一个基本尺寸。
一个公差可以认为是在工程和制造中都有功能性要求。
例如一个尺寸可以是2.5+-0.005或者是2.5+-0.0005,千分之一或者万分之一的尺寸来表示或少或多的精确度。
Tolerance is the range of allowable dimensions ,knowing that a dimension is never exact ,such as 2.50000 in . 公差是一个有允许变化范围的尺寸,要知道一个尺寸从来是不精确的,例如2.50000,公差就像术语有效数字一样,他提供给操作人员一个可以接受的有界限的数字,公差是严禁的或者是有太多重要是数字,严谨的公差,正在快速的增长。
尺寸被给予了限制,单向或双向的,一个限制尺寸的例子是。
这个限制尺寸的顶部是较大的数,在两个数值之间的分数线被省略了。
尺寸的限制方法更接近于实际,双向的尺寸格式是2.5+-0.005,在这个值中公差值是相同的,一个特殊的值是单向的,例如3.459,下面的值是0,单向偏差只允许公差尺寸在一个方向上有变化。
Manufacturing deals with fitting and mating parts ,a shaft in a hole ,for example. 制造与配合打交道,在孔的一个轴,例如:配合公差,配合公差和公差有时候容易被混淆,它的定义是不同的,配合公差是两公差中的可允许的最小公差。
Thinking foe MMC is opposite for shafts .考虑到MCC对于轴来说是相反的,例如:轴的直径是0.750,公差的高限制在应用到轴上是0.754,他是轴的最大实体条件比低的限制有更多的材料,一般来说,MCC允许有更大可能的公差,它强调了混换性以及允许功能测压技术,MCC意味着最差尺寸或临界尺寸,和配合部件有关,MCC适用于尺寸特征,例如一个孔,插槽或者带有中心面或中心面的销。
Least material condition(LMC)最小实体条件LMC或者符号是。
是在尺寸限制范围内的尺寸特征用最少的材料它是最大的孔直径和最小的轴直径。
Regardless of feature size (RFS)独立原则表面几何公差或参考基准应用在任何特征的几何增量在它的尺寸公差中,它表明公差应用于忽略了边的几何特征中从MCC到LMC,独立原则允许没有附加的位置形状或者方位的公差,独立原则仅仅适用于尺寸特征例如:一个孔,插槽和带有轴线或中心面的销。
独立原则被应用,除非在最大实体尺寸规则的说明下。
The term basic is a numerical value and dimension that describe the exact size ,profile ,orientation,or location of a feature or datum.术语BASIC是一个描述准确的边,简介或方向和基准的定位的数值和维度,它是一个维度的数值,需要方向紧密的结合在一个特征控制框架内,它强调不是所有的维度都结合在框架内,仅仅最重要的一个被限定住并且是取决于工程设计需要。
A datum is the theoretically exact point,plane ,or axis that is the origin from which the location or geometric characteristics of characteristics of features of a component are established .一个基准是理论上的精确的点,面或一个零件被建立的几何特征的定位的轴线。
每一个基准都在框架内被建立并且用关键的字符表示。
For a tolerance of position ,the datum reference letter is followedby the appropriate modifying symbol in the feature control frame .一个公差定位中,基准符号都会出现在特定控制框架内的合适的修改符号中。
对于所有的几何符号,独立原则是适用的,除非特殊情况下。
在一个边的基准特征被应用于独立原则中,基准都通过物理接触被建立在特征表面或者加工设备中的表面中。
机械原件,形状是千变万化的,被用在模拟一个正式的几何相对特征到建立一个基准。
Computer aided design (CAD)and computer aided manufacturing (CAM)are the systems that describe the part as a geometric model 计算机设计和计算机辅助制造是描述几何模型部分的一个系统,交换制造数据,传递信息到制造系统或加工刀具上从而完成部件。
几何尺寸和公差是为了实际中制造的部件能够装配进机械中。
The coordinator system is the same for the geometric model created by CAD and the CAM system that produces the part .在cad 和cam 系统中制造部件时,坐标系同样是为了构造几何模型而创造的。
矩形或者笛卡尔坐标系是依靠一个人点到两个或三个相互垂直相交的平面的距离而定位的。
在一个平面内通过两个维度来定位一个点。
在空间内通过三个方向来定义一个点。
一旦一个点被定位后,对刀具下达命令,执行在刀具和工件之间的相对运动。
刀具的直线,回转和复合运动是可能的。
When an engineer specifies dimensions for a part that is to beproduced,it is necessary to include the tolerance along with the dimension .当一个工程师对一个将要生产的部件进行定位时,在定位方向上必须包含这公差。
在心中清楚的知道制造能力后,公差应该被应用于实际设计需求中。
他们不应该被精确的匪类,尽管CAM设备有更加精准的能力。
知道合适的公差后,一个工程师有能力设计一个更有效的部件。
Tolerances may be expressed by general notes printed on the drawing immediately with the dimension 公差可以在打印的图纸上用通用的标记表示出来。
例如2.5+-0.005.,或者在标题框内,公差被应用在这些尺寸中。
例如如果尺寸是2.5并没有特殊的公差在这尺寸上。
The tolerance may be applied directly to the dimension and appears between the dimensional arrows on the drawing .公差可能直接标准在尺寸上并且出现在图纸上的方向箭头之间。