“ニと”“もの”“の”表示推测的用法
- 格式:pdf
- 大小:339.73 KB
- 文档页数:1
N2语法解析N2语法1.~()ところだ第一期,先来个简单的2级语法。
ところ①场所、地点②事情进行发展的阶段、情况、情形、地步③……点/……方面以下语法是由ところ的第②个意思展开的。
~ところだ一~(基本形)ところだ前接动词基本形,表示动作、行为等即将发生。
译为“就要……”,“正好要……”等。
1.始発は今発車するところです。
头班车立刻就要发车。
2.これから食事にするところです。
现在就要开饭。
3.家に戻って来ると、妻は買い物に出掛けるところだった。
我回到家,妻子正要出门购物。
☆ところだった用于表示过去所处于的那种状态。
表示某情况险些发生,多用于庆幸、懊恼、遗憾的情绪表现,相当于中文的“差一点儿……”“几乎……”“险些……”等。
~ところだった多与もう少しで、もうちょっとのところで等词语呼应。
1.車道を歩いたので、もう少しでひき殺される(ころされる)ところだった。
在行车道上行走,差一点儿被车轧死。
二~(ている)ところだ前接ている,表示动作、行为正在进行。
译为“正在……”等。
1.今、読んでいるところです。
现在正读着。
2.電話番号を調べているところですので、少々お待ちください。
正在查电话号码,请稍后。
三~(た)ところだ前接た形,表示动作、行为等刚刚结束的瞬间。
译为“刚刚……”等。
1.今、終わったところです。
现在刚结束。
2.私が病院に駆けつけ(かけつけ)た時、彼女は息を吹き返したところでした。
N2语法2.~度に・~毎に一~度(たび)に~前接用言连体形,译为“每当……”“每逢……”等。
1.あの人は来るたびに、文句を言う。
那个人每次来都发牢骚。
2.彼は図書館へ行くたびに、必ず英語の本を一冊借りてくる。
每次去图书馆,他都会借来一本英语书。
二~毎(ごと)に~前接体言、动词连体形。
①“数量词+ごとに”,表示后述事项以该数量为单位,有规律地每隔一个数量单位便出现。
译为“每……”“每隔……就……”等。
1.この目覚まし時計は五分ごとに鳴る。
1、怎样区别使用「ことだ」与「ものだ」一)、表示感叹,两者都可使用,但用法有区别。
用ものだ的形式,表示一般意义上的感叹,此时一般不能用ことだ代替。
而ことだ则表示就事论事的感叹,一般用句型“なんと(或なんて、どんなに)……ことだろう(或ことか)”此时也一般不能用ものだ代替。
例如:1、赤ちゃんって可愛いものだ(×ことだ)ねえ。
/婴儿啊,那真可爱。
(表示一般的感叹,对所有婴儿而言)2、この赤ちゃんはなんと可愛いことか(×ものだ)、まるでお人形さんみたい。
/这婴儿多可爱啊,就好象布娃娃似的。
(就事论事的感叹,就对眼前的婴儿而言)3、月日のたつのが早いものだ(×ことだ)ね。
/日子过得真快啊。
4、どんなにあなたのことを心配していたことだろう(×ものだ)。
/我是多么地担心你啊。
二)、表示忠告,两者都可用,意思差不多,但用法有区别。
ものだ表示社会道德常识,人人都应该遵守的规范,表示大道理;而ことだ则表示就事论事,不属于大道理。
中文意思都是“应该……”。
例如:1、先生に会ったら、挨拶をするものだ(×ことだ)。
/见到老师你应该打招呼。
(对所有老师都应这样,属于礼貌常识,应该做。
)2、張先生に会ったら、挨拶をすることだ(×ものだ)。
/见到张老师你应该打招呼。
(只适用于张老师,对其他老师可不必,表示就事论事。
)3、子供は親の言うことを聞くものだ(×ことだ)、親に逆らうものではない(×ことではない)。
/小孩应该听父母的话,不能违拗父母。
(表示对所有孩子而言)4、お前は親のことを聞くことだ(×ものだ)、親に逆らわないことだ(×ものだ)。
