《卜算子·咏梅》(两首)-课件·PPT
- 格式:ppt
- 大小:1018.50 KB
- 文档页数:20
王观——《卜算子》【年代】:宋【作者】:王观——《卜算子》【内容】:水是眼波横,山是眉峰聚。
欲问行人去那边,眉眼盈盈处。
才始送春归,又送君归去。
若到江南赶上春,千万和春住。
【注释】:眼波横:形容眼神闪动,状如水波横流。
眉峰聚:形容双眉蹙皱,状如二峰并峙。
眉神盈盈处:喻指山水秀丽的地方。
盈盈:美好的样子。
【赏析】:此词以新巧的构思和轻快的笔调,在送别之作中别具一格。
开篇“水是眼波横”二句匠心独运:前人惯以“眉如春山”、“眼如秋水”之类的譬喻来形容女子容颜之美,如托名于刘歆的《西京杂记》卷二:“文君姣好,眉色如望远山”;的《长相思》:“昔时横波目,今作流泪泉”;《筝诗》:“双眸剪秋水,十指剥春葱”。
(案:亦有以“秋水”形容男子眼神者,如李贺《唐儿歌》:“一双瞳人剪秋水”。
)而作者此处则反用其意,说水是眼波横流、山上眉峰攒聚,其妙处不仅在于推陈出新、发想奇绝,而且在于运用移情手法,化无情为有情,使原本不预人事的山水也介入送别的场面,为友人的离去而动容。
“欲问行人”二句,仍就“眉眼”加以生发,亦见用笔灵动、造语新奇。
“眉眼盈盈处”,既是喻指友人故乡的秀丽山水,又令人想见友人妻妾倚栏盼归之际美目传恨、秀眉凝愁的情态。
妙语双关,熔铸非易。
过片后“才始送春归”二句抒写良情别绪:方才“送春”,已是十分怅恨;今又“送君”,更添怅恨十分。
旦夕之间,两谙别苦,情何以堪?但作者却故意出以淡语,含而不露。
“若到江南”二句再发奇想,叮嘱友人如能赶上江南春光,务必与春光同祝惜春之情既溢于言表,对友人的祝福之意亦寓于句中。
《唐宋词鉴赏集》:诗贵缘情。
这首小词正是用它所表现的真挚感情条打动读者的心弦的。
且不必问题目云云,它那从民间营养吸取来的健康情调、鲜明语言、民歌的艺术技巧引起读者的美感和共鸣,使它臻于词的上乘。
《能改斋漫录》:王逐客送鲍浩然游浙东,作长短句云:“水是眼波横”云云。
韩子苍在海陵送葛亚卿诗云:“今日一杯愁送君,明日一杯愁送君。
严蕊《卜算子》原文、注释、译文及赏析
【原文】
《卜算子》
不是爱风尘,似被前缘误1。
花落花开自有时,总赖东君主2。
去也终须去,住也如何住,若得山花插满头,莫问奴归处。
【注释】
1.前身:一作“前缘”。
前世的因缘,等于说命里注定的。
2.东君:司春的神,借指主管妓女的地方官吏。
【译文】
不是我愿意堕落风尘,而是被命运所误。
花开花落自有它的一定,全靠东君做主。
要自由、一定要自由!
要留住,我却怎能留住!若有一天,山野的花儿插满了头,再也没谁知道我去处。
【赏析】
严蕊是南宋初时台州(今浙江)的一位名妓,她诗琴书画,样样冠绝,最重要的,是她始终为自身的解放而努力、而奋斗。
道学家朱熹曾将她关监达两月之久,“一再受杖,委顿几死”,但仍不屈从。
后岳霖继任,同情其遭际,爱惜其才华,趁贺节之际,命其作词自陈。
严蕊“略不构思”,当场吟出这首词。
词中满含血泪,却又对自由充满渴望。
特别是以比兴手法,以双关语出之,极为得体。
岳霖当场“判令从良”。
严蕊终以此词获得自由,而中国文学史上也多了一篇呼喊自由的佳作。
《卜算子》原文赏析《卜算子》是宋代文学家苏轼的词作,借月夜孤鸿这一形象托物寓怀,展现了不肯攀高结贵的品格。
下面是小编分享的苏轼的《卜算子》原文赏析,欢迎阅读!《卜算子》原文赏析篇1《卜算子》苏轼缺月挂疏桐,漏断人初静。
谁见幽人独往来,缥缈孤鸿影。
惊起却回头,有恨无人省。
拣尽寒枝不肯栖,寂寞沙洲冷。
翻译:弯弯月亮挂在梧桐树梢,漏尽夜深人声已静。
有时见到幽居人独自往来,仿佛那缥缈的孤雁身影。
突然惊起又回过头来,心有怨恨却无人知情。
挑遍了寒枝也不肯栖息,甘愿在沙洲忍受寂寞凄冷。
《卜算子》原文赏析篇一:苏轼被贬黄州后,虽然自己的生活都有问题,但他是乐观旷达的,能率领全家通过自身的努力来渡过生活难关。
