第十二章 国际商事合同基本结构与一般条款概述
- 格式:doc
- 大小:45.50 KB
- 文档页数:5
国际商事合同通则
合同编号,[合同编号]
1. 合同目的。
本合同旨在规定双方在国际商事活动中的权利和义务,确保交
易的合法性和有效性。
2. 合同主体。
甲方,[甲方名称]
乙方,[乙方名称]
3. 合同内容。
3.1 交易内容,双方确认本合同所涉及的商品/服务及交易细节。
3.2 交付方式,双方确认货物/服务的交付方式和时间。
3.3 价格条款,双方确认货物/服务的价格和支付方式。
3.4 质量标准,双方确认货物/服务的质量标准和验收标准。
3.5 违约责任,双方确认在合同履行过程中的违约责任和补偿方式。
3.6 争议解决,双方确认在发生争议时的解决方式,可以选择仲裁或法院诉讼。
4. 合同有效性。
本合同自双方签字盖章之日起生效,直至合同约定的履行期限结束。
5. 法律适用。
本合同适用[法律适用国家]法律,对于未尽事宜,适用国际商事惯例和通则。
6. 其他条款。
6.1 本合同一式两份,双方各持一份,具有同等法律效力。
6.2 本合同的修改和补充须经双方书面协商一致。
6.3 本合同附件为不可分割的组成部分,与本合同具有同等法
律效力。
甲方(盖章),______________________ 日期,____________。
乙方(盖章),______________________ 日期,____________。
以上为国际商事合同通则范本,如有需要,请根据实际情况进
行修改和补充,以确保合同的合法性和有效性。
国际商事合同通则
国际贸易在现代经济中扮演着重要的角色,而国际商事合同作为贸易活动的重要组成部分,其规范和约束作用不可忽视。
国际商事合同通则是指适用于国际商事合同的一般原则和规定,其目的是为了规范和促进国际贸易活动的顺利进行。
首先,国际商事合同通则强调合同自由原则。
在国际贸易中,各方当事人有权自主约定合同内容和条款,包括商品的价格、交货方式、付款方式等。
同时,合同自由原则也要求各方当事人在签订合同时应当遵守诚实信用原则,不得采取欺诈、误导等不正当手段。
其次,国际商事合同通则强调合同的诚实信用原则。
在国际贸易中,各方当事人应当遵守合同约定的义务,履行自己的责任。
同时,合同的履行也应当符合商业惯例和公平原则,避免恶意拖欠货款、拒绝交付货物等不当行为。
此外,国际商事合同通则还强调了合同的履行方式和方式。
在国际贸易中,各方当事人可以约定不同的履行方式,如货物的交付方式、付款方式等。
同时,合同通则也规定了在履行合同过程中出现争议的解决方式,如仲裁、诉讼等。
总之,国际商事合同通则为国际贸易活动提供了一套基本的规范和原则,旨在促进合同当事人之间的合作和交流,保障各方当事人的合法权益,推动国际贸易的发展。
因此,在国际贸易活动中,各方当事人应当遵守国际商事合同通则的规定,加强合同管理和风险控制,促进国际贸易的健康发展。
国际商事合同通则国际商事合同通则是指适用于跨国商事合同的一系列规定和原则。
它旨在统一并规范国际商事合同的订立、履行和解决争议的程序,以便减少合同纠纷和风险。
下面将从几个方面详细介绍国际商事合同通则。
首先,国际商事合同通则明确了合同的基本要素和要求。
合同的基本要素包括合同的条款、目的、双方的意思表示等。
合同的要求包括合同的自愿性、真实性、平等性、诚实信用原则等。
这些要素和要求是确保合同的有效性和可执行性的基础。
其次,国际商事合同通则规定了合同的履行义务和方式。
合同的履行义务包括付款、交付货物、提供服务等。
合同的履行方式可以是单方履行、互不抵消履行、相互抵消履行等。
合同的履行方式应根据合同的性质和当事人的意愿来确定。
再次,国际商事合同通则明确了合同的违约责任和救济措施。
当一方违反合同义务时,另一方有权要求违约方承担违约责任,包括赔偿损失、承担违约金等。
同时,被违约方也可以采取救济措施,如暂停履行、要求修改合同等。
此外,国际商事合同通则还涉及了合同的解除和终止问题。
合同的解除和终止可以是根据合同约定、法律规定或者当事人协商达成的。
在某些情况下,合同的解除和终止可能会涉及到赔偿、违约金等问题,需要根据具体情况来确定。
最后,国际商事合同通则规定了合同争议的解决方式。
当合同发生争议时,当事人可以选择通过谈判、调解、仲裁或者诉讼等方式来解决。
合同的争议解决方式应考虑到效率、公正和经济实用性等因素。
总的来说,国际商事合同通则是一套综合性的规定和原则,旨在为国际商事合同的订立、履行和解决争议提供指导。
通过遵守和执行这些通则,能够增加商事活动的预见性和可靠性,促进国际贸易的发展。
国际商务合同的结构引言:在国际贸易中,商务合同是不可或缺的重要组成部分。
国际商务合同的结构对于合同的有效性、清晰性和执行力起着至关重要的作用。
本文将介绍国际商务合同的常见结构,包括标题、引言、主体条款、附录以及签字和日期等要素。
一、标题:商务合同的标题应该简洁明了地表达合同的目的和内容。
通常情况下,标题会包含参与方的名称、合同类型以及合同的生效日期。
例如:“国际销售合同”,“合资合同”或者“技术转让协议”。
二、引言:引言部分是商务合同的开头,用于介绍合同的背景及参与方的基本信息。
在引言中,应包含以下要素:1. 日期和地点:合同签署的日期和签署地点。
2. 参与方身份:合同中涉及的各方的名称、注册地址及法定代表人等相关信息。
3. 目的和背景:明确合同的目的、背景以及双方的交易意愿。
三、主体条款:主体条款是商务合同的核心内容,包括各种权责、义务、支付条款、交货条件等条文。
常见的主体条款包括但不限于以下几点:1. 商品或服务描述:清楚地描述双方所涉及的商品或服务的详细信息,包括数量、规格、质量要求等。
2. 价格与支付条件:明确商品或服务的价格,以及付款方式、汇率、付款期限等相关规定。
3. 交货条件:规定商品或服务的交货地点、方式、日期以及运输保险责任等。
4. 违约责任和争议解决:明确违约责任、索赔条件以及解决争议的方式,例如仲裁或诉讼等。
5. 合同期限和终止:规定合同的生效日期、有效期限以及提前终止条件。
6. 适用法律和管辖法院:明确合同适用的法律法规,并选择管辖法院。
四、附录:附录部分是商务合同的补充材料,用于完善合同内容或提供额外的信息。
附录可以包括但不限于以下几类内容:1. 技术规格:详细描述商品或服务的技术规格要求。
2. 图纸和样品:提供商品的图纸或实物样品以供参考。
3. 许可证明和文件:提供经营许可证、注册证明等相关证件或文件。
4. 合同附件:将相关文件或合同附件作为附录一同附在商务合同中。
五、签字和日期:商务合同的最后一部分是签字和日期。
国际商事合同通则
国际商事合同通则是制定国际商事合同的一项重要法律规定,旨在保护各方当事人的合法权益,促进国际贸易的发展。
以下是关于国际商事合同通则的一些重要内容。
首先,国际商事合同通则规定了合同的基本要素。
合同必须包括双方当事人的意思表示,合同的目的和内容明确,合同的履行期限和地点明确等。
这些要素的规定保证了合同的有效性和可操作性。
其次,国际商事合同通则规定了各方当事人应当履行的义务。
合同双方都有义务按照合同约定履行自己的责任。
合同通则规定了交货、支付、质量、所有权转移等方面的具体要求,使各方当事人有明确的责任和义务。
再次,国际商事合同通则详细规定了风险的转移。
根据合同通则的规定,风险在合同成立时就开始转移,而在合同履行期间则由一方承担。
这样的规定保护了各方当事人的合法权益,促进了合同的履行。
此外,国际商事合同通则还规定了当事人可以根据特殊情况变更或解除合同的条件和程序。
比如在不可抗力情况下,当事人可以请求变更或解除合同。
这项规定保护了当事人的利益,使其在特殊情况下有更多的选择。
最后,国际商事合同通则强调了争议的解决方式。
当合同发生争议时,当事人应当通过友好协商解决。
如果协商无果,当事
人可以选择仲裁或诉讼解决争议。
合同通则在这方面提供了具体的指导和规定,使争议的解决更加顺利和公正。
总的来说,国际商事合同通则在法律层面上规范了国际商事合同的订立和履行,保护了各方当事人的合法权益,促进了国际贸易的顺利发展。
