外来词使用状况的语料库考察
- 格式:docx
- 大小:9.68 KB
- 文档页数:5
现代汉语外来词研究综述一、综述随着全球化进程的加速,语言之间的交流与融合日益频繁,外来词作为语言接触和文化交流的产物,在现代汉语中占据了不可忽视的地位。
汉语外来词研究逐渐成为语言学界关注的焦点之一,涌现出大量的研究成果。
本文旨在通过对现代汉语外来词研究的相关文献进行梳理和分析,以期对该领域的研究现状和发展趋势有一个全面的认识。
现代汉语外来词研究涉及多个方面,包括外来词的界定、分类、来源、特点、影响等。
在界定方面,学者们普遍认为外来词是指从其他语言中借用过来的词语,这些词语在语音、词汇、语法等方面可能与汉语存在一定的差异。
根据不同的标准,外来词可分为音译词、意译词、形译词等多种类型。
在来源方面,现代汉语外来词主要来自于英语、日语、法语、俄语等世界主要语言,这些语言中的词汇通过不同的途径进入汉语,丰富了汉语的词汇系统。
在研究特点上,现代汉语外来词研究呈现出多元化的趋势。
学者们注重对外来词的语言学特征进行描述和分析,如语音、词汇、语法等方面的特点;另一方面,他们也关注外来词的文化内涵和社会功能,探讨外来词在文化交流、社会变迁等方面的作用。
还有一些学者从认知语言学、社会语言学等角度对外来词进行研究,揭示了外来词在人们的认知和社会交往中的重要作用。
在外来词对现代汉语的影响方面,学者们普遍认为外来词的引入丰富了汉语的词汇资源,增强了汉语的表达力。
外来词的使用也在一定程度上反映了社会的开放程度和文化的多元性。
外来词的过度使用也可能导致汉语的纯洁性受到挑战,因此需要在语言规范和社会文化层面进行引导和调控。
综观现代汉语外来词研究的发展历程和现状,我们可以看到这一领域已经取得了显著的成果,但也存在一些问题和挑战。
未来的研究可以进一步拓展研究领域和深化研究内容,如加强对外来词在跨文化交流中的作用研究、探索外来词对汉语语言结构的影响等。
还需要注重研究方法的创新和跨学科的合作,以推动现代汉语外来词研究的不断深入和发展。
1. 外来词在现代汉语中的地位与影响外来词作为现代汉语词汇体系中的一个重要组成部分,其地位日益显著,影响也日益深远。
现代汉语日源外来词“欧巴桑”的熟知度调查在新时期产生的汉语外来语中,有一些是源于日语的词汇,“欧巴桑”就是其中一例。
本文通过对以人民网为主的语料库进行调查以及对实际调查问卷进行分析,考察了“欧巴桑”一词在现代汉语中的使用状况及词义的变化,探讨了年龄和性别对熟知度的影响并分析了其原因。
标签:日源外来词欧巴桑熟知度语义一、引言词汇作为整个语言体系中最不稳定的层面,随着社会的发展不断发生变化。
就汉语而言,近年来出现的外来新词越来越多,其中就有很多源于日语。
为了更好地了解现代汉语日源外来词的使用情况与发展趋势,本文拟以“欧巴桑”一词为例,对该词在中国大陆的使用状况进行调查。
本次调查包括以下几个步骤:第一,以人民网为主要语料库,调查“欧巴桑”一词在中国媒体界的使用现状及语义特点。
第二,通过调查问卷的形式,分析中国社会民众对“欧巴桑”的熟知程度和认知人群的特点。
二、“欧巴桑”在媒体界的使用情况(一)媒体界的频繁使用本文借助人民网的搜索频道,在“人民日报报系站内搜索”中对“欧巴桑”一词进行了检索。
发现人民网是在2003年8月20日转载南方网职场的《现代女性的“OBS女性”》时首次使用“欧巴桑”的。
“‘OBS女性’是指大都会的单身或非单身的女子到‘欧巴桑’(日本对中年妇女的称谓)的年纪……”[1]。