但内心深处的幽独与寂寞是他人无法理解的。
在这首词中,作者借月夜孤鸿这一形象托物寓怀,表达了孤高自许、蔑视流俗的心境。
上阕写的正是深夜院中所见的景色。
“缺月挂疏桐,漏断人初静。
”营造了一个夜深人静、月挂疏桐的孤寂氛围,为''幽人''、''孤鸿''的出场作铺垫。
“漏”指古人计时用的漏壶:“漏断”即指深夜。
在漏壶水尽,更深人静的时候,苏轼步出庭院,抬头望月,这是一个非常孤寂的夜晚。
月儿似乎也知趣,从稀疏的桐树间透出清晖,像是挂在枝桠间。
这两句出笔不凡,渲染出一种孤高出生的境界。
接下来的两句,“时见幽人独往来,缥缈孤鸿影。
”周围是那么宁静幽寂,在万物入梦的此刻,没有谁像自己这样在月光下孤寂地徘徊,就像是一只孤单飞过天穹的凄清的大雁。
先是点出一位独来独往、心事浩茫的“幽人”形象,随即轻灵飞动地由“幽人”而孤鸿,使这两个意象产生对应和契合,让人联想到:“幽人”那孤高的心境,正像缥缈若仙的孤鸿之影。
这两句,既是实写,又通过人、鸟形象的对应、嫁接,极富象征意味和诗意之美地强化了“幽人”的超凡脱俗。
物我同一,互为补充,使孤独的形象更具体感人。
下阕,更是把鸿与人同写,“惊起却回头,有恨无人省。
张元干《卜算子》原文、注释、译文及赏析
【原文】
《卜算子》
风露湿行云,沙水迷归艇。
①卧看明河月满空,②斗挂苍山顶。
③万古只青天,多事悲人境。
④起舞闻鸡酒未醒,⑤潮落秋江冷。
【注释】
①沙水:即沙溪,福建闽江的支流,流经福建沙县。
邓肃《碧云洞》诗:“我因避地访名山,扁舟夜度沙溪寒。
”
②明河:即银河。
③斗:北斗星。
④多事:指国家多灾多难。
⑤起舞闻鸡:用祖逖与刘琨中夜闻鸡起舞故事,参前张元干《贺新郎·寄李伯纪丞相》
【译文】
风露湿了衣,浮云头上飞。
入夜游沙水,小舟归途迷。
卧看银河亮,明月当空垂。
北斗挂山顶,青山洒余辉。
千年历史事,只有青天知。
国步多艰难,人世皆可悲。
乘醉闻鸡舞,壮志未衰微。
秋来潮水落,江上冷风吹。
【赏析】
此词是作者晚年闲居福建期间游沙溪时作,表现出一种沉重的忧患意识。
月夜泛游溪水,未能驱散心头的忧闷,而他所忧所悲的不是一己之荣辱得失、升沉进退,而是整个“人间”人世的不幸苦难。
词人以孤独的灵魂去承受整个“人境”的痛苦,这便是中华民族优秀知识分子的人格、襟怀。
词人忧患而不沉沦,进取之心尚在,给人以奋发向上的启示。
词的空间感强,又具有历史意识,他的进取心正是建立在对千年历史理性的洞察、反思的基础上。
《卜算子》诗词鉴赏(精选18篇)《卜算子》诗词鉴赏篇1《卜算子·我住长江头》宋代:李之仪我住长江头,君住长江尾。
日日思君不见君,共饮长江水。
此水几时休,此恨何时已。
只愿君心似我心,定不负相思意。
《卜算子·我住长江头》译文我居住在长江上游,你居住在长江尾底。
日日夜夜想你,却不能见你,你和我啊...同饮一江绿水,两情相爱相知。
悠悠不尽的江水什么时候枯竭,别离的苦恨,什么时候消止。
只愿你的心,如我的心相守不移,就不会辜负了我一番痴恋情意。
《卜算子·我住长江头》译文二我居住在长江上游,你居住在长江下游。
天天想念你却见不到你,共同喝着长江的水。
长江之水,悠悠东流,不知道什么时候才能休止,自己的相思离别之恨也不知道什么时候才能停歇。
只希望你的心思像我的意念一样,就一定不会辜负这互相思念的心意。
注释1.选自《姑溪词》,作者李之仪。
2. 已:完结,停止3.休:停止4.定:此处为衬字。
5.思:想念,思念《卜算子·我住长江头》赏析李之仪这首《卜算子》深得民歌的神情风味,明白如话,复叠回环,同时又具有文人词构思新巧、深婉含蓄的特点,可以说是一种提高和净化了的通俗词。
此词以长江起兴。
开头两句,“我”“君”对起,而一住江头,一住江尾,见双方空间距离之悬隔,也暗寓相思之情的悠长。
重叠复沓的句式,加强了咏叹的情味,仿佛可以感触到主人公深情的思念与叹息,在阁中翘首思念的女子形象于此江山万里的悠广背景下凸现出来。