合同通则是国际贸易中不可或缺的重要法律文件,对于维护国际商事秩序起着重要的作用。
商务合同基本结构在撰写合同时,应本着事无巨细的最基本原则,好的合同可以充分了解双方当事人之间对合同的履行,清楚的说明双方应当怎么去做。
无论合同的页数或多或少,都有其最基本的结构和模块。
通常情况下,一个合同应当具备17个模块。
1.首部指甲乙双方是谁,甲乙双方的法人代表人、注册经营地、电话和传真。
如果合同有很多方,就以甲乙丙丁的顺序来排列。
在国际商务合同中第一句话是本合同于某年某月某日,由谁和谁在什么地方签署;中国人的合同一般会把签署的时间和地点体现在合同的最后。
中西方合同在首部中实际存在的差别不影响双方之间的效力,在中国写合同就按照中国的特色去处理,首部就是甲方和乙方。
2. 鉴于条款鉴于条款是指双方当事人订立和签署合同的基础,主要描述双方当事人是否具备业务资质,比如建筑资质、长期的设计经验等。
鉴于条款的第一项:鉴于甲方是某年某月某日在中国XX 工商登记管理局获得XX营业执照,他的主营范围XX;鉴于条款的第二项:鉴于甲方拥有从事XX业务的业务资质,他取得了某一个政府部门合法的编号为XX资质证书,他具有在某领域从事某活动的资质和要求;鉴于条款第三项:鉴于甲方拥有某领域和行业的持续经验,他对这项业务有非常良好的历史记录。
很多时候鉴于条款能解决类似于欺诈等这样的问题,所以,鉴于条款往往是不可或缺的。
3. 合作意向合作意向是指描述双方当事人的交易意向和合作意向,比如甲方愿意出让XX标的物,乙方愿意购买XX标的物。
合作意向是在表述完鉴于条款后经常被提到的,鉴于双方有合作意向,所以特订立本协议,以兹遵守然后进入合同的正文部分,正文部分一开始就会提到合作意向。
4. 标的物比如对所购机械设备名称的清楚描述。
但是,当涉及到比较复杂的标的物时,建议将技术参数、性能和指标等内容做成附件放在合同后面,使合同变得整洁和美观,否则会使此模块页数增厚,使合同变成一个非标准体形。
5. 数量准确填写标的物的数量。
比如设备,此标的物本身含不含图纸如果将其定义为主物,是否有从属物(比如线、电、控制开关或其它一些小的零部件等)对标的物的描述要尽可能的精确,在数量上要特别细致,如有附带物品也一并写入其中。
国际商业合同
国际商业合同是指涉及跨国经营活动的商业合同,涉及到不同国家之间的权利、义务和责任。
国际商业合同可以包括贸易合同、销售合同、采购合同、分销合同、合资合作协议等。
国际商业合同的主要特点包括以下几点:
1. 法律适用:国际商业合同涉及到不同国家之间的交易,所以需要考虑各国法律的适用。
合同各方通常会根据自己的意愿选择适用的法律,或者选择国际商事惯例作为适用法律。
2. 语言:国际商业合同可能涉及到不同语言的交流,合同各方通常会约定合同使用的语言以确保双方对合同内容的理解一致性。
3. 争议解决:由于涉及不同国家之间的法律和文化差异,国际商业合同往往容易引发纠纷。
合同各方通常会约定争议解决的方式,例如仲裁或诉讼。
4. 合同内容:国际商业合同通常包含以下内容:合同各方的身份和联系方式、商品或服务的描述、交货方式和时间、付款方式和时间、违约责任、适用法律和争议解决等事项。
5. 合同风险管理:由于国际贸易的复杂性和不确定性,合同双方需要在合同中明确规定一些风险管理条款,例如商品质量保证、运输保险、不可抗力等事宜。
在起草和签订国际商业合同时,各方应重视合同的详细性、合法性和可实施性,以确保双方的权益能够得到有效保障。
同时,合同各方也应充分了解和遵守涉及国际贸易的相关法律法规和国际商事惯例,以减少合同争议的发生和获得更好的合作结果。
国际商事合同通则内容以下是 9 条关于国际商事合同通则的内容:1. 你知道吗,国际商事合同通则规定了合同的订立呀!就好比你和朋友约好一起去旅游,怎么确定这个约定是有效的呢?那这里面的学问可大了嘞!例子:比如你跟合作伙伴谈一个大项目,商量好细节,这其实就符合了通则里合同订立的一些要求呢。
2. 哇塞,国际商事合同通则对合同的履行也有明确要求呢!这就像是一场比赛,得按照规则来跑,不然可就乱套啦!例子:假设你要给对方提供一批货物,那你就得严格按照合同里说的质量和时间去执行,不然就违反啦。
3. 嘿,国际商事合同通则还管着合同的解释呢!这不就跟我们理解别人说话的意思一样嘛,得搞清楚真正的含义呀!例子:当合同里有个条款不太明确时,就得根据通则的原则来好好理解,不能随意解读哦。
4. 哎呀呀,通则对合同的变更也是有说法的呢!就好像你本来计划去爬山,结果改成去海边了,那也得有个合理的过程呀!例子:双方在合作中想修改合同某个内容,那可不能随便就改了,得符合通则的规定才行嘞。
5. 国际商事合同通则保障合同的权利义务呢,这多重要呀!就如同你有权利享受一顿美味大餐,也有义务付款一样!例子:你和供应商之间,你有获得合格产品的权利,供应商就有提供的义务呀。
6. 哇哦,国际商事合同通则也涉及合同的不履行责任呢!这不就是犯了错得承担后果嘛,好公平的嘞!例子:要是你没按时交货,那根据通则你就得承担相应的责任,这是逃不掉的哦。
7. 你想想看,国际商事合同通则对合同的终止也有规定呀!就像一场演出结束了,得有个完美的收尾吧!例子:合作结束了,怎么结束得明明白白,这就得靠通则的指导啦。
8. 国际商事合同通则可连保密义务都管呢!这就好比是你和朋友之间的小秘密,不能随便说出去呀!例子:在合同中涉及的一些商业秘密,双方就得严格保密,不然可就麻烦大咯。
9. 瞧瞧,国际商事合同通则多全面呀,从订立到各种细节都涵盖了呢!这真的是商业合作中的好指南呀!我的观点结论:国际商事合同通则对于保障商事交易的公平、有序、顺利进行有着至关重要的作用,我们应该好好了解和运用它呀!。
国际商事合同通则的内容
1. 报价和订单。
双方应在订立合同前就报价、订单详细规定及修改等有关事宜建立良好的沟通渠道,以达成交易意向并最终形成合同。
2. 付款形式。
合同一方应按照另一方此前约定的付款形式进行支付,以补偿运输、仓储、保险及其他费用等。
3. 交付和接收条款。
合同一方应及时交付、接收双方确认的物质和服务,以协调双方利益。
4. 技术交流、咨询等。
在合同期内,双方应保证技术交流、咨询及其他技术支持服务的及时到达。
5. 争端解决机制。
对于双方发生的任何争端,应按照由双方商定的程序和方式协商解决,避免纠纷的发生。
6. 保密条款。
双方应尊重彼此的商业秘密,并且不得将有关信息透露给第三方。
7. 违约责任。
当双方未能按照合同一致经营时,双方均需要承担相应的违约责任,尊重对方合法利益,及时处理交易纠纷。
国际商务合同的结构商务合同的基本结构一、合同的前言,称为“合同的效力条款”AAA agrees to dismiss without prejudice the lawsuit referred to in the preamble to this Agreement.1) 合同的名称。
2) 合同各方名称,地址。
3) 订约日期及地点4) 合同各方法律关系:买方,卖方;出让方,受让方;贷款人,借款人。
5)合同订立语句。
