文章题目的翻译
- 格式:doc
- 大小:26.00 KB
- 文档页数:2
课程教育研究 外语外文 ·20· follow her footstep and being deserted by her husband, we can conclude that Amanda’s miserable sufferings and tragic fate is doomed as long as she lives in the patriarchal society. And to make things even more pathetically, women in this play, including Laura, they didn’t realize the bondage and limitation the patriarchal society imposed on them. Williams’ reveal of the tragic fate of Amanda attract our attention to study feminism and advocate to build a equal society. Reference: [1]Beauvoir,Simone de. The Second Sex. Trans. Constance Borde and Sheila Malovany-Chevallier.Random House: Alfred A. Knopf,1949. [2]Bloom, Harold. Tennessee Williams. New York: Chelsea House Publishers,1987. [3]Showalter, Elaine.1995. The New Feminist Criticism[M]. New York: Pantheon Books. [4]Williams, Tennessee.1987. The Glass Menagerie[M]. New York: Penguin Group. [5]柏 棣.2007.西方女性主义文学理论[M].桂林:广西师范大学出版社。
2014年考研英语阅读理解部分翻译真题译文+题目翻译但为君故但为君故 整理组Text 1为了“让生活变得更美好”以及减少“依赖”,英国财政大臣乔治·奥斯本引入了“求职预付金”计划。
只有当失业者带着简历到就业中心,注册在线求职并开始找工作,才有资格获得补助金——然后他们应该每周而非每两周报告一次。
有什么比这更合理呢?更加明显的合理性如下。
现在领取求职者补贴要等待七天。
“这前几天应该用来找工作,而不是办理失业登记(以获得救济金)。
”他说,“我们这样做是因为我们知道,这样会帮助人们摆脱补助并让依赖补助的人尽快就业。
”帮助?真的吗?乍一听,这是位关心社会的大臣,他努力改善人们的生活,包括对一个明显放纵的体系的“改革”,这个体系不要求新失业者付出多少努力去找工作,为其懒惰埋单。
我们将会知道,激励他的是他对“基本的公正”的热诚——保护纳税人,控制花费以及确保只有最值得帮助的申请者才能得到补助金。
失业是痛苦的:你不会内心歌唱并跳跃着到就业中心去,为从这个慷慨国度得到加倍收入的前景而欣喜。
在经济上它令人生畏,在心理感到难堪,并且你还知道那种扶持的微薄和非常难以得到。
现在没人需要你;你现在被排除在工作环境之外,那里会给予你人生的目标和体制。
更糟糕的是,失去了用以养家糊口和支付账单的至关重要的收入。
问任何新失业者他们想要什么,答案永远是:一份工作。
但是在奥斯本之国,你的第一反应就是坠入依赖——永远的依赖,如果你能得到的话——它由一个非常乐意放任你弄虚作假的国家所支持。
好像这二十年一直严厉的求职和补助金管理系统的改革从未发生过。
英国福利的原则不再是如果发生灾难,你能为自己投保失业险和得到无条件赔付。
甚至正是“求职者补贴”这个词语,在将失业者重新定义为“求职者”,他人通过缴纳国民保险金可享有补助,而求职者则没有这个基本权利。
作为替代,申请者得到的是一周71.70 英镑的限时“补贴”,条件是积极地找工作:没有津贴也没有保险,在欧盟这也是最小气之一了。
bestfriends的课文翻译Best Friends(好朋友)(注意:以下是一篇关于“Best Friends(好朋友)”的课文翻译)Best Friends(译:好朋友)在我们的一生中,好朋友扮演着举足轻重的角色。
无论是在开心的时刻还是在困难的时候,他们都会与我们同甘共苦,互相支持。
他们是我们的精神支柱,鼓励我们去追求自己的梦想。