三、四两句,从前两句直接引出。
江头江尾的万里遥隔,引出了“日日思君不见君”这一全词的主干;而同住长江之滨,则引出了“共饮长江水”。
如果各自孤立起来看,每一句都不见出色,但联起来吟味,便觉笔墨之外别具一段深情妙理。
这就是两句之间含而未宣、任人体味的那层转折。
字面意思浅直:日日思君而不得见,却又共饮一江之水。
深味之下,似可知尽管思而不见,毕竟还能共饮长江之水。
这“共饮”又似乎多少能稍慰相思离隔之恨。
《卜算子·咏梅》原文及翻译《卜算子·咏梅》原文及翻译《卜算子·咏梅》是南宋爱国诗人陆游创作的一首词,这首词以清新的情调写出了傲然不屈的梅花,暗喻了自己的坚贞不屈,笔致细腻,意味深隽,是咏梅词中的绝唱。
那时陆游正处在人生的低谷,他的主战派士气低落,因而十分悲观,整首词十分悲凉,尤其开头渲染了一种冷漠的气氛和他那不畏强权的精神。
下面我们来看看《卜算子·咏梅》原文及翻译。
《卜算子·咏梅》原文驿外断桥边,寂寞开无主。
已是黄昏独自愁,更著风和雨。
无意苦争春,一任群芳妒。
零落成泥碾作尘,只有香如故。
《卜算子·咏梅》翻译驿站之外的断桥边,梅花孤单寂寞地绽开了花,无人过问。
暮色降临,梅花无依无靠,已经够愁苦了,却又遭到了风雨的摧残。
梅花并不想费尽心思去争艳斗宠,对百花的妒忌与排斥毫不在乎。
即使凋零了,成为泥土,被碾作尘土了,梅花依然和往常一样散发出缕缕清香。
《卜算子·咏梅》注释⑴卜(bǔ)算子·咏梅:选自吴氏双照楼影宋本《渭南词》卷二。
⑵卜算子:为词牌名。
相传是借用唐代诗人骆宾王的绰号。
骆宾王写诗好用数字取名,人称“卜算子”。
山谷词“似扶著,卖卜算”,取卖卜算命的意思。
⑶驿(yì)外:指荒僻、冷清之地。
驿:驿站,古代传递政府文书的人中途换马匹休息、住宿的地方。
⑷断桥:残破的桥。
一说“断”通“簖”,簖桥乃是古时在为拦河捕鱼蟹而设簖之处所建之桥。
⑸寂寞:孤单冷清。
⑹无主:无人过问,无人欣赏。
⑺著(zhuó):同“着”,这里是遭受的意思。
更著:又遭到。
⑻无意:不想,没有心思。
自己不想费尽心思去争芳斗艳。
成忠臣毛体书风咏梅摘句⑼苦:尽力,竭力。
⑽争春:与百花争奇斗艳。
此指争权。
⑾一任:任凭。
⑿群芳:群花、百花。
隐指权臣、小人。
⒀妒(dù):嫉妒。
⒁零落:凋谢。
⒂碾(niǎn):轧碎。
⒃作尘:化作灰土。
⒄香如故:香气依旧存在。
李之仪《卜算子》原文、注释、译文及赏析
【原文】
《卜算子》
我住长江头,君住长江尾。
①日日思君不见君,共饮长江水。
此水几时休,此恨何时已。
②只愿君心似我心,定不负相思意。
③
【注释】①长江头,长江上游。
长江尾,长江下游。
②已:终止。
③定,此处用作衬字。
【译文】我住长江上游,你住长江下游。
我终日思念着你,却相见无由。
我们同饮长江水,这使我更添离愁。
当江水停止流动的时候,也就是我对你的思念终止的时候。
但愿你的心象我的心,我会把你永远记在心头。
【集评】
明·毛晋:“(之仪词)中多次韵小令,更长于淡语、景语、情语。
如‘鸳衾半拥空床月’,又如‘步懒恰寻床,卧看游丝到地长’。
又如‘时时浸手心头熨,受尽无人知处凉’,即置之片玉、漱玉集中,莫能伯仲。
至若‘我住长江头,君住长江尾,日日思君不见君,共饮长江水,’真是古乐府俊语矣。
”(《宋六十名家词·姑溪词跋》)
现代·唐圭璋:“此首因长江以写真情,意新语妙,直类古乐府。
起言相隔之远,次言相思之深。
换头,仍扣定长江,言水无休时,恨亦无已时。
末句,言两情不负,实本顾太尉语。
”(《唐宋词简释》)
【赏析】
《四库全书总目·姑溪词提要》云:“小令尤清婉峭蒨,殆不减秦观。
”此首即以清淡之语表达深婉强烈的相思。
其中以长流无尽的江水为比兴,景与情妙合无垠。
且以文人手笔而兼具民歌的直挚、质朴,确给人以清新隽永的美感。
《⼘算⼦》原⽂及鉴赏《⼘算⼦》原⽂及鉴赏《⼘算⼦》原⽂及鉴赏1 《⼘算⼦·送鲍浩然之浙东》 ⽔是眼波横,⼭是眉峰聚。