Both parties agree to buy and sell the following commodities according to the terms and conditions stipulated below.This Agreement is made and concluded in duplicate in Beijing, China by and between XYX Company, a Corporation incorporated under the law of USA having its Head Office and a place of business in the city of New York, USA, (hereinafter called XYZ) as the First Party and China Dalian Corporation (hereinafter called Party B) as the Second Party.In consideration of the mutual convents and agreements hereinafter contained, the ABC and the Purchaser agree on the following terms, conditions and provisions hereof:This agreement was made this 12th date of October 2006 in Beijing China by and between ABC Company, a company (hereinafter referred to as the Company) and the Seiji Bank Ltd. Hong Kong Branch, a bank incorporated in Japan but registered in Hong Kong (hereinafter referred to as the Bank). Whereas the Bank has agreed to extend a Short-term Credit Facility for the purpose of providing general working capital to the Company, it was hereby mutually agreed as follows:二、合同的正文1. 合同种类和范围1)合同价格,支付金额,支付方式和附带费用Contract Price, Amount, Method of Payment, Incidental ChargesThe registered capital of the Joint Venture Company shall be the same as the total amount of the investment, i.e. 4.5 million U.S. dollars (four million and five hundred thousand U.S. Dollars).Party A shall, in accordance with the provisions of this Contract, pay to Party B the Technical Documentation Fee o f USD 2, 400,000 (two million and four hundred thousand U.S. Dollars only). The above price shall be firm including all expenses for sending the technical Documentation CIF Beijing Airport, Party B’s technical personnel and training of Party A’s personnel (excluding Sub-clause 4.8 of Annex 3 and Sub-clause 5.3 of Annex 4).Price of the ContractPrice of the contract shall be calculated on Royalty in accordance with thecontent and scope stipulated in Section 2 to the contract and the currency shall be in US Dollars.Royalty under the contract shall be paid from the month after the date of coming into force of the Contract in terms of Calendar Year. The date of settling accountsshall be December 31 of each year.Royalty at the rate of …% (say percent) shall be calculated in terms of netselling price after the Contract Products are sold in the year, the Contract products which have not been sold shall not count.The report of the selling quantity, net selling amount of the Contract Products and Royalty which should be paid for the past year shall be submitted to Licensor in written form by Licensee within 10 (ten) days after the date of settling accounts to Royalty. The specific methods for calculating net selling amount and Royalty are detailed in Appendix 3 to the Contract.If Licensor demands to audit the accounts of Licensee, he should notice Licensee within 10 (ten) days after receiving the written notice from Licensee in accordance with Section 3.4 of the Contract.The specific content and procedure of auditing accounts are detailed in Appendix 4 to the Contract.2.合同的转让条件 conditions for the assignment of ContractIf one party to the Joint Venture intends to a ssign all or part of its investment subscribed to a third party, consent shall be obtained from the other party to the Joint Venture and approval from the examining and approving authorities is required. When one party assigns all or part of its investment subscribed to a third party, the other party has p re-emptive right. When one party assigns its investment subscribedto a third party, the terms of assignment shall not be more favorable than those to theother party to the Joint Venture. No assignment shall be effective should there be any violation of the above stipulations.Party B shall, in accordance with the provisions of the Contract, guarantee thathe is the legitimate owner of such Know-how and such Technical Documentation as are supplied to Party A and that he is lawfully in a position to transfer the Know-howto Party A. (国际专有技术转让合同)3. 