自此,在人民网收录的各大报纸中,“欧巴桑”一词频频出现,截止到2010年12月就有100多篇文章涉及到该词。
除报纸之外,“欧巴桑”还被广泛地应用到音乐以及电视节目当中。
音乐方面,台湾歌手罗百吉在1994年出的第一张专辑就以该词命名,并在台湾和东南亚引起轰动,近年来又出单曲《新世纪欧巴桑》,为当下年轻人所熟知。
电视节目方面,继该词在音译日本动画片中频繁出现之后,“欧巴桑”一词也被搬上了自主制片的影视节目。
社会反应比较强烈的是于2005年8月5日公映的动画片《红孩儿大话火焰山》。
面对铁扇公主的追打,孙悟空大喊到:“唉,欧巴桑!你搞清楚好不好,那可是你儿子自找的耶!……”这部由明星配音并大量使用流行语的动画片,虽然遭到了教师等群体的反对,但另一方面我们可以从中觉察出“欧巴桑”一词已深为中国民众特别是年轻人所熟知。
对外汉语领域语料库应用情况研究与探索语料库语料丰富,对语料库中语料的统计分析,可以为对外汉语提供很多有价值的研究材料。
本文收集了近几年对外汉语领域使用语料库辅助研究的文献,归纳出语料库在研究汉语学习者习得情况、研究汉语语言现象、汉语教学工具书信息来源、回馈课堂教学等方面的作用。
传统语料库在对外汉语领域未尽其用,游离于课堂教学之外,真正适用于对外汉语课堂教学的语料库还有待研发和建立。
标签:语料库对外汉语课堂教学语料库是由大量语言实际使用的信息组成,专供语言研究、分析和描述的语言资料库,简而言之,就是存放语料的仓库。
语料库存放的语料丰富而有序,研究者利用计算机可以从数百万的语料中调出某个词、短语或者句子的实例,简捷方便。
在真实语境中,语言符号的意义不是完全确定、一成不变的,随机性特点显著,因此通过收集大量的真实语言素材,对其进行统计分析,得出语言在实际应用中的内在规律就显得十分必要。
近些年来,从事对外汉语教学工作者对语料库在对外汉语领域的教学研究和理论研究方面所起到的作用有了更深刻的认识,新的针对对外汉语领域的语料库不断地被研发和使用,使得传统的研究语言的依靠直觉经验的方法被量化的统计方法所取代。
一、对外汉语语料库的研发与使用概况北京语言大学崔希亮教授主持开发了“HSK动态作文语料库”,该语料库是针对母语非汉语的外国人设立的,是以他们参加的高等汉语水平考试(HSK高等)的作文考试为语料来源,收集了1992年以来历年高等汉语水平考试的全部作文答卷,并随着汉语考试的不断进行,语料的不断增加,语料库不断得到充实。
语料库由原始语料库、考生信息库、字信息库、词信息库、句信息库、篇章信息库以及各种计算机辅助程序构成。
语料库1.0版收入语料10740篇,约400万字;语料库1.1版语料总数达到11569篇,共计424万字。
运用该语料库,可以进行多方面的研究,例如汉语中介语研究、第二语言习得研究、对外汉语教学理论研究、对外汉语教材研究、汉语水平考试研究、汉语本体研究等等。
语料库调研报告在进行语料库调研时,需要避免使用标题,以确保报告内容的一致性和完整性。
以下是一份无标题的语料库调研报告示例:一、调研目的本次调研旨在分析当前语料库的特点和应用情况,以及对相关领域的研究和发展的潜在影响。
二、调研方法通过收集、整理、筛选语料库相关的文献资料和实际应用案例,结合专家访谈和问卷调查的结果,对语料库进行全面深入的分析研究。
三、语料库概述1. 定义:语料库是指收集并形成的特定领域或多领域的文本资源,旨在用于语言学、计算语言学以及其他相关领域的研究和应用。