欲问⾏⼈去那边?眉眼盈盈处。
才始送春归,⼜送君归去。
若到江南赶上春,千万和春住。
古诗简介 古诗简介 《⼘算⼦·送鲍浩然之浙东》是北宋词⼈王观创作的词。
题⽬⼀作《别意》。
这是⼀⾸送别词,写的是春末时节送别友⼈鲍浩然,表达了词⼈送别友⼈鲍浩然时的⼼绪。
这⾸词以眼喻⽔,以眉喻⼭,设喻巧妙、情趣盎然,⼜语带双关,写得妙趣横⽣,在送别词中独树⼀帜。
译⽂译⽂ ⽔像美⼈流动的眼波,⼭如美⼈蹙起的眉⽑。
想问⾏⼈去哪⾥?到⼭⽔交汇的地⽅。
刚送⾛了春天,⼜要送你回去。
假如你到江南,还能赶上春天的话,千万要把春天的景⾊留住。
注释 注释 ①⼘算⼦:词牌名。
北宋时盛⾏此曲。
万树《词律》以为取义于“卖⼘算命之⼈”。
双调,四⼗四字,上下⽚各两仄韵。
两结亦可酌增衬字,化五⾔句为六⾔句,于第三字⾖。
宋教坊复演为慢曲,《乐章集》⼊“歇指调”。
⼋⼗九字,前⽚四仄韵,后⽚五仄韵。
②鲍浩然:⽣平不详,词⼈的朋友,家住浙江东路,简称浙东。
③⽔是眼波横:⽔像美⼈流动的眼波。
古⼈常以秋⽔喻美⼈之眼,这⾥反⽤。
眼波:⽐喻⽬光似流动的⽔波。
④⼭是眉峰聚:⼭如美⼈蹙起的眉⽑。
《西京杂记》载卓⽂君容貌姣好,眉⾊如望远⼭,时⼈效画远⼭眉。
后⼈遂喻美⼈之眉为远⼭,这⾥反⽤。
⑤欲:想,想要。
⑥⾏⼈:指词⼈的朋友(鲍浩然)。
⑦眉眼盈盈处:⼀说⽐喻⼭⽔交汇的地⽅,另有说是指鲍浩然前去与⼼上⼈相会。
盈盈:美好的样⼦。
⑧才始:⽅才。
赏析赏析/鉴赏 这⾸词虽是⼀⾸送别词,但并⽆消极想法。
主要表达了词⼈⼼中对鲍浩然的不舍与留恋,以及对他的⽣活送出祝福。
词的上⽚写回程的⼭⽔⾏程。
“⽔是”、“⼭是”两句,借景抒情,化⽆情为有情,启⼈遐想,⽽且运⽤反语,推陈出新、发想奇绝,将⼭⽔塑造成也会为离情别绪⽽动容的有情之物。
卜算子咏梅古诗意思解释《卜算子·咏梅》是南宋词人陆游创作的一首词。
这是一首咏梅词,上片集中写了梅花的困难处境,下片写梅花的灵魂及生死观。
词人以物喻人,托物言志,以清新的情调写出了傲然不屈的梅花,暗喻了自己虽终生坎坷却坚贞不屈,达到了物我融一的境界,笔致细腻,意味深隽,是咏梅词中的绝唱。
一、作品原文卜算子⑴·咏梅驿外断桥边⑵,寂寞开无主⑶。
已是黄昏独自愁,更著风和雨⑷。
无意苦争春⑸,一任群芳妒⑹。
零落成泥碾作尘⑺,只有香如故⑻。
二、注释⑴卜算子:词牌名,又名《百尺楼》《眉峰碧》《楚天遥》,双调四十四字,上下片各两仄韵。
⑵驿(yì)外:指荒僻、冷清之地。
驿,驿站,供驿马或官吏中途休息的专用建筑。
断桥:残破的桥。
一说“断”通“簖”,簖桥乃是古时在为拦河捕鱼蟹而设簖之处所建之桥。
⑶无主:自生自灭,无人照管和玩赏。
⑷更:又,再。
著(zhuó):同“着”,遭受,承受。
⑸苦:尽力,竭力。
争春:与百花争奇斗艳。
⑹一任:全任,完全听凭。
群芳:群花,这里借指苟且偷安的主和派。
⑺碾(niǎn):轧烂,压碎。
作尘:化作灰土。
⑻香如故:香气依旧存在。
故:指花开时。
三、白话译文寂寞无主的幽梅,在驿馆外断桥边开放。
已是日落黄昏,她正独自忧愁感伤,一阵阵凄风苦雨,又不停地敲打在她身上。
她完全不想占领春芳,听任百花群艳心怀妒忌将她中伤。
纵然她片片凋落在地,粉身碎骨碾作尘泥,清芬却永留世上。
四、创作背景陆游一生酷爱梅花,将其作为一种精神的载体来倾情歌颂,梅花在他的笔下成为一种坚贞不屈的形象的象征。
联系陆游的生平不难理解,词中的梅花正是作者自身的写照。
陆游的一生可谓充满坎坷。
他出生于宋徽宗宣和七年(1125),正值北宋摇摇欲坠、金人虎视耽耽之时。
不久随家人开始动荡不安的逃亡生涯,“儿时万死避胡兵”是当时的写照,也使他在幼小的心灵深处埋下了爱国的种子。
宋高宗绍兴二十三年(1153),陆游赴临安应进士考试,因其出色的才华被取为第一,但因秦桧的孙子被排在陆游之后,触怒了秦桧,第二年礼部考试时居然被黜免。