违反合同的赔偿及责任 Liability to Pay Compensation and other Liabilitiesfor Breach of ContractThe purchaser agrees to pay Corporation the Total Purchase Price, as follow:The Purchaser shall, upon receipt of Corporation’s respective invoices therefore, payto Corporation all amounts which become due by the Purchaser to Corporation hereunder, including w ithout limitation an amount equal to taxes and duties.If by reasons of delay on the part of the Purchaser or Purchaser’s agent orthe representative, any payments due to Corporation are not made in accordance with agreed payment schedule, Corporation reserves the right to apply a late payment charge of one and one-half (1.5%) percent per month (19.56% per annum) on all overdue amounts and Purchaser agrees to promptly pay any such late payment charges which are properly due hereunder. In the event that one or more payments are delayed for sixty (60) days or more, Corporation shall have the right to stop all work under this Agreement and shall also have the right to claim such period of work stoppage and the effects thereof as excusable delay pursuant to Article 7 hereof (Excusable Delay). Purchaser agrees to reimburse Corporation for those additional reasonable costs incurred by Corporation resulting from such work stoppage(s) and restart(s). should one or more payments be delayed for one hundred and twenty (120) days or more, this Agreement may, at Corporation’s option, be deemed to be cancelled under the provisions of paragraphs (b) through (e) of Article 23 hereof (termination for Insolvency & Cancellation).’s agent or If by reasons of delay on the part of the Purchaser or Purchaser representative, any payments due to Corporation are not made in accordance withthe agreed payment schedule, Corporation reserves the right to apply a late paymentcharge of one and one-half (1.5%) percent per month (19.56% per annum) on all overdue amounts and Purchaser agrees to promptly pay any such late payment charges which are properly due hereunder.Purchaser agrees to reimburse Corporation for those additional reasonable costs incurred by Corporation resulting from such work stoppage(s) and restart(s). should one or more payments be delayed for one hundred and twenty (120) days or more, this Agreement may, a t Corporation’s option, be deemed to be cancelled under the provisions of paragraphs (b) through (e) of Article 23 hereof (termination for Insolvency & Cancellation).Liabilities for Breach of Contract:Should either Party A or Party B fails to pay on schedule the contributions in accordance with Clause 5 of this Contract, the breaching Party shall pay the other Party 10% of interest of the contribution from the month after exceeding the time limit. Should breaching Party fail to pay the contributions after 3 months exceedingthe time limit, the other Party shall, in accordance with the Clause 53 thereof, have the right to terminate the Contract and to claim damages to the breaching Party.In the event that Party B fails to complete the Works in time owning to such reasonsas Party B shall b e liable for, Party B shall pay a penalty for the default based on0.1% of the total price for work per day, i.e., Party B shall pay one thousand two hundred and sixty (1 260) U.S. Dollars only for day of such default.If, under the contract, the Purchaser requests to cancel the Contract, ABC Company shall, upon written request by the Purchaser, advise Purchaser of the estimated cancellation costs for which Purchaser would be liable.4. 