2. 分类:语料库可按数据来源、领域、时段等进行分类,常见的语料库类型包括平行语料库、单语语料库、专业语料库等。
3. 构建与标注:语料库的构建涉及文本收集、预处理和标注等步骤,其中标注的目的是为了使语料库可以应用于特定研究领域的需要。
四、语料库应用1. 学术研究:语料库在语言学、计算语言学、语言教学等学术研究中起着重要作用,例如语言变异研究、文本分类与情感分析等。
2. 自然语言处理:语料库是自然语言处理任务的重要支撑,包括机器翻译、信息检索、语音识别等领域,能够提升系统的性能和效果。
3. 应用开发:语料库可以应用于文本挖掘、信息提取、知识图谱等领域,有助于解决实际问题和提升相关应用的智能化水平。
五、语料库挑战与展望1. 数据质量:语料库的质量直接影响到后续研究和应用的效果,因此如何提高语料库的数据质量是一个重要挑战。
2. 多语种处理:随着全球化进程的加速,多语种处理成为语料库研究和应用的重点之一,需要进一步深入研究和开发相关技术。
3. 隐私与伦理问题:在使用语料库进行研究和应用时,隐私保护和伦理问题是需要特别关注和解决的,需要建立相应的规范和指南。
六、结论语料库作为一项重要的资源和工具,在语言学、计算语言学等领域的研究和应用中发挥着重要作用。
然而,仍然存在一些挑战和问题需要解决,未来的发展需要进一步加强研究和合作,以推动语料库的发展和创新。
现代汉语外来词发展研究一、本文概述随着全球化的不断深入,语言的交流与融合成为了一种普遍现象。
在这种大背景下,现代汉语外来词的发展成为了语言学界关注的热点话题。
外来词,即源自其他语言并经过音译、意译或借形等方式进入汉语的词汇,它们不仅丰富了汉语的表达方式,也反映了中华民族多元一体文化的独特魅力。
本文旨在全面系统地研究现代汉语外来词的发展历程、特点及其影响。
通过对历史文献的梳理和语料库的统计分析,我们将揭示外来词在不同历史时期的分布和变化,探讨其背后的社会、文化和心理因素。
同时,我们还将关注外来词对现代汉语词汇系统、语法结构以及语用习惯的影响,以期为汉语语言学的研究提供新的视角和思路。
在研究方法上,本文采用定量与定性相结合的方法,既注重数据的客观性和准确性,又关注现象的解释和理论的构建。
我们将综合运用文献分析法、语料库统计法、对比研究法等多种方法,以期全面深入地揭示现代汉语外来词的发展规律及其内在机制。
本文的研究不仅有助于深化我们对现代汉语外来词的认识和理解,也有助于推动汉语语言学的研究向更深层次发展。
我们期待通过本文的研究,能够为现代汉语的教学、翻译、文化传播等领域提供有益的参考和启示。
二、外来词的定义与分类外来词,或称借词,是语言接触和文化交流的直接产物。
在现代汉语中,外来词指的是从其他语言或文化中借用过来的词汇。
这些词汇可能是音译词,即按照原词的发音用汉字进行转写,如“沙发”(sofa)、“吉他”(guitar);也可能是意译词,即根据原词的意义用汉字表达,如“民主”(democracy)、“科学”(science)。
外来词的出现不仅丰富了现代汉语词汇库,也反映了不同文化之间的交流与融合。
根据来源语言的不同,现代汉语中的外来词可以分为多种类型。
其中,最常见的是从英语借入的词汇,如“派对”(party)、“秀”(show)。
还有从法语、德语、日语等其他语言借入的词汇,如“浪漫”(romantic,源于法语)、“哲学”(philosophie,源于德语)。
外来语用法情况调查外来语用法情况调查感谢您在百忙之中参与调查,本调查共18问,可在几分钟内完成。