《卜算子·咏梅》原文及翻译《卜算子·咏梅》是南宋爱国诗人陆游创作的一首词,这首词以清新的情调写出了傲然不屈的梅花,暗喻了自己的坚贞不屈,笔致细腻,意味深隽,是咏梅词中的绝唱。
那时陆游正处在人生的低谷,他的主战派士气低落,因而十分悲观,整首词十分悲凉,尤其开头渲染了一种冷漠的气氛和他那不畏强权的精神。
下面我们来看看《卜算子·咏梅》原文及翻译。
《卜算子·咏梅》原文驿外断桥边,寂寞开无主。
已是黄昏独自愁,更著风和雨。
无意苦争春,一任群芳妒。
零落成泥碾作尘,只有香如故。
《卜算子·咏梅》翻译驿站之外的断桥边,梅花孤单寂寞地绽开了花,无人过问。
暮色降临,梅花无依无靠,已经够愁苦了,却又遭到了风雨的摧残。
梅花并不想费尽心思去争艳斗宠,对百花的妒忌与排斥毫不在乎。
即使凋零了,成为泥土,被碾作尘土了,梅花依然和往常一样散发出缕缕清香。
《卜算子·咏梅》注释⑴卜(bǔ)算子·咏梅:选自吴氏双照楼影宋本《渭南词》卷二。
⑵卜算子:为词牌名。
相传是借用唐代诗人骆宾王的绰号。
骆宾王写诗好用数字取名,人称“卜算子”。
山谷词“似扶著,卖卜算”,取卖卜算命的意思。
⑶驿(yì)外:指荒僻、冷清之地。
驿:驿站,古代传递政府文书的人中途换马匹休息、住宿的地方。
⑷断桥:残破的桥。
一说“断”通“簖”,簖桥乃是古时在为拦河捕鱼蟹而设簖之处所建之桥。
⑸寂寞:孤单冷清。
⑹无主:无人过问,无人欣赏。
⑺著(zhuó):同“着”,这里是遭受的意思。
更著:又遭到。
⑻无意:不想,没有心思。
自己不想费尽心思去争芳斗艳。
成忠臣毛体书风咏梅摘句⑼苦:尽力,竭力。
⑽争春:与百花争奇斗艳。
此指争权。
⑾一任:任凭。
⑿群芳:群花、百花。
隐指权臣、小人。
⒀妒(dù):嫉妒。
⒁零落:凋谢。
⒂碾(niǎn):轧碎。
⒃作尘:化作灰土。
⒄香如故:香气依旧存在。
《卜算子·咏梅》赏析这首《卜算子》以“咏梅”为题,咏物寓志,表达了自己孤高雅洁品格。
《卜算子》原文及赏析《卜算子》原文及赏析(通用17篇)赏析,是一个汉语词汇,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。
以下是店铺帮大家整理的《卜算子》原文及赏析(通用17篇),欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
《卜算子》原文及赏析篇1卜算子原文袅袅水芝红,脉脉蒹葭逋。
淅淅西风淡淡烟,几点疏疏雨。
草草展杯觞,对此盈盈女。
叶叶红衣当酒船,细细流霞举。
译文红嫩的荷花婷婷袅袅,不攀不附地生在长满芦苇的岸边。
一阵西风吹来,泛起淡淡轻烟,又落下稀稀疏疏的雨滴。
饮酒后随意的放好酒杯,细细品赏这如盈盈少女一般的荷花。
片片荷花瓣儿,像少女身上的红衣,用这花瓣儿来盛酒,把那仙酒的滋味,细细地品一品。
注释卜算子:词牌名。
北宋时盛行此曲。
万树《词律》以为取义于“卖卜算命之人”。
双调,四十四字,上下片各两仄韵。
两结亦可酌增衬字,化五言句为六言句,于第三字豆。
宋教坊复演为慢曲,《乐章集》入“歇指调”。
水芝:荷花的别称。
蒹葭浦:即指一般的、寻常的水滨。
蒹葭,河辺芦菷。
草草:随意、潦草。
杯觞:酒杯。
盈盈女:姿容美好的女子,此处借指荷花。
叶叶:言以荷花为盛酒之具。
流霞:神话中的仙酒,见《论衡·道虚篇》,此处指美酒。
赏析:赏荷花而饮美酒,是古人的一种雅兴。
如南朝陈孙德琏(坐)镇郢州时,泛船饮酒赏荷,宾僚并集,时称胜赏;宋代欧阳修在扬州时,也曾邀集宾客,对荷而坐,传诗饮酒,成为佳话。
葛立方也不乏这样的雅兴,此词使是在赏荷席间所作。
此词篇幅虽小,但写荷花却颇具特色。
作者对荷花进行了多方面、多角度的描写与刻划。
把荷花的状态形象写活了;尤其善用叠字,利用叠字所特有的艺术表现力,摹景状物,把荷花的精神也写活了。
词的上片首句点出所咏之物。