合同争议解决方法Any disputes arising from the execution of or in connection with the Contractshall be settled through mutual consultations between the Parties thereto. In case no settlement can be reached through consultations, the disputes shall be submitted for arbitration. The arbitration shall take place in Beijing, China, and shall, in accordance with its rules of procedures, be conducted by the Foreign Economic and TradeArbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade. The a rbitration award shall be final and binding on the parties thereto.Any disputes arising out of this Contract shall first be settled by the Parties hereto through consultation with their higher authorities in accordance with the spiritof mutual trust. Should such consultation fail to settle the dispute within thirty (30) days of notification to such higher authorities, mediation may be conducted by a third party selected by the Parties hereto.The arbitration shall take place in Stockholm, Sweden, and shall be conducted by the Arbitration Institute of Stockholm Chamber of Commerce in accordance with the statues of the institute in question.Arbitration: All disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall be settled by negotiation between two parties. If no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted for arbitration in the country of defendant in accordance with the arbitration regulations of the arbitration organization of the defendant country. The decision made by the arbitration organization shall be taken as final and binding upon both parties. The arbitration expenses shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the arbitration organization.The arbitration tribunal shall consists of three arbitrators, one appointed by each Party and, if either of the Parties fails to appoint an arbitrator within the time specified in the Arbitration Rules, the Chairman of CCPIT shall make such appointment, taking into consideration the criteria s et out in this Article 18.25. 保险条款Insurance ClauseMarine insurance policies or certificates in negotiable form, for 110% full CIF invoice value covering the risks of War & W. A. as per the People’s Insurance Co. of China dated 1/1/1976. with extended cover up to Kuala Lumpur with claims payablein (at) Kuala Lumpur in the currency of draft (irrespective of percentage).Insurance policy or certificate settling agent’s name is to be indicated, any additional premium to cover uplift between 10% and 17% may be drawn in excess of the credit value.This insurance must be valid for a period of 60 days after arrival of merchandise as inland destination.Insurance to be covered against all risks including war risks as per ocean marine cargo clauses and air transportation cargo insurance clauses and ocean marine cargo war risk clauses and air transportation war risk clauses of the People’s Insurance Companyof China dated…6. 