还请稍加阅读简介!:一般来讲,外来语是从一种语言从其他语言中音译或简洁直译而来的词语。
在我们目前用法的现代汉语中,如迷你、吉他、热狗、汉堡、匹萨、雪碧等词语都是外来语。
同时,语言是在用法中不断进展转变的,你可能还知道一些外来词,比方马赛克、荷尔蒙、托福、雅思、推特等,它们相比起前述的外来词,在当下汉语中用法频率相对较低。
现如今随着全球国际化,更多的外来词甚至没有转换成汉字就挺直融入了我们的语言体系中,例如hello,copy,freestyle,diss,patpat,R.I.P.、deadline等词语,其中不少外文词汇在小范围的中文环境中已经有了很高的用法率。
请根据自身情况答复以下问题,本问卷为完全不记名问卷。
Q1:您的性别是?〔___ 〕○男性〔___ 〕○女性Q2:您的语言环境是?〔___ 〕○外文环境〔___ 〕○中文环境〔___ 〕○在中文环境,但是常常会用法外语Q3:您如今的位置是〔可跳过不答〕?〔___ 〕地址____________〔___ 〕经度____________〔___ 〕纬度____________Q4:您接触外语的频率是?〔___ 〕○生活在外语环境中〔___ 〕○常常需要用法外语〔___ 〕○常常接收外文消息或外国新闻〔___ 〕○不常用法外语,但有进展外语学习〔___ 〕○和外语隔绝很久了〔___ 〕○从来没理解过任何外语Q5:您的学历是〔含在读〕?〔___ 〕○中学及以下〔___ 〕○高中〔___ 〕○高校专科〔___ 〕○高校本科〔___ 〕○争辩生及以上Q6:对于“迷你“、〞汉堡〞这样用法较普遍的外来语,您是否遇到过别人不理解的情况?〔___ 〕○完全没有〔___ 〕○有过很少几次〔___ 〕○常常有这种情况〔___ 〕○我自己也不怎么用法这些词汇Q7:对于“马赛克〞、“推特〞这样的外来名词,您是否遇到过别人不理解的情况?〔___ 〕○完全没有〔___ 〕○有过很少几次〔___ 〕○常常有这种情况〔___ 〕○我自己也不怎么用法这些词汇Q8:对于“托福〞、“雅思〞以及“deadline〞这样较小众的外来词,您是否遇到过别人不理解的情况?〔___ 〕○完全没有〔___ 〕○有过很少几次〔___ 〕○常常有这种情况〔___ 〕○我自己也不怎么用法这些词汇Q9:对于“R.I.P.〞、“No.〞这样的外来语,您是否知道其含义?又是否知道其为什么单词的缩写?〔___ 〕○大部分知道含义及全写〔___ 〕○大部分知道含义,但一小部分知道全写〔___ 〕○知道一小部分的含义和全写〔___ 〕○知道一小部分的含义〔___ 〕○不认识这样的词语Q10:您接收外语和外国的信息的频率是?〔___ 〕○常常处理外文信息〔___ 〕○常常扫瞄翻译后的外国新闻〔___ 〕○间或接触到外文信息和国外新闻〔___ 〕○只是为了考试学习外文〔___ 〕○很少接触〔___ 〕○从未接触过Q11:您在中文中用法外来语的情况是?〔___ 〕○常常用法,包括很多在中文语句中挺直出现的外文〔___ 〕○常常用法,但仅限于汉字化的外来语〔___ 〕○不常常用法,但是可以理解绝大多数外来语的准确含义〔___ 〕○不常常用法,知道很多外来语是什么意思〔___ 〕○仅仅知道和用法如“迷你〞等已普及的外来语〔___ 〕○完全不适用任何有外来迹象的词语Q12:除中文外,您是否还能用法其他语言?〔___ 〕○不能〔___ 〕○能〔___ 〕○能,且把握多种语言Q13:您是否有与不会中文的外国人沟通的经受〔包括当面和在线〕?