“水芝”是荷花异名,“红”既写其颜色之美,同时也写其开放之盛;“袅袅”则兼写外貌与精神,准确而生动地写出了荷花的柔丽妩媚、婉转多姿。
《李之仪·卜算子》原文、注释与赏析《李之仪·卜算子》原文、解释与赏析李之仪·卜算子李之仪(1035—1117),沧州无棣人。
哲宗元祐初为枢密院编修官,通判原州。
元祐末从苏轼于定州幕府,朝夕倡酬。
后因得罪蔡京,除名编管太平州。
后遇赦复官,晚年卜居其地。
我住长江头,君住长江尾。
日日思君不见君,共饮长江水。
此水几时休?此恨何时已?只愿君心似我心,定不负相思意。
【题解】《卜算子》又名《卜算子慢》,词牌名,相传是借用唐代诗人骆宾王的绰号。
骆宾王写诗好用数字取名,人称“卜算子”。
北宋时盛行此曲。
万树《词律》以为取义于“卖卜算命之人”。
双调,四十四字,上下片各两仄韵。
【解释】1.长江头:指上游四川一带。
2.长江尾:指长江下游。
3.定:词中的衬字。
在词规定的字数外适当地增添一二不太关键的字词,以更好地表情达意,谓之衬字,亦称“添声”。
【串译】我住长江上游,你住长江下游。
天天思念你而见不到你,却共饮着同一条江河水。
这江水啊要流到什么时候才会停止?这段离愁别恨又要到何年何月才会结束?但愿你的心同我的心一样,就一定不会辜负这一番相思情意。
【赏读提示】词的上片写相离之远与相思之切。
开头写两人各在一方相隔千里,喻相逢之难,见相思之深。
“日日”,犹如流水滔滔不绝,表现思恋之久。
末句写“共饮”,以水贯通两地,沟通两心;融情于水,以水寓情,情意同样绵长不绝。
虚的心灵与实的事物合二为一,朴实中见深刻。
下片写女主人公对爱情的执著追求与热切的期望。
全词处处是情,层层递进而又回环往复,短短数句却感情起伏,热烈而直露,质朴清新中又曲折委婉,含蓄而深沉,深得民歌神韵,在民间流传甚广。
这首小令仅四十五字,却言短情长。
全词围绕着长江水,表达男女相爱的思念和分离的怨愁。
诵读语调从头至尾都须轻媚、委婉地在中低处行走,以长江水之长表现女主人公思念和分离的浓切,语句中应始终处于“流动”的状态,水之长,思之长,怨之长!【断句顿挫建议】我/住/长江头,/君/住/长江尾。
杜安世《卜算子》原文、注释、译文、鉴赏杜安世《卜算子》原文、解释、译文、鉴赏杜安世杜安世,字寿域,祖籍京兆(今陕西西安),生卒年不得而知,大约与晏殊相仿。
杜安世长于慢词,也常自己作曲。
有词八十余首,集成《寿域词》,内容以爱情、伤春为主,风格哀婉。
卜算子【原文】尊前一曲歌,歌里千重意。
才欲歌时泪已流,恨应更、多于泪。
试问缘何事?不语如痴醉。
我亦情多不忍闻,怕和我、成憔悴。
【译文】美酒当前,歌女高唱一曲,歌中有千重含义。
在她未歌之前,早已泪流满面,恐怕他心中的苦恨比泪水还多。
我试着问她,为何事而如此悲伤?她如痴如醉,沉默不语。
我也是个多情人,听不了伤心人说伤心事。
唯恐两人同病相怜,共同悲戚。
【鉴赏】本词写听歌后的感怀,其风格近于白居易的《琵琶行》。
上片写听歌的情景,歌女尚未启齿已泪眼婆娑,可见她心中必有苦楚。
这同白诗中对琵琶女的描写类似。
“尊前一曲歌,歌里千重意”,一曲而能有千般含义,可见心事之沉重。
这两句同时使用了对偶和顶真的手法,远优于俗套的“流水对”,用这种形式写歌,歌也必不会简单平庸。
接下来,“才欲”是回写,颇有“未成曲调先有情”的意味。
最后的两句再转,深入歌女内心,极言痛苦之深沉。
白诗中对琵琶声作了详细描写,化无形为有形;这首词却是另辟蹊径,以无形现无形,用对歌女的描写引发读者对歌声的想象,可谓更胜一筹。
下片写词人的听后感。
“试问”两句点出歌女必有一段伤心事,这又让人想到了白诗中琵琶女的独白。
如果这里接着写歌女的回答就会落入俗套,而词人的高明之处就在于避实就虚、无中生有,让读者自己去猜。
最后两句写词人亦为之动容,如白乐天一样把眼前的歌女视做同命之人。
这首词虽然短小,但蕴藉深沉,可以看做是一首精简版的《琵琶行》。
同样的意旨,叫人不由得抹一把辛酸之泪。