/你要听父母的话,不要违拗父母。
三)、ものだ可以表示人们的一般认同,意为:“总是……”;“难免……”、本来就是……。
ことだ没有这种用法。
例如:1、年を取ると、気が弱くなるものだ(×ことだ)。
浅析“の”的体言化摘要:本文对形式名词“の”的体言化功能进行探讨。
“の”表体言化时,不能用实质名词替换,它表示的是一个动态的、有现实性的动作。
关键词:“の”体言化动态的现实性的动作关于“の”的体言化的用法,已有很多文章进行了很有见地的论述。
工藤(1985)把主句的动词划分为8类,认为感觉动词(“見る”、“聞く”等)和动作动词(“待つ”、“手伝う”等)只能用“の”,思考动词、传达动词、意志动词、表示动词等四类动词只能用“こと”,态度动词和认知动词既可用“こと”也可用“の”。
[1]魏萍(2003)指出:“如果通过上下文尤其是上文提示的判断依据是个人的判断、推测或经验,那么使用“の”句;如果判断的依据是客观的、众所周知的事实,那么使用“こと”句。
”这一认识是基于对句子在实际语言环境中所表达的意义进行分析后得出的,很有意义。
笔者以为,我们在探讨“の”的体言化功能时,首先应该关注“の”的独特用法,分析它的表达特点。
下面我们对教科书中的一些实际用例进行分析。
“の”在体言化时有何特点?下面我们通过具体的例子进行考察。
(1)降りるとき、羽をバタバタさせて,オレンジ色の足を伸ばすのが見えた。
ぼくは着陸する飛行機が,機体から車輪を出すのを連想した。
(《日语》) [2](2)ある日,弟子のひとりは、鑑真が手さぐりで,なにかごそごそやっているのを見て,びっくりしました。
(《日语》)(3)そういうぼくだって,ともするとさけびだしそうになるのを,必死にこらえていた。
(《日语》)上面例句中的“の”只是起体言化的作用,因为这时的“の”无法用其它实质名词替代。
“の”句所后续的动词“見える、見る、こらえる”是人们通常所说的表示感觉的动词,这时只能用“の”对前面的句子进行体言化。
可以说这正表明了“の”用于表体言化时的特点。
感觉动词所感受的是一种动态的、具体的动作或变化,这正是“の”的特点所在。
为了证实“の”的这一特点,我们再看一看其它的用例。
日语语法作业(一)关于「ところ」「こと」「もの」「の」的用法及对比【ところ】的用法一、時間1、ところにところへ(1)表示正在做某事的时候,并不是特别期待的人来了或麻烦事发生了,后项情况的出现给人有点不合时宜的感觉。
“正要····时”“正在····时”“刚要····时”✹テレビを見るようとしているところに(ろころへ)、急に停電した。
✹お風呂に入ろうとしたところに(ところへ)、チャイムが鳴った。
(2)表示正处于困境时得到了某人的帮助,解救等,后项情况的出现给人有种“某人来到正是时候”的语气。
✹ちょうどいいころに(ところへ)来てくれました。
この数学の問題の解き方を教えてください。
✹財布を無くして困っているところに(ところへ)、友達がとおりかかって助かった。
2、~ところで表示在关键时刻出现了意想不到的事情,结果可以是令人感到遗憾的事情,也可以是令人感到欣慰的事情。
表示某个阶段的时间点。
✹この間のサッカーの対校試合は、ほとうど勝ちっていた試合だったのに、ほんとにおいしいところで負けた。
✹大地震による津波が来る寸前、近くの丘に逃げ、危ういところで助かった。
3、~ところを(1)前项表示某种场面,场景,状况。
后项所用的动词,一类是和视觉有关的,另一类和打扰,妨碍,警告,抓住等有关反映主体遭到麻烦的动词。
由于谓语大多数是以被动形式出现的,所以表达的是主体不愿看到的结果却偏偏出现了,这样使主体很尴尬,接受不了或不想接受的现实。
✹足が滑って派手に転んだ。