当我们回顾过去的时候,我们会发现真正的好朋友是我们值得珍惜的宝藏。
好朋友是那些能够理解我们内心世界的人。
他们分享我们的喜怒哀乐,深入了解我们的情感和思想。
无论我们是否说出来,他们总能够敏锐地察觉到我们的情绪变化。
他们不仅仅是倾听者,更是真正与我们产生共鸣的人。
他们和我们是如此地相互契合,就像两个拼图的相互镶嵌。
好朋友在我们需要的时候总是会在身边。
当我们陷入困境,感到绝望和无助时,他们会给予我们力量和勇气。
他们会鼓励我们去面对挑战,找到解决问题的方法。
无论是在考试失败后需要鼓励,还是在生活中遇到重大决策时需要建议,他们总是会无私地伸出援手,向我们提供真实而中肯的反馈。
好朋友不仅会支持我们的梦想,也会积极推动我们的成长。
他们会为我们设定目标,并提供帮助和指导,以使我们不断进步。
他们相信我们的潜力和才华,从不嫉妒或限制我们的发展。
他们是我们的助推器,帮助我们跨越障碍,实现我们的目标。
好朋友之间的联系是无价的。
尽管距离会分隔我们,但我们彼此的关系依然牢不可破。
无论我们身在何处,好朋友始终在我们心灵的深处。
当我们感到孤独或迷失时,我们可以想起他们的支持和关爱,这会给予我们力量去面对困难。
总之,好朋友是我们生活中非常重要的存在。
他们是我们的知己,是我们在人生旅途中最可靠的伙伴。
他们的存在使我们的生活更加丰富多彩,更有意义。
让我们铭记并珍惜我们的好朋友,与他们共同分享美好的记忆和未来的点滴。
(注意:以上为根据题目进行的文章翻译,因此不涉及具体格式要求,只注重内容的呈现。
)。
郑伯克段于鄢题目翻译
郑伯克段于鄢意思是说共叔段不遵守做弟弟的本分。
用这个题目的原因是兄弟俩如同两个国君一样争斗,所以用“克”字;称庄公为“郑伯”,是讥讽他对弟弟失教;鄢是指打败公叔段地点鄢地。
《郑伯克段于鄢》这篇文章出自于春秋时期史学家左丘明的《左传》。
主要讲述鲁隐公元年郑庄公同其胞弟共叔段之间为了夺国君君权位而进行的一场你死我活的斗争。
郑庄公设计并故意纵容其弟共叔段与其母武姜,其弟骄纵,于是欲夺国君之位,庄公便以此讨伐共叔段。
庄公怨其母偏心,将母亲迁于颍地,后来自己也后悔了,又有颍考叔规劝,母子又重归于好。
扩展资料:
创作背景:
春秋时期,周王室逐渐衰微,各诸侯国之间开始了互相兼并的战争,各国内部统治者之间争夺权势的斗争也加剧起来。
为了争夺王位,骨肉至亲成为殊死仇敌。
隐公之年(公元前772年),郑国国君之弟公叔段,谋划夺取哥哥郑庄公的君位,庄公发现后,巧施心计,采取欲擒故纵的手段,诱使共叔段得寸进尺,愈加骄横,然后在鄢地打败了公叔段,使他“出奔”。
第一单元1 The idea of becoming a writer had come to me off and on since my childhood in Belleville, but it wasn’t until my third year in high school that the possibility took hold。
Until then I’ve been bored by everything associated with English courses。
I found English grammar dull and difficult。
I hated the assignments to turn out long, lifeless paragraphs that were agony for teachers to read and for me to write。
从孩提时代,我还住在贝尔维尔时,我的脑子里就断断续续地转着当作家的念头,但直等到我高中三年级,这一想法才有了实现的可能.在这之前,我对所有跟英文课沾边的事都感到腻味.我觉得英文语法枯燥难懂。
我痛恨那些长而乏味的段落写作,老师读着受累,我写着痛苦。
2 When our class was assigned to Mr. Fleagle for third—year English I anticipated another cheerless year in that most tedious of subjects。
Mr. Fleagle had a reputation among students for dullness and inability to inspire。
He was said to be very formal, rigid and hopelessly out of date。
《读书苦乐》赏析与英译“你的问题主要在于读书不多而想得太多。