〔___ 〕○没有〔___ 〕○有,但是主要靠肢体语言和缘分〔___ 〕○有,互相说的话能听懂一部分〔___ 〕○有,能听懂但是表达不太明晰自己的意思〔___ 〕○有,沟通很通畅Q14:在双方都能听懂的前提下,您对于在中文中较多夹杂外语的人的看法是〔可多项选择〕?〔___ 〕□反感,崇洋媚外〔___ 〕□反感,不会好好说话〔___ 〕□可能是TA对于某些词的表达更偏好外文词汇〔___ 〕□这是TA的语言环境打算的,很正常〔___ 〕□这样更便利,很多词语没有明确的中文〔___ 〕□宠爱,很有独特〔___ 〕□宠爱,感觉很国际化Q15:语言的交融是大势所趋,您对语言互相交融的看法是?〔___ 〕○不好,中文不像中文,洋文不像洋文〔___ 〕○不好,语言的转变使传统文化流失了〔___ 〕○不好,有些外来语在小范围用法,外人听不懂〔___ 〕○无感,但是不期望交融过快〔___ 〕○无感,顺其自然就好〔___ 〕○无感,但是感觉很多外来语挺有意思的〔___ 〕○很好,让人们能更好理解国外〔___ 〕○很好,促进文化间沟通,减小隔膜〔___ 〕○很好,让它来的更猛烈些吧!Q16:假设你是红星中学的李华,你会不会在和长辈沟通时避开用法较小众的外来语?〔___ 〕○当然要避开,万一他们不懂多为难〔___ 〕○削减用法,但是怕给他们说明〔___ 〕○不会削减,但是有的时候说明不清觉得有点费事〔___ 〕○不会削减,而且很乐意给他们说明〔___ 〕○顺势多说一点给他们普及一下Q17:假设你是英国玛丽中学的彼得,你会不会和始终住在乡下的奶奶沟通时避开用法外来语?〔___ 〕○当然要避开,万一他们不懂多为难〔___ 〕○削减用法,但是怕给他们说明〔___ 〕○不会削减,但是有的时候说明不清觉得有点费事〔___ 〕○不会削减,而且很乐意给他们说明〔___ 〕○顺势多说一点给他们普及一下Q18:国外也有用法中文外来语的情况,你对这种现象的看法是?〔___ 〕反感,不懂就瞎用〔___ 〕反感,语义会有出入〔___ 〕反感,感觉他们说的很惊讶〔___ 〕无感,期望更贴近中文语义〔___ 〕无感,但是期望他们多理解一些再用〔___ 〕无感,很正常〔___ 〕很好玩,但是不期望有认识的外国人这样和自己说话〔___ 〕很好玩,并且很情愿去为他们讲解词语本意Q19:感谢您的参与,最终留下一句你知道的外来语吧!〔___ 〕 ____________。
高校英语词汇教学中语料库的运用随着全球化进程的加快,英语作为国际间通用的语言,被越来越多的人所重视和学习。
作为英语学习的重要组成部分,词汇教学一直都是英语教学中的难点和重点。
而高校英语词汇教学则更是要求学生掌握更丰富、更灵活的词汇,以适应更广泛的语境。
在这一背景下,语料库的运用成为了高校英语词汇教学中的重要手段。
本文将就高校英语词汇教学中语料库的运用进行探讨。
语料库,顾名思义,即语言的材料库,是指收集、整理和管理语言数据的仓库。
在高校英语词汇教学中,语料库的意义主要体现在以下几个方面:1. 丰富词汇语境:语料库中收集了丰富的语言数据,包括不同场景、不同语境下的词汇使用情况。
这些丰富的语言数据可以帮助学生更好地理解词汇的含义、用法,为他们提供更为真实、贴切的语境,从而更好地掌握词汇。
2. 提高学习兴趣:语料库中的语言数据来源于日常生活,因此更贴近学生的生活实际。
通过语料库的运用,教师可以设计更丰富多样的教学活动,调动学生学习英语的积极性,提高他们的学习兴趣。