その時、周りにたくさんの人がいた。
ああ、まずいところを見られて恥ずをかいたわ。
✹犯人は被害者が昼寝をしているを襲ったと警察が言った。
(2)前项表示某种场面,场景,状况。
后项所用的动词是得到救助,帮助等动词,表示某人正处于困难中时,得到了别人的帮助。
✹その若い女は痴漢に襲われているところを通りかかった人に助けられた。
- 236-校园英语 / 翻译探究论日译汉中形式名词的翻译——以“こと”“もの”“の”为中心湖北科技学院外国语学院/成洁【摘要】日语中有不少形式名词,如“こと”“もの”“の”等,是日语中特有的一个成分。
在日语中,形式名词也称不完全名词或形式体言,是相对实质名词而言的,日语中常见的形式名词主要有有“こと”“もの”“の”“ところ” “わけ”“はず”“ため”“とおり”等。
形式名词在句中主要是起语法作用,没有或很少有独立的词汇意义。
因此,在日译汉中,如何对形式名词作出恰当的处理,是翻译的重点和难点之一。
本文侧重从形式名词的特点出发,以“こと”“もの”“の”为中心,针对日译汉过程中遇到的形式名词,通过实例来详细分析形式名词翻译的基本技巧。
【关键词】形式名词 日语翻译 翻译特点 翻译技巧形式名词作为日语中特有的语法成分,包括汉语在内,都没有与它相对应的形式,加上形式名词大多在句中起语法作用,没有或很少有独立的词汇意义,因此做日译汉翻译时倍感困难。
翻译时必须以透彻理解全句的意思为前提,忠实表达原文的意义,不拘泥于原来的词意,对形式名词作出恰如其分的处理。
以下将就形式名词的翻译技巧为中心,以一些笔者在一些教材资料或翻译练习实践中遇到的“こと”“もの”“の”的典型句子为实例,对形式名词的译法作出详细阐述。
一、需要译出具体意义こと:(1)こういうことはやや誇張した話だろう。
(这种说法也许有些夸张。
)(2)空気は酸素・窒素などの混合物であることを調べよう。
(我们来研究一下空气是氧、氮等气体的混合物这一事实。
)(3)みんなは、大家事の時に、あんなことをいうのは非常識だと考えた。
(大家都认为,在发生大火之际,说那样的话太不懂事理。
(4)私たちの周囲には、ちょっと考えると不思議に思われることがずいぶんたくさんある。
(在我们周围,有很多事情是稍微想一想就会觉得挺怪的。
)以上译文可以看出,“こと”虽然是表示“事”,但在具体的语言环境中,分别译作“说法” “这一事实” “话” “事情”,灵活翻译之后,句子意思更明确,前后句的语义更连贯。
日语助词用法大总结1.提示助词[は] 在判断句中,[は]提示主语2.提示助词[も] [も]表示兼提,有"也"的意思接于数量词之后,表示数量之最(之多或之少),意为"竟有…之多"、"(一个)…也没有"3.助词[が](1)主格助词[が] [が]通常用于表示主语,但在判断句中,[が]只在疑问词做主语的问句及其答句中表示主语(2)格助词[が] 格助词[が]接在体言之后,除了可以作为主格助词、表示主语之外,还常常用在描写句中,表示形容词、形容动词所描述的对象,故又称"对象格"。
(3)接续助词[が] 接续助词[が]接在各类活用词终止形(简体、敬体均可)后,起两种语法作用,一种表示逆接(转折)关系,意为"虽然…但是…",另一种表示顺接关系,起有机连接前后句的作用。
4. 领格助词[の] [の]表示所属,为"的"之意5. 终助词[か][か]接在句末,表示疑问,相当于汉语的"吗","呢"之意6. 接续助词[て]接形容词连用形[く]后,表示并列、因果关系7. 提示助词[は]接否定式[ない.(あり)ません]之前,加强否定语气。
8. 接续助词[から]接活用词终止形(简体敬体均可)之后,表示因果关系。
9. 补格助词[より] [より]接在体言后,表示肯定的比较对象,以为"比"。