”“有些人之所以不断成长,就绝对是有一种坚持下去的力量。
好读书,肯下功夫,不仅读,还做笔记。
人要成长,必有原因,背后的努力与积累一定数倍于普通人。
所以,关键还在于自己。
”——杨绛这是如今已年过百岁的杨绛老师送给年轻人的几句寄语。
由此可见,在杨绛老师心中,读书于个人修养是多么得重要。
这一点认识,在如今这个物欲横流的时代,显得尤为珍贵。
杨绛老师自己也一直有着这样的信仰——“简朴的生活,高贵的灵魂是人生的至高境界”,于是也一直这样身体力行着。
在她的家中,没有昂贵的摆设,只有浓浓的书卷气。
她说:“我家没有书房,只有一间起居室兼工作室,也充客厅,但每间屋子里都有书柜,有书桌,所以随处都是书房。
”她非常满足于这样一种简朴的生活方式。
杨绛老师认为,读书有苦也有乐。
至于她自身,读书主要是“乐在其中”。
因为读书可以任我们拜谒尊敬的学者、前人,带我们领略另一番天地,甚至引我们穿越时空,感受别样的人、事、物,从中可以开阔眼界,汲取智慧,提升心智,拓展人生境界,真是一桩何乐而不为的乐事呀!不妨亲自从杨老师的文字中感受一下吧:读书苦乐杨绛读书钻研学问,当然得下苦功夫。
为应考试、为写论文、为求学位,大概都得苦读。
陶渊明好读书。
如果他生于当今之世,要去考大学,或考研究院,或考什么“托福儿”,难免会有些困难吧?我只愁他政治经济学不能及格呢,这还不是因为他“不求甚解”。
我曾挨过几下“棍子”,说我读书“追求精神享受”。
我当时只好低头认罪。
我也承认自己确实不是苦读。
不过,“乐在其中”并不等于追求享受。
这话可为知者言,不足为外人道也。
我觉得读书好比串门儿——“隐身”的串门儿。
要参见钦佩的老师或拜谒有名的学者,不必事前打招呼求见,也不怕搅扰主人。
翻开书面就闯进大门,翻过几页就升堂入室;而且可以经常去,时刻去,如果不得要领,还可以不辞而别,或者另找高明,和他对质。
不问我们要拜见的主人住在国内国外,不问他属于现代古代,不问他什么专业,不问他讲正经大道理或聊天说笑,都可以挨近前去听个足够。
考研英语历年阅读真题翻译近年来,考研英语试卷中的阅读理解部分一直是考生们备战过程中的重点和难点。
历年来的真题不仅是考生们检验自己英语能力的有力材料,同时也是他们在备考过程中不可或缺的练习资源。
本文将通过对历年考研英语阅读理解真题的翻译和分析,帮助考生更好地应对考试。
第一篇阅读文章是关于环境保护的,题目为“Protecting the Environment”。
文章主要讲述了人们在环境问题上应该采取的行动。
翻译:题目:保护环境人们对环境问题的关注不断增加,人们认识到需要采取紧急行动来保护我们的地球。
许多人已经意识到环境问题的严重性,他们开始采取各种措施来减少环境污染。
首先,我们应该节约能源。
通过使用节能灯和关闭不需要使用的电器,我们可以降低能源消耗。
此外,我们还应该鼓励使用可再生能源,如太阳能和风能。
其次,减少车辆的使用也是保护环境的重要举措。
随着汽车数量的不断增加,尾气排放和交通拥堵等问题日益严重。
因此,我们应该鼓励人们使用公共交通工具和步行或骑自行车代替短途驾车。
此外,人们还应该注意环境保护的意识。
我们应该减少对一次性使用的塑料制品的依赖,如塑料袋和塑料瓶。
取而代之的是,使用环保材料和可回收的包装。
最后,教育对于环境保护同样重要。
学校和社区应该加强环保教育,让人们意识到环境问题的紧迫性和重要性。
只有通过教育,我们才能真正改变人们的行为习惯,实现可持续发展。
总之,保护环境是每个人的责任。
通过采取上述措施,我们可以共同努力,创造一个更美好的环境。
每个人都应该行动起来,为保护地球贡献自己的一份力量。
第二篇阅读文章是关于人工智能的,题目为“Artificial Intelligence”。
文章主要探讨了人工智能的发展和应用。
翻译:题目:人工智能随着科技的进步,人工智能在各个领域的应用日益普遍。
人工智能是一种模拟人类智能的技术,能够执行各种复杂任务。
首先,人工智能在医疗领域的应用已经取得了显著的成果。
通过分析大量的医学数据和病例,人工智能可以辅助医生进行诊断和治疗。
Lec13第六章书名和标题的翻译第六章:书名和标题的翻译人们常把书名与标题比作一本书和一篇文章的眼睛。
眼睛对于人来说,是他们心灵的窗户。
因此,译好书名和标题可以起到“画龙点睛”的作用。
(adding the finishing touch)第一节关于文章的标题浏览文章标题,进行一番分析,便会发现它们主要有如下几种常见类型:1.词组型标题;2.动宾型标题;3.陈述句标题;4.问句标题;5.带有破折号(或副标题)的标题。
其中以1,3,5三种类型最常见。