3. 培养语感:语料库中包括了大量的真实语言数据,通过对这些数据的分析和比较,学生可以逐渐培养出较为准确的语感,更好地理解和运用词汇。
4. 及时更新教学内容:语言是日新月异的,随着社会的不断发展,新的词汇不断涌现。
教师可以通过语料库及时掌握并引入新的词汇,确保教学内容的及时性和新颖性。
语料库在高校英语词汇教学中的意义主要在于提供丰富、真实的语言材料,帮助学生更好地掌握词汇。
语料库在高校英语词汇教学中的运用方式主要包括以下几个方面:1. 词汇搭配的教学:语料库可以用于搜集并分析某一特定词汇的搭配情况,帮助学生掌握词汇的常见搭配,提高他们的语言表达能力。
通过语料库的搜集分析,可以得出“make a decision”这一常见的词汇搭配,教师可以引导学生练习相关句型,巩固词汇的用法。
2. 词汇用法的教学:语料库可以用于分析某一词汇在不同语境下的用法情况,帮助学生更全面地理解词汇的用法。
外来词使用状况的语料库考察
研究一种语言面对外来词时如何反应――拒绝它们,翻译它们,或是任意接受它们-- 对看清这种语言内在的形式趋势很有
价值。
研究现代汉语对外来词的接受和使用状况有助于了解现代汉语的发展趋势;也只有摸清外来词在汉语中的生存和发展状况,才有可能给“外来词”一个符合实际的定义,并对其进行科学分类,为进一步的深入研究奠定基础。
一、研究目的与方法
本研究通过语料库考察和统计分析,定量研究人们对外来词的接受度及使用现状,探索和总结当前汉语外来词的使用特点和表现趋势。
为此,笔者通过分层随机抽样的方法选取了99 条外来词作为研究样本,按照引人方式对样本进行分类,然后进行语料库检索,并运用相关的统计方法对数据进行分析,最后对提出的原假设进行检验和分析。
本研究使用了国家语委语料库和中国传媒大学的生语料库。
前者是大型的、通用的现代汉语平衡语料库,反映汉语笔语的总体使用情况;中国传媒大学的生语料库则包含2000 篇电视节目文字稿,基本反映较为正式的汉语口语使用情况。
两者参照,能够较好地体现当前汉语对外来词吸收和使用的一般状况。
研究中引入了外来词的“出现率”、“出现频次”和“平均频
次”三个测度指标,并将其分别设定为变量r、f 。
设外来词
分别属于八个类型组G1, G2……G8任意一组中有外来词W 个;其中在语料库中出现n 个。
r 可以显示某类型外来词中有多少个在语料库中出现f 为某个外来词在语料库中出现的次数f 则说明某类型外来词在语料库中出现的平均密度。
二、研究假设
假设1 :外来词的使用相当普遍
目前学术界和相关人士普遍认为:汉语对通过不同翻译方法引入的外来词接受度不同,最易接受符合汉语构词习惯的纯意译词,其次是含音译成份的词,最后是近年来似乎有些泛滥的字母词。
该假设是对当前流行的学术界普遍看法进行定量检验。
假设2:外来词在现代汉语中处于上升状态该假设认为不同类型的外来词在汉语中的发展状况并不平衡,但整体而言,外来词在现代汉语中是处于上升状态的,无论从规模还是速度上看都是如此。
假设3:外来词的使用频率高
该假设认为外来词的使用频率较高,甚至有可能高于某些较为常用的汉语词汇。
对该假设的进一步研究将会对外来词的科学划分提供理论依据。
三、研究结果
(一)外来词的出现率和平均频次
两个通用语料库的检索结果均表明,以往的定性研究虽然没有
根本性错误,但大大低估了形译词、音译词以及混合译词在现代汉语中的接受和使用情况(见表1)。
研究者普遍认为最不易被汉语接受的形译词,竟分别达到
83.3 %和77.8 %,高于较为看好的音译兼意译词,接近于混合译词。