10. 副助词[ほど][ほど]接在体言后,表示否定的比较对象,意为"(不)比…"、"没有…那么…"11. 终助词[ね][よ]终助词又称感叹词,接在句子末尾,增添某种语感、语气。
[ね]主要用于表示感叹、赞同或质疑,[よ]主要用于提示、告知等场合。
12. 传闻助动词[そうだ] [そうだ]可以接在各类活用词终止形后,表示传闻,其敬体形式为[そうです],意为"(第一人称)听说…"13. 补格助词[に] [に]接在表示场所的体言后,表示存在的场所,意为"在"。
日语「ことだ」和「ものだ」的区别来源:未知点击:次一)、表示感叹,两者都可使用,但用法有区别。
用ものだ的形式,表示一般意义上的感叹,此时一般不能用ことだ代替。
而ことだ则表示就事论事的感叹,一般用句型“なんと(或なんて、どんなに)……ことだろう(或ことか)”此时也一般不能用ものだ代替。
例如:1、赤ちゃんって可愛いものだ(×ことだ)ねえ。
/婴儿啊,那真可爱。
(表示一般的感叹,对所有婴儿而言)2、この赤ちゃんはなんと可愛いことか(×ものだ)、まるでお人形さんみたい。
/这婴儿多可爱啊,就好象布娃娃似的。
(就事论事的感叹,就对眼前的婴儿而言)3、月日のたつのが早いものだ(×ことだ)ね。
/日子过得真快啊。
4、どんなにあなたのことを心配していたことだろう(×ものだ)。
/我是多么地担心你啊。
二)、表示忠告,两者都可用,意思差不多,但用法有区别。
ものだ表示社会道德常识,人人都应该遵守的规范,表示大道理;而ことだ则表示就事论事,不属于大道理。
中文意思都是“应该……”。
例如:1、先生に会ったら、挨拶をするものだ(×ことだ)。
/见到老师你应该打招呼。
(对所有老师都应这样,属于礼貌常识,应该做。
)2、張先生に会ったら、挨拶をすることだ(×ものだ)。
/见到张老师你应该打招呼。
(只适用于张老师,对其他老师可不必,表示就事论事。
)3、子供は親の言うことを聞くものだ(×ことだ)、親に逆らうものではない(×ことではない)。
/小孩应该听父母的话,不能违拗父母。
(表示对所有孩子而言)4、お前は親のことを聞くことだ(×ものだ)、親に逆らわないことだ(×ものだ)。
/你要听父母的话,不要违拗父母。
三)、ものだ可以表示人们的一般认同,意为:“总是……”:“难免……”、本来就是……。
ことだ没有这种用法。
例如:1、年を取ると、気が弱くなるものだ(×ことだ)。
日语中助词用法Document serial number【KK89K-LLS98YT-SS8CB-SSUT-SST108】干货:日语助词完全整理总结篇(超全)助词是没有活用(词尾变化)的附属词,接在其他词的后面,表示该词在句中的地位,或者表示该词与其他词的关系,或者给该词添加某种意义。
1.提示助词[は] 在判断句中,[は]提示主语2.提示助词[も] [も]表示兼提,有"也"的意思接于数量词之后,表示数量之最(之多或之少),意为"竟有…之多"、"(一个)…也没有"3.助词[が](1)主格助词[が] [が]通常用于表示主语,但在判断句中,[が]只在疑问词做主语的问句及其答句中表示主语(2)格助词[が] 格助词[が]接在体言之后,除了可以作为主格助词、表示主语之外,还常常用在描写句中,表示形容词、形容动词所描述的对象,故又称"对象格"。
(3)接续助词[が] 接续助词[が]接在各类活用词终止形(简体、敬体均可)后,起两种语法作用,一种表示逆接(转折)关系,意为"虽然…但是…",另一种表示顺接关系,起有机连接前后句的作用。
4. 领格助词[の] [の]表示所属,为"的"之意5. 终助词[か] [か]接在句末,表示疑问,相当于汉语的"吗","呢"之意6. 接续助词[て] 接形容词连用形[く]后,表示并列、因果关系7. 提示助词[は] 接否定式[ない.(あり)ません]之前,加强否定语气。