试看如下译例并归纳标题翻译的一些方法:1.《马恩早期著作中关于科学技术的思想》(词组型)Marx’s and Engel’s Views on Science and Techno1ogy as Reflected in Their Earlier Works2.《试论我国建设社会主义时期反封建残余的斗争》(动宾型) The Struggle Against Vestiges of Feudalism in Socialist China4.《尊重客观经济规律促进国民经济持续的高速度发展——谈谈我国国民经济发展中的“两起两落”》(带有破折号或副标题类型) (Respecting the objective economic law and promoting a sustainable and speedy growth of national economy)On the “Two Ups and Two Downs” in the Development of Our National Economy5.《章太炎是什么派?》(问句标题)The Political Stand of Zhang Taiyan6.《农业现代化是扩大就业的物质基础》(陈述句标题) Modernization of Agriculture as the Material Basis for EnlargedEmployment (the enlargement of employment)1.适当使用翻译技巧:例2与例4使用了减译法;2.《试论我国建设社会主义时期反封建残余的斗争》(动宾型)The Struggle Against Vestiges of Feudalism in Socialist China4.《尊重客观经济规律促进国民经济持续的高速度发展——谈谈我国国民经济发展中的“两起两落”》(带有破折号或副标题类型) On the “Two Ups and Two Downs” in the Development of Our National Economy例3 使用了增译法:3.《论蔡锷》(动宾型)On Cai E,a Leader of the Revolt Against the Restoration of Monarchy in 19152.抓住主要内容,力求简洁:例2:《试论我国建设社会主义时期反封建残余的斗争》(动宾型) The Struggle Against Vestiges of Feudalism in Socialist China3.以具体代替空泛:汉语文章标题常用比较空泛而抽象的评介性题目,再用副标题提出实质性的内容,有时还采用汉语特有的对仗(antithesis)形式。
2007年全国硕士研究生入学考试英语试题文章翻译Section I Use of English到1830 年,前西班牙和葡萄牙的殖民地变成了独立的国家。
大约2000万居民满怀信心地展望未来。
出生于旧的社会政体和伊比利亚殖民主义的危机之中,许多独立的国家领导人共享的信念包括成立民选政府、人尽其材、商业和贸易自由、拥有私有财产的权利,并且相信个人是社会的基础。
人们普遍认为新的国家应该是主权国家以及独立的国家,国家足够强大有经济实力能存活下去并且有一套共同的法律所控制。
然而,在宗教自由和教会地位的问题上,领导人之间的观点就不那么一致了。
罗马天主教一直是国教,并且是西班牙国王允许的唯一宗教。
大部分领导人要求维持天主教作为新国家的正式宗教,而另一些人却要设法结束其他信仰被排斥的局面。
保护教会成了保守势力的战斗口号。
早期的独立领导人的理想通常是平等主义,把一切事物看作是平等的。
玻利瓦尔曾接受过海地的援助并且作为回报承诺在他解放的地区废除农奴制。
到1854 年,除了西班牙残存的殖民地以外,农奴制已经被废除。
先前做出的结束印第安人进贡和停止向混合血统人征税的承诺变得越来越难以实施,因为这些国家仍然需要这些政策产生的财政收入。
因为害怕大多数人民还没准备好自治和民主,这些平等主义观点经常被缓和了。
Section II Reading ComprehensionPart AText 1如果你查一下2006 年世界杯足球赛参赛队员的出生证明,你会发现一个令人注目的奇怪现象:杰出的足球队员大多出生于一年的前几个月而不是后几个月。
如果你再仔细观察一下为世界杯和著名职业球队培养队员的欧洲国家青年队,你会发现这一现象更加突出。
是什么原因导致了这种奇怪现象的发生呢?人们有如下猜测:a) 某些星座的人被赐予优秀的足球才能;b)冬天出生的孩子吸氧能力更强,踢足球的耐力好;c)热衷于足球的夫妇更可能在春季怀孕,因为此时是足球热的高潮;d)以上观点都不对。