不可抗力条款 Force MajeureThe Sellers shall not be held liable for failure or delay in delivery of the entire lotor portion of the goods under this Sales Confirmation on consequence of any Force Majeure incidents.Force Majeure: The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delievery of the goods due to Force Majeure, which occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days thereafter. The Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.Should either of the Parties to the Contract be prevented from executing the Contract by force majeure, such as earthquake, typhoon, flood, fire and war and other unforeseen events, and their happening and consequences are unpreventable and unavoidable, t he prevented Party shall, by fax, notify the other Party without any delay, and shall, within 15 days thereafter, provide the detailed information of the events and a valid document for evidence issued by the relevant public notary organization for explaining the reason of its inability to execute or delay the execution of all or part of the Contract. The Parties to the Contract shall, through consultations, decide whether to terminate the Contract or to exempt the part of obligations forimplementation of the Contract or whether to delay the execution of the Contract in accordance with the effects of the events on the performance of the Contract.7. 合同的有效期 Period of Validity for the ContractThis Contract shall come into force after it has been approved by the examination and approval authority of China.This Contract shall be valid for two years after its effective date, and shall be renewable for two years thereafter.This Contract comes into effect on the first day of the engaged party’s arrival at theAA University and ceases to be effective at its expiration. If either party wishes to renew the Contract, the other Party shall be notified in writing one month before it expires. Upon agreement by both parties through consultation, a new contract may be signed between two parties.三、合同的结尾 Final Clauses1. 合同使用文字及效力This Contract is made out in two originals, each copy written in Chinese and English languages, both texts being equally valid. In case of any divergence of interpretation, the Chinese text shall prevail.Any amendment and/or supplement to this Contract shall be valid only after the authorized representatives of both parties have signed written document(s), forming integral part(s) of this Contract.This contract shall come into force after the signature by the authorized representatives of both parties.This agreement is written in Chinese and English languages and is signed in triplicate by Party A and Party B as follows:In case of difference of interpretation, the English version shall be valid for the Parties hereto.2. 附件 AppendicesActual names and specifications of Products are shown in Appendix 1.Details of the information offered by Party B to Party A are shown in Appendix 2.The appendices attached hereto are made an integral part of this Contract and are equally binding on both parties.The annexes as listed in Articles 19 this Contract shall form an integral part of this Contract.得险别。
国际销售合同结构与内容1. 引言随着全球化的加速,跨国贸易越来越普遍,进入国际市场的企业面临着更多的挑战和机遇。
然而,进入国际市场之前,企业需要签订合适的国际销售合同,以确保在国际贸易中的权益和利益。
本文将介绍国际销售合同的结构和内容。
2. 国际销售合同的结构通常,国际销售合同由以下几个部分组成:2.1. 介绍合同的介绍部分应包括合同的标题、买卖双方的名称、地址、联系人、电话和传真号码等基本信息,以及合同的生效日期和签署地点等内容。
2.2. 商品描述商品描述应该包括商品的名称、型号、规格、质量标准、数量、价格和交货要求等内容。
在商品描述中,应尽可能详细地描述商品的性质和质量,避免引起争议。
2.3. 价格和付款方式这一部分应明确商品的价格和付款方式。
一般来说,国际销售合同中常见的付款方式包括预付款、信用证、汇票和现金等。
付款方式应根据买卖双方的实际情况而定。
2.4. 运输和保险这一部分要求明确商品的运输方式和保险责任,以最大程度地保障双方的权益。
在货物运输方面,应明确运输方式、装运口岸和目的港等信息;在保险方面,应指明保险的类型、金额和责任承担人等。
2.5. 交货和验收这一部分要求明确商品的交货时间、地点和方式,以及买卖双方的验收标准和程序。
在交货方面,应指定确切的交货日期和地点,并确保货物在指定时间内到达,并符合约定的标准和质量要求。
在验收方面,应对商品的数量、质量和包装进行检查和确认,以确保商品符合合同要求。
2.6. 违约责任这一部分规定各方的违约责任和赔偿方式,在避免纠纷和争端方面起到重要作用。
根据情况,可以采用违约金、赔偿金等方式进行约束。
2.7. 其他条款在国际销售合同中,还需要涉及到其他一些条款,如知识产权、保密协议、仲裁协议等。