8. 接续助词[から] 接活用词终止形(简体敬体均可)之后,表示因果关系。
9. 补格助词[より] [より]接在体言后,表示肯定的比较对象,以为"比"。
10. 副助词[ほど] [ほど]接在体言后,表示否定的比较对象,意为"(不)比…"、"没有…那么…"11. 终助词[ね][よ]终助词又称感叹词,接在句子末尾,增添某种语感、语气。
日语初级语法中表推测的三种常用惯用型在初级语法学习中,表示推量的惯用型有很多种,那么什么时候使用推量的表达方法呢,当说话者对事物的状况表示一种犹豫不定的推测时即使用,接下来小编给大家介绍日语初级语法中表推测的三种常用惯用型,同时推荐一款日语入门APP——日语入门学堂,希望对日语初级入门学习的同学提供助力。
日语推量表达:そうだそうだ表示说话人根据自己的所见所闻做出的一种判断。
1.そうだ接形容词、形容动词或状态动词之后,表示对事物样态的视觉(听觉)判断,这种判断不是经过深层思维、分析得出的。
2.接在形容词、形容动词、状态动词或动词持续态之后,表示直觉对事物现状进行推量判断。
3.接在动作动词或可能动词后,表示根据现状对未来的预测。
ようだ和らしい没有这样的用法。
注:1.常常伴有さも(非常)、いかにも(实在)等副词,表示强调。
2.像きれいだ(漂亮)、あかい(红色)等一看就能明白的词,一般不使用そうだ。
3.而与一見(乍一看)ちょっと見たところ(表面上看上去)等一起使用时,后续部分多表示事实不是这样的意思。
例:彼は一見まじめそうだが実は相当な遊び人だ。
/看上去他显得很老实,其实是个花花公子。
このおもちゃはちょっと見たところ丈夫そうだが、使うとすぐに壊れしまう。
/这玩具看似挺结实的,可一玩就马上坏了。
日语推量表达:ようだ说话人根据自己直接体验和接触,以及调查研究的结果进行推断时使用。
1.推量内容和说话人的感觉、感情及体验等密切相关。
2.凭自身的体验、亲身实践,再凭以往的经验,进行综合分析,得出的不太确切的判断。
3.表示对社会上存在的一般倾向的不确切的推断。
注:1.ようだ表示说话人对事物所具有的印象或推测性的判断,就事物的外表或自己的感觉,“总有那种感觉/看上去就像那样”,抓住其印象或外表来表示的形式。
2.用于通过说话人身体的感觉·视觉·听觉·味觉等来叙述所抓住的印象或状态,并综合那些观察来叙述说话人推测的判断。
もの和こと的区别在哪,你都知道吗?快来看看这篇文章吧小伙伴们在学习日语单词的过程中,肯定遇到过这样两个两个词,而且你会发现他们真的出现频率非常高,那就是「もの」和「こと」,而且他们有类似的用法,而且在考试里出现的频率也有点高,所以这就让不明所以的小伙伴们很头疼,接下来,我们就来对他们进行解析吧!一、单词来源让理解更容易大家背过单词的人都知道,「もの」「こと」这两个单词的汉字分别写作「物」「事」,从汉字的层面上看,他们俩本身就有自己的侧重点,「物(もの)」从文字上看他就更加侧重于具体事物的表达,例如我们经常会用「…というもの」及「ものの知らないやつ」的这样的表达,它也可以表示“事物(具体)”“东西”“道理”的含义;但是「事(こと)」更加侧重对抽象事物的表达,更多时候解释为“事件”“情况”等,所以我们经常会看到「仆のいう事を闻いてくれ」「…という事だ」这样的表达。
虽然两者各有各的侧重点,但是它们在意义上也有重合的部分,例如「…を物としない」和「…を物としない」这两个句子的表达上其实非常相近,也可以进行相互替换,不过就是语感上略微有些差异罢了。
二、「もの」和「こと」的用法区别(一)形式名词大家都知道「もの」和「こと」都有作为形式名词的作用,那么它们在使用的过程中,有什么区别呢?作为最基本的形式名词,这两者的用法和作为普通名词的用法很接近,例如「言うことはやさしいが、行うことは难しい」「旅行のことはもう话すのをやめよう」就是我们经常看到的形式名词的表述。