《岳阳楼记》的原文及翻译《岳阳楼记》的原文及翻译《岳阳楼记》是北宋文学家范仲淹于庆历六年九月十五日应好友巴陵郡太守滕子京之请为重修岳阳楼而创作的一篇散文。
以下是小编整理的《岳阳楼记》的原文及翻译,希望对大家有所帮助。
原文庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
越明年,政通人和,百废具兴。
乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。
属予作文以记之。
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。
衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。
此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。
然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。
登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。
而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。
是进亦忧,退亦忧。
然则何时而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。
噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。
译文庆历四年的春天,滕子京降职到岳州做知州。
到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。
于是滕子京就重新修建岳阳楼,扩大原有的建筑规模,在岳阳楼上刻唐代和当代贤人名家的诗和赋,并嘱托我用文章来记述重建岳阳楼这件事。
我看巴陵那优美的景色,在洞庭湖一带。
洞庭湖连接着远处的群山,吞吐着长江的水流,水势浩大,宽阔无际。
早晚阴晴变化,景象的变化无穷无尽。
这就是岳阳楼的雄伟壮丽的景象,前人的记述很详尽了。
既然如此,那么,从这里向北面直到巫峡,南面直到潇水、湘水,被贬谪流迁的人,诗人,大多都聚集在这里,看到自然景物所触发的感情怎能不有所不同呢?像那细雨连绵,连续一个月不放晴的时候,阴冷的风怒号着,浑浊的浪头冲向天空,太阳和星星都隐藏了光辉,山岳隐没了形迹;商人和旅客不能前行,桅倒下,桨断折;傍晚天色昏暗,老虎咆哮,猿猴悲啼。
始得西山宴游记(翻译)自从我成为被贬受辱的人,就居住在永州,常常忧惧不安。
公务之余,就缓步行走,没有目的地出游,每天与自己的随从爬高山、钻深林,走到迂回曲折的山间小溪,只要有幽泉怪石,无论多远,没有不到的。
到了就拨开杂草坐下,倾尽壶中的酒。
喝的大醉。
喝醉后便相互枕靠着睡在地上,躺下就做梦。
心中想到了哪里,梦也就做到那里。
醒来之后就回家。
我原以为永州山水中稍有特异地方,都已被我游览了,而未曾知道还有个奇异独特的西山。
今年九月二十八日,由于坐在法华寺西亭,遥望西山,指点并感到奇特。
我于是带着仆人越过湘江,沿染溪而行,砍去杂乱丛生的草木,烧掉茂盛的茅草,不达到西山之巅决不罢休。
攀援着树枝爬上山顶,两腿叉开,席地而坐,几乎几个州的土地都聚集在我的座下。
它高处之下的地势,(高的地方)像深山一样深邃,(低的地方)像深池一样低陷,有的像是蚁穴外隆起的小土堆,有的像是蚂蚁洞,千里之遥如在尺寸之间,聚集收拢,重叠到一起,没有逃脱隐藏的。
萦回着青山,缭绕着白云,与遥远的天际相接,环看周围,浑然一体。
看了这些,才知道这座山确实特立不群,与一般的小土丘大不一样。
不知不觉中我仿佛遨游于无边无际的天地宇宙之间,与浩渺广大的自然之气合而为一。
我于是拿起酒壶,斟满酒杯,畅怀痛饮,醉倒在地,不觉间日薄西山。
苍茫暮色,自远而近,慢慢地天黑得什么也看不见了,而我却了无归意。
精神凝聚安定,形体得到解脱,和万物的变化暗暗相合,我这才认识到过去等于没有游览,真正的游览从此(时)开始。
所以我特意把这件事记下来。
这一年是元和四年(809年)。
柳宗元和韩愈一样,也是唐代古文运动的倡导者和代表作家。
他写作的山水游记,在我国文学史上占有很重要的地位,为后人所重视。
柳宗元的山水游记作品,主要写在他贬官永州时期。
柳宗元是一个很有热情的政治家,他和刘禹锡等人一起,参与了中唐时期的政治革新运动,受到保守派的强烈反对。
当保守派的迫害全面来始的时候,他和他的战友们一起,被贬为永州司马。