这些条款应根据实际需要进行加入。
3. 国际销售合同的内容国际销售合同内容应当具备以下几个方面:3.1. 明确交易对象在国际销售合同中,要准确明确买卖双方的基本信息,包括名称、地址、联系方式等,以便之后的沟通和交流。
国际商务合同在全球化的背景下,国际商务合同成为各国企业之间开展合作的重要手段。
国际商务合同涉及到跨国贸易、投资合作、技术转让等多个领域,其成败直接影响着参与方的经济利益。
因此,制定一份具有法律约束力且妥善考虑各方利益的国际商务合同显得尤为重要。
本文将从合同的基本要素、制定原则和交涉谈判技巧等方面探讨国际商务合同。
一、国际商务合同的基本要素国际商务合同的基本要素包括合同标的、合同主体、合同内容和合同履行等。
其中,合同标的是合同成立的核心,是合同各方共同努力的目标。
合同标的可以是商品、服务、技术等,其具体要求应在合同中明确规定,以避免争议。
合同主体指的是参与合同的各方,其中可以包括买方、卖方、代理商、中介机构等,各方的权利和义务应在合同中明确规定。
合同内容是国际商务合同的核心,涉及到价格、数量、质量、交货期限、支付方式、违约责任等方面的条款,合同内容的清晰明确关系到合同的履行和纠纷的解决。
而合同履行是合同达成后各方按照约定执行合同内容的过程,包括交货、支付、技术转让等环节,要求各方按时履行自己的义务,确保合同的顺利进行。
二、国际商务合同的制定原则在制定国际商务合同时,应遵循合同自由原则、平等原则、诚信原则和公平原则。
合同自由原则指的是各方在平等地位下通过协商自主选择合同内容和合同条款,没有任何强制性的规定。
平等原则强调各方在合同谈判和签订过程中应平等对待、平等交流,避免利用优势地位压制对方;诚信原则是国际商务合同的根本原则之一,要求各方在合同履行过程中坚守诚实守信的原则,履行其在合同中约定的义务;公平原则是指各方要根据公平原则互利互惠,确保合同的公平可靠性。
三、国际商务合同的交涉谈判技巧1.了解对方需求:在谈判前,双方应彼此了解对方的需求和要求,明确自己的底线,在此基础上进行合同谈判。
2.确保合同条款清晰:合同条款要具体明确,避免使用模棱两可的用语和术语,防止日后因理解的差异而导致纠纷。
3.注意风险分担:合同中应明确各方的责任和风险分担,对可能面临的风险进行预判和规避,减少后期纠纷的可能性。
国际商业合同国际商业合同是指不同国家之间的企业或个人为了实现共同的商业目标,通过协商一致而签订的具有法律效力的文件。
在国际贸易中,商业合同是保障各方权益的重要手段,它详细规定了交易的标的、数量、质量、价格、交货方式、支付方式、违约责任等内容。
本文将以一份国际商业合同为例,详细介绍其内容和注意事项。
一、合同主体合同双方分别为:甲方:×××(中国)有限公司(以下简称“甲方”)乙方:×××(外国)有限公司(以下简称“乙方”)二、合同标的本合同标的为甲方生产的×××产品,共计×××件。
三、产品质量与规格甲方应保证其所提供的产品符合乙方提供的技术规格要求,产品质量应符合国际标准。
四、数量与价格1. 本合同产品的数量为×××件,具体数量以实际交货为准。
2. 本合同产品的价格为每件×××美元,总计×××美元。
价格不包括运输、保险、关税等费用。
五、交货方式甲方应按照乙方的要求,通过海运或空运将产品运输至乙方指定的目的港口或地点。
六、支付方式1. 乙方应在合同签订后30天内,向甲方支付合同总金额的50%作为预付款。
2. 乙方应在货物到达目的港口或地点并验收合格后,向甲方支付剩余的50%款项。
七、违约责任1. 若甲方未能按照合同约定交货,应向乙方支付违约金,违约金为合同总金额的10%。
2. 若乙方未能按照合同约定支付款项,应向甲方支付滞纳金,滞纳金为应付款项的日利率的0.5%。
八、争议解决本合同履行过程中发生的争议,应首先通过友好协商解决;若协商不成,任何一方均有权将争议提交我国国际经济贸易仲裁委员会进行仲裁。
九、合同的生效、修改与终止1. 本合同自双方签字盖章之日起生效,有效期为×××年。
国际贸易合同在全球化的经济体系中,国际贸易合同是连接不同国家和地区商业往来的桥梁。
它不仅涉及商品和服务的交易,还关乎法律、文化、语言和支付方式等多方面因素。
本文旨在概述国际贸易合同的基本框架和关键要素,以供从事国际贸易的人士参考。
定义与目的国际贸易合同是两个或多个国家的商业实体之间就商品或服务的买卖达成的法律协议。
其目的是确保交易双方的权利和义务得到明确,减少交易风险,促进国际贸易的顺利进行。
合同主体- 买方:购买商品或服务的个人或企业。
- 卖方:提供商品或服务的个人或企业。
- 中间人(如果有):帮助促成交易的第三方,如代理商或经纪人。
合同内容商品或服务描述- 商品名称:明确商品的具体名称和型号。
- 质量标准:商品必须达到的质量要求。
- 数量:交易的商品数量。
- 价格条款:商品的价格及可能的折扣或附加费用。
- 交货时间和地点:商品交付的期限和地点。
- 包装:商品的包装方式和标准。
付款条件- 付款方式:银行转账、信用证、汇票等。
- 付款时间:预付款、货到付款或分期付款等。
- 货币类型:交易使用的货币种类。
运输与保险- 运输方式:海运、空运、陆运或多式联运。
- 保险要求:货物的保险类型和金额。
法律与争议解决- 适用法律:合同受哪个国家法律的约束。
- 争议解决:通过仲裁还是法院解决争议。
特殊条款- 不可抗力:因自然灾害或其他无法控制的情况导致合同无法履行时的处理方式。
- 保密条款:双方对合同内容及相关信息保密的义务。
- 终止条款:合同提前终止的条件和程序。
结论国际贸易合同是跨国交易的基础,它确保了交易的透明度和可预测性。
通过明确的条款和条件,合同有助于减少误解和争议,保护双方的合法权益。
因此,理解和遵守国际贸易合同的规定对于成功的国际商业活动至关重要。
第十二章国际商事合同基本结构与一般条款概述教学目标:了解国际商事合同的结构、基本条款、文体特点,掌握国际商事合同的翻译原则与要点。
课堂讲练:一、国际商事合同概述1、定义与种类国际商事合同(International Commercial Contract),是营业地处于不同国家当事人之间为达成商业目的而订立的,对当事各方都有法律约束力的协议。
较为常见的国际商事合同包括:国际货物买卖合同(International Sales Contract)、国际销售代理合同(International Agency Contract)、国际技术转让合同(International License Contract for Transfer of Technology)、国际商业定期贷款合同(International Contract for Commercial Term loan)、国际保险合同(International Insurance Contract)、国际工程承包合同(International Contract for Construction project)、国际租赁合同(International Leasing Contract)、补偿贸易合同(Compensation Trade Contract)等等。
尽管内容不同,但作为国际商事往来基本法律文件,其结构、一般性条款与文体特点方面,仍然存在一定的固定模式,甚至相通之处。
2、国际商事合同的基本结构与常用条款概述国际商事合同种类繁多,内容因人因事各异,但基本结构与常用条款相对统一与固定,具有格式化的特点。
一般来说,可以分为首部、正文、尾部:1)首部/约首(The Head/Non-operative Part)任何一份国际商事合同的首部都是用于说明合同的“人、事、时、地”四个要素,又包括:(1)、封面(Cover of the Contract)国际商事合同应加封面,以示正式并达到保存合同的目的,封面内容通常应包括㈠、当事人(二)、合同标题(三)、签订日期.例如:Dated May 9,2004A Co., LtdandB Co., LtdCollateral Management Agreement(2). 合同标题( Title of the Contract)在说明合同类型,合同正文前面应有标题, 该标题应与封面标题完全一致.(3). 合同编号(Contract \Agreement Number)合同编号一般置于合同标题的下方或右下方,也可以将合同编号置于标题的右上方,即合同第一页的右上角,合同编号方式可以由合同各方自行协商确定,没有统一格式.(4)、前提(Commencement),包括两部分内容:①、合同当事人基本信息,如合同双方名称、国籍、营业地点、住所等;②、有关合同签订的基本信息,比如合同号、签订日期、地点。