(二)「ものだ」和「ことだ」的对比还有「ものだ」和「ことだ」也是我们经常会看到表达,那么两者会有什么区别呢?接下来,就让我们来看看它们的不同用法吧1.ものだ①它用于教导别人对于习以为常、熟知的社会道德常识、社会规范的劝导,但是他却不能用于有关特定个人的习惯、行为上。
它一般译为“本来就应该…;本来就…”例如:「礼儀は、小さい時から親が子に教えるものです」②它也用于将自己的判断告诉对方(多用于晚辈),更多带有含委婉的命令、忠告的语气。
もの用法总结表经历,回忆形式名词もの附在动词过去形后面,以“~たものだ”的形式,表曾经有过的经历,对已往发生过的事情的一种回忆。
虽然だことがある有相关类似的解释。
但是,だことがある偏重于经验。
.一,表经历,回忆形式名词もの附在动词过去形后面,以“~たものだ”的形式,表曾经有过的经历,对已往发生过的事情的一种回忆。
虽然だことがある有相关类似的解释。
但是,だことがある偏重于经验。
1、小学生時代、兄弟喧嘩をしてよく祖父のにしかられたものです2、大学時代、先輩について時々旅行をしたものです二,表示强烈愿望形式名词もの附在愿望助动词たい后面,以たいものだ的形式,表示说话人的强烈愿望,一般在口语,会话中使用。
1、21世紀の終わりまでに、環境問題を少しでも解決したいものです。
2、実は今マイホームを買いたいものです三,表示由现象引发的感情叙说附在感情色彩的形容词,形容动词后面,以しいものがある或なものがある的形式,表示内心上的一种感受。
这种情绪的变化,主要由于某种情景所引发带来的。
可译为”有点儿~~~感觉“。
1、今、ひとりで、ちょっと寂しいものがあります四,表示惊讶,感慨附在意志动词,形容词连体形或连体词后面,表示对发生的事情有一种感慨,惊讶,对事情的结果难以相信。
相当于汉语”真行”“真了不起”1、偉い人の前で、堂々と自分の意見を述べられて、大したものですね2、田さんは家族を亡くし、一人で今日までよく生きてきたものですね五,表示渴求实现成功的愿望附在动词否定助动词ない后面,以ないものか的形式,表示对某件事情的成功渴望或期盼。
一般与副词なんとか或なんとかして搭配使用。
相当于汉语“难道~~~不行吗”或“想方设法~~~也要~~”1、人々は昔からなんとかして年をとらずに長生きできないものかと願ってきました2、なんとか母の病気が治らないものかと、家族は願っています六,表示劝告或要求附在意志动词连体形后面,以ものだ的形式。
1 ものなら可能形表示如果能怎么样就去实行少年時代に帰るものなら、かえてみたい。
+う(よう)意志形,表示假定,后果一般不好後1時間到着が遅れようものなら、千載一遇のチヤンスをのがすところだった。
2 ものの转折,让步扩展形式是とは言うもののあの映画は一度見たものの、話の筋がまったくわからなかった。
3 ものを本应该...却... 用言连体自分でやればよいものを、他人に押し付ける。
4 てからというもの动词连用形てから的语气比本词若彼女が研究室に入って来てからというもの、雰囲気が一変した。
5 というもの一种强调说法前接ここ/この+数字彼女はここ一ケ月というもの授業を休んでいる。
6 というものだ1表传闻この新しい電池は光と熱のエネルギーを利用しようというものだ。
2表一般的大众的标准相手の話も聞かずに自分の主張だけ通そうとするなんて、それはわがままというものだ。
7 というものではない、というものでもない近似べつに物を買う時は、値段が安ければいいというものではなく、商品の質を第一に考えるべきだ。
8 そのもの表强调彼女たちの生活は悲惨そのものであった。