2015英语二text1翻译2015年英语二的Text 1是一篇文章,题目为"Making a Difference: A New Approach to Education"。
该文章主要讨论了一种新的教育方法,旨在培养学生的创造力和解决问题的能力。
以下是对该文章的翻译:《改变,一种新的教育方法》。
在过去的几十年里,教育界一直在寻求一种更有效的教育方法,以培养学生的创造力和解决问题的能力。
最近,一种新的教育方法正在受到越来越多的关注,这就是“改变,一种新的教育方法”。
这种新的教育方法强调学生的主动参与和实践经验。
传统的教育模式通常是老师在课堂上传授知识,而学生则被动地接受。
然而,这种新的方法鼓励学生积极参与到学习过程中,通过实际操作和实践经验来掌握知识。
在这种教育方法中,学生们被鼓励提出问题、进行调查研究,并通过合作解决问题。
他们可以自由地探索自己感兴趣的主题,并从中获得深入的理解。
这种方法强调学生的主动学习,培养他们的创造力和批判性思维能力。
此外,这种新的教育方法还注重培养学生的社交技能和团队合作能力。
学生们通过与他人合作解决问题,学会倾听他人的观点、尊重他人的意见,并学会在团队中发挥自己的作用。
这种团队合作的经验对学生的个人发展和未来的职业生涯都非常重要。
然而,尽管这种新的教育方法有很多优点,但也面临一些挑战。
首先,实施这种方法需要教师具备相应的培训和指导,以便能够有效地引导学生的学习。
其次,这种方法需要更多的资源和支持,包括教学材料、实践场所等。
最后,这种方法可能需要改变传统的评估方式,以更好地评估学生的综合能力。
总的来说,这种新的教育方法为学生提供了更多的参与和实践的机会,培养他们的创造力和解决问题的能力。
然而,实施这种方法需要教师和学校的支持与努力。
只有通过共同的努力,我们才能够为学生创造一个更好的教育环境。
学术论文题目的英文翻译方法关于学术论文题目的英文翻译方法,希望你们喜欢。
题目(title)是论文内容的高度概括,它对读者具有影响力,可使读者首先明确论文研究的主题。
其特点是简明扼要,严密朴实,生动醒目,突出主题。
为了适应学术论文传播现代化的需要,扩大学术交流,如今国内正式出版的学术期刊和毕业论文一般都要求附有论文的英文题目,有的还需附英文摘要和关键词。
有些作者由于很少进行中译英的实践,常常觉得有些陌生、为难。
笔者在此结合自己的工作经验,对论文题目的英译谈几点看法。
1 、论文题目英译应注意的问题在翻译汉语论文题目时,除了做到忠实原文,言简意赅,还应注意以下几个问题。
1.1抓住中心词。
汉语论文题目的特点是先冠以一大堆修饰语,用作题目的词组通常采用偏正结构,最后点出中心词。
而英语中则往往是先突出其中心词,然后附加一些修饰语。
因此,在英译论文题目时,首先要找到中心词,并将其放在突出的位置上,然后找出与这中心词有关的词和词组,并用连词或介词连结,使之成为一个短语。
例如:(1)翻译教材中译例的编选原则Principles of Illustrative Examples in Com-piling Translation Textbooks这个题目的中心词是“原则”,英译时首先将中心词principles译出,属于译例的原则,即principles of Illustrative Examples,然后说明附加语“编写翻译教材中”,即in compiling trans-lation textbooks.(2)法律英语的词语特色Vocabulary Characteristics of Legal Eng-lish(3)接收信号频率的精确再生Precise Reproducing of the Frequency ofReceived Signals(4)汉语习语的翻译C_E Translation of Idioms1.2力求简明扼要。
文章题目的翻译
(一) 汉译英
翻译题目一方面是题目概括地反映文章的内容,有要事题目既简练又能吸引读者,必须将题目译得简练、切题、醒目。
如:甘肃省歌舞团创作的著名舞剧“丝路花雨”,最初的译文是―A Tale on the Silk Road‖, ― On the Silk Road‖, 其实英翻译为“The Silk Road Strewn with Flowers‖。
有一篇报道中国女飞行员的文章,题目是“她们飞上了蓝天”,按字面意思以为“They Fly in the Blue Sky”,不过亦称“Women Pilots in China‖ 似乎更合符情理,因为译文中的they 在英语中难以辨认到底是男的还是女的?后者非常明确的点出了文章的主旨所在。