这些内容通常通过格式化的条款来表达:例1、1).This Contract is made and entered into on April 7, 2004(签订日期)in Beijing City(地点), by and between Beijing Motor Limited Company(hereinafter referred to as Party A), incorporated and existing under the Company Law of the PRC with its domicile at Beijing, and Dream Sales Limited Company(hereinafter referred to as Party B), incorporated and existing under the Newyork Corporations Code, USA with its domicile at Newyork City(合同当事人基本信息).2).THIS AGREEMENT is made on ________ in _______ by and among:(1)Cherry Automobile Co.Ltd., a company duly established under the laws of the People’s Republic of China (“PRC”), with its Head Office at No.1, Cherry Road, Northeast District, Wuhu City, 601122 (hereinafter referred to as the Party A);(2)Xinhua Automotive Finance (China) Limited, a company duly established under the laws of PRC, with its Head Office at 32nd Floor, Shanghai Information Tower, 211 Century Avenue, Pudong New District, Shanghai 200120 (hereinafter referred to as the Party B); and(3)Noka Sales Co.Ltd., a company duly established under the laws of PRC, with its Head Office at _____________________________ (hereinafter referred to as the Party C).请注意,①、当事人名称第一次出现在合同当中一定要写明全称,只有在其后加注(hereinafter referred to as the Party A/B/C)的情况下,在后面重复出现时才能称呼为甲方、乙方等。
②、如果当事人是法人,应标明其主要机构所在地,主要有:总部(Head Office\Principal Executive Office)、法定地址(Domicile)、营业地(A Place of Business)、注册地(Registered Office)。
③、如果当事人是法人,应标明其性质或类型,各国公司法对此有不同的划分标准,如我国公司法下的分类为:有限责任公司(Limited Liability Company)、股份有限公司(Joint Stock limited Company)英国公司法的分类大致为:不上市(或私人)有限公司(Private Limited Company, 即Ltd.,在股东人数限制与股东责任方面,与我国有限责任公司类似,但没有最低资本要求)、公众有限公司(Public Limited Company, 即Plc.,与上市的股份有限公司类似),在美国,会同时使用“Company”和”Corporation”表达“公司”的意义,并且存在区别,”Corporation”一般指按照公司法正式注册成立的公司,而“Company”一般指不很正式的公司,比如行会性质组织或合作社等。
在英国,“Company”则指按照公司法正式注册成立的公司。
(2)、引述语/前言/鉴于条款(Whereas Clause)该条款通常以Whereas 开头,所以称鉴于条款,意为“considering that”, 用来说明订立合同背景、目的、意图,根据英美法“禁止反言”(ESTOPPEL FROM REPRESENTATION)的原则,当事方都不能主张与其内容相反事实,所以,就法律意义而言,该条款可以作为法院或仲裁机构解释合同的依据。
当然,有无该条款,并不影响合同的效力。
例2、(1). Party A, a non-banking financial institution whose incorporation has been approved by China BankingRegulatory Commission, may grant a buyer’s credit facility according to law for the purpose of financing the payments for the products of Party B;(2). Party B and Party C entered into the Vehicle of GM Brand Dealer Sales&Service Agreement, according to which Party C, as the dealer authorized by Party B, may purchase the vehicles from Party B.(3). Party A, Party B and Party C hereby unanimously agree that Party A provide a facility to Party C for the purchase of the vehicles by Party C from Party B.NOW THEREFORE, Party A, Party B and Party C, through adequate consultation on the basis of equality and out of their free will, agree as follows in respect of the facility granted by Party A to Party C for its purchase of the vehicles from Party B.鉴于条款内容因为合同内容不同而有变化,但其最后一句通常较为固定。
常用的表达方式有:例2、1)、NOW, THEREFORE, the parties agree as follows:2)、In consideration of the mutual covenant, it is agreed by and between Party A and Party B as follows: 该句衔接合同正文与前言,规范当事方权利义务的条款自此开始。
2)、合同正文(Operative Part)该部分规定合同各方具体权利义务,由条款(Clause)组成。
国际商事合同种类不同,在该部分的内容也就不同,不过,大致可以将合同正文分成一般性条款与该类合同具有的特殊条款。