9 (を)物(もの)にする1掌握(某种技能等),此时类似を身につけるしっかり勉強して日本語を物にする。
2占有(某物)何でも自分のものにしようとしている。
3表事情的成功半年ぐらいの時間がなければ、これらの原稿をものにする。
(を)物(もの)になる1掌握しっかり勉強して日本語を物になる2成才,指人彼は将来きっと物になる。
3表事情的成功多くの人々の期待を集めながら、彼の研究は結局物にならなかった。
注:(を)物(もの)にする和(を)物(もの)になる在表示相同的1和3的意思时区别相当于する和なる即自动和他动的区别。
10ものがある不接名词。
真的...,表说话人怀有真情的讲述某事而发的感受彼女の演奏には人の心を動かすものがある。
11ものかい/ものではない强调口语形式为もんか、もんじゃない。
日语助词完全整理总结篇(超全)助词是没有活用(词尾变化)的附属词,接在其他词的后面,表示该词在句中的地位,或者表示该词与其他词的关系,或者给该词添加某种意义。
1.提示助词[は]在判断句中,[は]提示主语2.提示助词[も] [も]表示兼提,有"也"的意思接于数量词之后,表示数量之最(之多或之少),意为"竟有…之多"、"(一个)…也没有"3.助词[が](1)主格助词[が] [が]通常用于表示主语,但在判断句中,[が]只在疑问词做主语的问句及其答句中表示主语(2)格助词[が] 格助词[が]接在体言之后,除了可以作为主格助词、表示主语之外,还常常用在描写句中,表示形容词、形容动词所描述的对象,故又称"对象格"。
(3)接续助词[が] 接续助词[が]接在各类活用词终止形(简体、敬体均可)后,起两种语法作用,一种表示逆接(转折)关系,意为"虽然…但是…",另一种表示顺接关系,起有机连接前后句的作用。
4. 领格助词[の] [の]表示所属,为"的"之意5. 终助词[か][か]接在句末,表示疑问,相当于汉语的"吗","呢"之意6. 接续助词[て]接形容词连用形[く]后,表示并列、因果关系7. 提示助词[は]接否定式[ない.(あり)ません]之前,加强否定语气。
8. 接续助词[から]接活用词终止形(简体敬体均可)之后,表示因果关系。
9. 补格助词[より] [より]接在体言后,表示肯定的比较对象,以为"比"。
10. 副助词[ほど][ほど]接在体言后,表示否定的比较对象,意为"(不)比…"、"没有…那么…"11. 终助词[ね][よ]终助词又称感叹词,接在句子末尾,增添某种语感、语气。
[ね]主要用于表示感叹、赞同或质疑,[よ]主要用于提示、告知等场合。
日语助词用法小结(超全)在判断句中,[は]提示主语[も]表示兼提,有"也"的意思接于数量词之后,表示数量之最(之多或之少),意为"竟有…之多"、"(一个)…也没有"主格助词[が] [が]通常用于表示主语,但在判断句中,[が]只在疑问词做主语的问句及其答句中表示主语格助词[が]接在体言之后,除了可以作为主格助词、表示主语之外,还常常用在描写句中,表示形容词、形容动词所描述的对象,故又称"对象格"。
接续助词[が] 接续助词[が]接在各类活用词终止形(简体、敬体均可)后,起两种语法作用,一种表示逆接(转折)关系,意为"虽然…但是…",另一种表示顺接关系,起有机连接前后句的作用。
领格助词[の] [の]表示所属,为"的"之意终助词[か] [か]接在句末,表示疑问,相当于汉语的"吗","呢"之意接续助词[て] 接形容词连用形[く]后,表示并列、因果关系提示助词[は] 接否定式[ない.(あり)ません]之前,加强否定语气。
接续助词[から] 接活用词终止形(简体敬体均可)之后,表示因果关系。
1文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.补格助词[より] [より]接在体言后,表示肯定的比较对象,以为"比"。