不过从7 值看,形译词还是最低的。
纯音译词的r 值均明显高于纯意译词;不过,值却都明显低
于纯意译词。
这些数据验证了假设1:人们在语言交流中承认并大量使用各类外来词,包括形译词、音译词以及混合译词,但对形译词、音译词以及混合译词的使用,态度还是相当谨慎的,并且不同类型的外来词在使用密度上存在明显差异。
(二)外来词在现代汉语中的地位
教育部语用所计算室于2007年1月7 日对国家语委语料库
进行了更新,并发表了《更新说明》,于是对所有外来词样本又进行了第二次检索,并进行了配对样本t 检验。
表2 中“语委-1”栏的数据为2006 年12 月13 日至15 日在国家语委语料库中搜索的结果;“语委-2”为该语料库更新
后再次搜索的结果。
从中可以看出,不少数值都出现了明显上升。
笔者对8 类外来词的出现率和每个词的出现频次分别进行了配对样本t 检验(见表3)。
结果表明:各类外来词的出现率r 没有显著性差异;而出现频次f 则存在非常显著的差异。
事实上,
各类外来词的f 值均有上升,特别是形译词,竟然猛增5.79 倍
(见表2)。
这一客观事实不仅验证了假设2 ,并且与人们的主观感受完全一致,这种变化反映了人们对外来词接受度的快速提高和使用密度的急速加大,应该引起密切关注。
事实上,备受争议的字母词(包括本文所说的形译词和部分混合译词)在强烈的支持和声讨中生存并快速发展。
1996 年修订的《现代汉语词典》就收录了39 条“西文字母开头的词语”,2006年的修订版更是将此部分扩充到1 82 个词条。
虽然未入正文,但也足以说明形译词已成为现代汉语词汇中的重要部分。
2001 年到2002 年间,上海辞书出版社和汉语大词典出版社甚至还相继出版了两本专门的字母词词典。
(三)外来词的使用频率
根据《现代汉语频率词典》,笔者“选取了8 000 个频率最高的词”和“ 8 000 个使用度最高的词”中最后的10 个词,在国家语委语料库中进行检索,得到现代汉语中较常用词汇的低频词出现频次(见表4)。
可以看出,现代汉语中较常用词汇的低频词在国家语委语料库中的平均频次值分别只有49.9 和104.8(见表4),而此前在同一语料库中进行的两次外来词检索统计结果中,各类外来词的平均7 值却分别高达302.7 和342.4(见表2)。
再从单项考察结果来看,对于纯音译词、纯意译词、日语形译词和音译兼意译词,
均有。
其中,纯意译词、日语形译词和音译兼意译词甚至有(见
表2)
这些数据验证了假设3:当前外来词的使用频率很高;其中,部分外来词的使用频率甚至已达到或超过了汉语中较常用词汇的使用频率。
四、结论及进一步研究
本次考察结果显示,现代汉语对外来词的接受度很高,各类外来词在现代汉语中的实际使用频率也都相当高,而且还有继续大量增加的趋势;特别是形译词和混合译词,它们的出现率和使用频率激增已成为不可逃避的事实。
《实用字母词词典》在“代前言”中甚至明确提出“现代语文词典需要接纳字母词”。
由此可见,研究者必须积极面对外来词快速发展的现实,承认其存在的合理性与积极意义,用动态的观点看待和研究外来词,并在加强规范的基础上努力探索其发展演变的规律。
当然,理想的状况是建立信息完备的外来词语料库,对词语的引入时间、借入方式、使用范围、源语、其他译法以及词性和意义的消长与转换等情况进行详细标注。
建立外来词语料库所面临的诸多困难也是值得进一步研究的问题,如:相关概念的整理;外来词的识别、标注规范。
外来词升级为汉语基本词汇的可能性及条件等。