唐宋词之朱敦儒《卜算子》原文注释译文和点评赏析
古涧一枝梅,免被园林锁。
路远山深不怕寒,似共春相躲。
①幽思有
谁知,托契都难可。
独自风流独自香,来寻我。
【注释】①“似共”句:似在躲避春天,即陆游卜算子咏梅“无意苦
争春”之意。
②幽思:深远的情思。
③托契:犹言“托交”,托身于朋友。
结客场行:“托交从剧孟,买醉入新丰”。
可:投合、适宜。
【译文】一枝梅花独放在荒山僻涧,自由自在免遭幽禁于林苑庭园。
路远山深却不怕严寒风雪,心境恬淡似无意与群芳争艳于春天。
忧虑深沉
怀抱远志有谁知晓,想托身朋友但生性高洁难上难。
独自风流独自飘香无
人顾,唯有一轮明月来与我相伴相怜。
(汤俊峰译)
【总案】清人黄苏说,朱敦儒“作梅词最多,以其性之所近也。
”的确,此首咏梅词,既是为物传神,也是为我写心。
且看这枝梅花,生长在
路远山深的古涧里,无尘世的喧嚣,没有“园林”的封锁羁绊,得天地之
精神,独往独来,自由自在。
它无意争春,自甘寂寞,保持着自己独立高
洁的风流标格。
这俨然是“拂袖青山归去”的“卧云人”(如梦令)朱敦儒
自己!他晚年致仕隐居浙江嘉兴岩壑,“脱屣轩冕,萧然如遗世独立。
”
他在对古涧梅花的审美观照中,由于“性之所近”,自己也恍然变成了梅花,与之“混同起来”,梅品与人格不露痕迹地合成为一、梅花已人格化、个性化。
李之仪《卜算子》《卜算子》是唐代诗人李之仪的一首诗。
这首诗以细腻的笔墨描绘了诗人对美好的追求和对生命的思考,展现出诗人艺术才华和对人生的独特见解。
本诗是由八首长诗组成的一首七言绝句的组诗。
每一节诗以丑形来展现,写丽人的心肠与感情。
表达了对世态炎凉、人事芜杂和生命不易的思考。
这是李之仪的文学创作风格之一:以鲜明对比的形式来表现细腻的情感内核。
在细腻的笔触下,情感被放大,触动了读者内心的共鸣。
首先,首句“因为你当时说了些什么/我终于再一次爱上了这个世界”直接展开了整首诗的情感线索。
诗人通过“你”的话语,勾勒出自己对这个世界的爱。
这种爱并不是理智的判断,而是来自内心深处的情感共鸣。
这种因为某个人或某件事而重新爱上这个世界的感觉,是许多人心中难以言喻的美好。
接下来的几节诗中,诗人通过对人生曲折和变幻的描绘,表达了他对时光流转的感慨和对人生价值的思考。
他写道:“虽然/经过那多年不整洁的日子……”这里的“经过那多年不整洁的日子”,似乎揭示了诗人的艰难境遇和生活的曲折与艰辛。
但是,诗人并没有被这些阴霾所迷惑,而是坚守着对美好的追求和生活的热爱。
诗中还出现了许多意象丰富的描写,例如“回忆是我的纪念硬币”,“我喜欢你掌心的温度”等。
这些意象的运用,增加了诗歌的艺术表现力,同时也使诗人的情感更加独特和感人。
通过这些意象的描绘,诗人表达了对某种事物和情感的深切追求和热爱。
总而言之,《卜算子》是一首以情感追求为主题的唐诗。
通过诗人细腻的描述和深入的思考,表达了他对生命的热爱和对美好的追求。
诗人通过丑世间才能写出美的艺术手法,使诗歌具有更强的感染力和艺术表现力。
这首诗的表达力和艺术性使读者不禁沉浸其中,领略到诗人对世界的爱和对生命的热爱,也让我们重新审视并感受自己对生活的热爱。
卜算子自嘲
《卜算子·自嘲》是清朝丁元英的诗词,全文如下:
本是后山人,偶做前堂客。
醉舞经阁半卷书,坐井说天阔。
大志戏功名,海斗量福祸。
论到囊中羞涩时,怒指乾坤错。
大致的意思是说:自己本是后山人,没有多少文化知识;因为偶然的
机会,不小心登上了大雅之堂;于是,就开始买弄自己所学的那一点点知识,炫耀起那藏经阁万卷之一不到的皮毛学问,坐井观天说大话,其实都
只不过是自己的一孔之见而已。
却自认为志向远大,可以戏弄功名,来自
诩已经淡泊名利了。
动不动就夸赞要以海之大斗来量人生福祸,说明自己
的胸襟有多么的博大。
只是突然有一天,发现自己兜里没有一分钱的时候,谈起自己一身的平庸无为之际,在这样万般无奈之时,唯有指天怒骂,说
老天对我的不公平,说自己生错了世道呀!