副助词[ほど] [ほど]接在体言后,表示否定的比较对象,意为"(不)比…"、"没有…那么…"终助词[ね][よ] 终助词又称感叹词,接在句子末尾,增添某种语感、语气。
[ね]主要用于表示感叹、赞同或质疑,[よ]主要用于提示、告知等场合。
传闻助动词[そうだ] [そうだ]可以接在各类活用词终止形后,表示传闻,其敬体形式为[そうです],意为"(第一人称)听说…"补格助词[に] [に]接在表示场所的体言后,表示存在的场所,意为"在"。
一、表示推测的「ようだ」「みたいだ」「そうだ」「らしい」
这4个是我们在使用中容易困惑的4个点。
下面我用表格的形式列出了「ようだ」「みたいだ」「そうだ」「らしい」在表示推测时的区别。
二、~過ぎます
表示某种动作或事物的性质超过了正常的量或程度。
接续:动词ます形(去掉ます)+ 過ぎます
形容词词干+ 過ぎます
形容动词词干+ 過ぎます
例:①このかばんは大きすぎて、不便だ。
(这只包太大,不方便。
)
②この部屋は勉強するのににぎやかすぎる。
(这房间的环境对学习来说显得太吵闹。
)
三、形容词词干+ さ
形容词的名词构成法。
表示程度、尺度等。
注意是尺度和程度,而不是原意“高,矮,胖”等。
形容动词也可以构成,不过使用得比较少。
PS:きれいさ这种说法也是有的,表示洁净程度。
例:①彼女の親切さに感動しました。
(为她的热情所打动。
)
②富士山の高さは何メートルですか。
(富士山的高度是多少?)
③久しぶりにかれに会えた嬉しさに、思わず涙を流してしまった。
(同她久别重逢,高兴得使我热泪盈眶。
)。
日语推量表达「そうだ」「ようだ」的教科书分析——以《现代日本语》《综合日语》《新编日语》为例赖菲菲【摘要】日语中表达推量的形式「(し)そうだ」「土うだ」①不仅在意思上非常相似,且二者皆可翻译成中文的“好像”.因此,日语学习者常常会受母语的干扰,造成许多误用.同时,日语教科书在对语法项目进行说明时,存在着依赖中文译文进行说明、例文过于简单机械、对于该语法项目的用法解释不充分等问题.文章通过对于现阶段福建省内日语专业主要使用的教材中出现的关于「そうだ」、「ようだ」的语法解说进行分析,针对其中存在的问题提出改善的建议和看法.【期刊名称】《福建师大福清分校学报》【年(卷),期】2016(000)001【总页数】6页(P82-87)【关键词】推量表现;教材;问题点;建议【作者】赖菲菲【作者单位】福建师范大学协和学院外语系,福建福州3501 17【正文语种】中文【中图分类】H36日语的句子是由命题和语气(モダリティ)两部分组成。
其中语气是说话者对命题的主观叙述方法。
语气所展示出来的基本要素是说话者在发话时的一种内心态度。
在语气的表达形式中,基于一定的观察、推定、传闻而进行的判断可以用「そうだ」「ようだ」「らしい」来表达。
这三者无论在形式上还是在意思上都非常相似,特别是三者翻译成中文时,都可译为“好像”。
日语学习者由于缺乏与日语母语者接触的环境,因而在学习过程中往往会受母语的干扰,难以掌握三者的区别和用法。
另一方面,许多以语法教授为主的日语教材,在对句型或语法说明时,依靠中文译文和简单机械的例句进行阐述,使学习者缺失了从具体的语境和场景入手来辨析它们的不同的机会,因而也造成了误用或混用。
如:「×ようだ→○そうだ」a.だんだん暗くなって、雨が降るようだ。
(→降りそうだ)「○ようだ→×そうだ」b.彼は技術の点で若い運動員に負けないが、体力について見る限り、全盛期は過ごしそうだ。
(→過ぎているようだ)市川(1997)『日本語誤用例文小辞典』语言学上关于「ようだ」和「らしい」异同的分析已在诸多先行研究中出现过。