又如:“周阿斗寻父记”可以译为―A Reunion of Father and Son‖
文章题目的翻译要求独特,变化多端形式多样,因此,译者在进行翻译时应注意以下几个方面:
1.译者必须了解英语文章题目的机构形式,即什么样的结构能做文章的题目:
①完整的句子可作为题目,尤其在报刊中用得多。
如:
上海加强出口商品生产
Shanghai Strives for Better Exports
儿童时国家的花朵
Children are the Flower of the Nation
②名词+动词不定式结构,这种结构用于表将来时,一般不用will ,shall, 例如:
中国将发展纺织设备China to Develop Textile Equipment
中国共产党将召开第十三次代表大会
The Chinese Communist Party to Hold Its 13th Congress
(如果代表大会正在召开,应译为“The 13th Party C ongress Opens‖, 若已开过,英译为―The Chinese Communist Party Holds Its 13th Congress 或―The 13th Party Congress Held
③名词或名词短语+过去分词结构。
再探黄河流源The Yellow River Source Revisited
北京国际机场扩建Capital International Airport Enlarged
中国书展在法国Chinese Books Exhibited in France
④现在分词短语结构
建设新西藏Building a New Tibet
雪夜访友Visiting a Friend on a Snowy Night
⑤介词结构
为了更好的生活For a Better Life
伊犁河畔By the Side of the Ili River
⑥名词加介词短语结构
海员之家Homes for The Sailors
雁荡山访问记A Visit the Yandang Mountain
⑦以动词原形开始的短语结构
加强与各国的联系Promote Contacts with Other Countries
为人民服务Serve the People
⑧名词或名词短语结构
城里来的姑娘A City Girl
浓荫覆盖的小城A Small Green Town
2.英汉语在表达语序上的不同(主要突出主题)
南方大河珠江The Zhujiang –A Great River In South China
有希望的一代—中国青年China’s Youth – A Promising Generation
北京的一个回民聚居地—牛街Niu Street –A Hui Settlement in Beijing
3.由于英语文章题目的特点,在题目中动词不用过去时
日内瓦会议于7月17日举行Geneva Conference Opens on 17th July
比利时国王上周访问中国Belgian King Visits China Last Week
4.注意题目大小写,有三种形式:①题目中除介词、冠词和连接词字母全部小写外
其它词的第一个字母要大写
青藏高原上的第一条铁路The First Railway Line on the Qunghai-Tibet Plateau
②题目中的全部字母都大写(多用于书籍封面上的题目)
上海简介A BRIEF INTRODUCTION TO SHANGHAI
5.由于文章题目要求简练,译者应根据情况,不一定要逐字译出,尤其是题目中含有“浅
谈”,“浅析”,“初探”,“试论”,“我见”等字样,一般可不译。
例如:
浅谈高等学校的短跑训练Dash Training in Colleges and Universities
跳水新星陈肖霞Diver Chen Xiaoxia
(二)英译汉
英语文章题目还是应根据文章内容而定较妥当,因为许多题目如直译,确实难以让读者信服,当然要看具体情况而定。
如:Lesson of a Lifetime 终生受益的一课
Long Journey Home 漫长的归程-----漫漫兮归途
Christmas Lost and Found 失而复得的圣诞节
Julian’s Last Hope 朱利安最后的愿望----朱利安的愿望
M y Uncle’s Secret Life 叔父鲜为人知的生活
M y Mamma’s Letters 妈妈的信
Cry for Help on the Internet 因特网上的求助。