供参考。
卜算子·黄州定慧院寓居作原文、翻译及赏析卜算子·黄州定慧院寓居作原文、翻译及赏析卜算子·黄州定慧院寓居作宋朝苏轼缺月挂疏桐,漏断人初静。
谁见幽人独往来,缥缈孤鸿影。
(谁见一作:时见)惊起却回头,有恨无人省。
拣尽寒枝不肯栖,寂寞沙洲冷。
《卜算子·黄州定慧院寓居作》译文弯弯的勾月悬挂在疏落的梧桐树上;夜阑人静,漏壶的水早已滴光了。
有谁见到幽居的人独自往来,仿佛天边孤雁般缥缈的身影。
突然惊起又回过头来,心有怨恨却无人知情。
挑遍了寒枝也不肯栖息,甘愿在沙洲忍受寂寞凄冷。
《卜算子·黄州定慧院寓居作》注释漏断:即指深夜。
漏,指古人计时用的漏壶;即指深夜。
原题“黄州定惠寺寓居作”。
漏:指更漏而言。
这里“漏断”不过说夜深罢了。
幽人:幽居的人,形容孤雁。
幽,《易·履卦》:“幽人贞吉”,其义为幽囚。
引申为幽静、优雅。
孤鸿:张九龄《感遇》十二之四:“孤鸿海上来。
”胡仔《苕溪渔隐丛话》前集三十九:“此词本咏夜景,至换头但只说鸿,正如《贺新郎》词“乳燕飞华屋”,至换头但只说榴花。
….“按两词均系泛咏,本未尝有”夜景“等题,多说鸿,多说石榴,既无所妨,亦未必因之而奇妙。
胡评似未谛。
省:理解。
“无人省“,犹言”无人识“。
或以为“拣尽寒枝“有语病,亦见注⑷所引同书同条。
《稗海》本《野客丛书》:”观隋李元操《鸿雁行》曰:“夕宿寒枝上,朝飞空井旁。
“坡语岂无自邪?“此言固是。
寒枝意广泛,又说”不肯栖“,本属无碍。
此句亦有良禽择木而栖的意思。
《左传》哀公十一年:”鸟则择木,木岂能择鸟。
“杜甫《遣愁》:”择木知幽鸟。
“末句一本作“枫落吴江冷“,全用唐人崔信明断句,且上下不接,恐非。
《卜算子·黄州定慧院寓居作》赏析这是苏轼的一首名词《卜算子》。
现在通行的各个版本的词选中都有一个小序:“黄州定慧院寓居作。
”据史料记载,此词为公元1083年(神宗元丰六年)初作于黄州,定慧院在今天的湖北黄冈县东南,苏轼另有《游定惠院记》一文。
出自《卜算子·片片蝶衣轻》(又名《卜算子·海棠为风雨所损》)是南宋词人刘克庄的作品。
卜算子刘克庄片片蝶衣轻,点点猩红小。
道是天公不惜花,百种千般巧。
朝见树头繁,暮见枝头少。
道是天公果惜花,雨洗风吹了。
注:蝶衣轻,花瓣象蝴蝶翅膀那样轻盈。
猩红,象猩猩血一样鲜红。
参考译文片片花瓣像蝶翅般轻盈,殷红点点,娇小可爱。
如果说上天不爱花,为何把它们设计得这么巧妙?早上看见树上花儿朵朵,傍晚却剩下不多。
如果说上天爱花,为何又用风雨摧残它们?赏析:这首小词写惜花而又不止于惜花,具有言外之旨。
含蓄的表达了词人怀才不遇,不受重用,屡遭压抑的凄楚情怀。
[5]下片写花被“雨洗风吹了”的惋惜之情。
上片极写花的可爱,这是为下片写花被雨打风吹去作铺垫。
所以过片一韵便说:“朝见树头繁,暮见枝头少。
”这里,“繁”、“少”对写,“朝”、“暮”对提,不仅见花事变化之遽,亦且见词人对花事的关心。
从中可以看出“爱花成癖”的词人秉烛逐枝察看的忧惧情态,这一韵不似上片起首一韵,似对非对,却极有韵致,一段惜花情思宛然若揭。
[1]最后一韵乃全词的核心所在,但词人也不直说,而先用“道是天公果惜花”句衬起,然后再说出花事被“雨洗风吹了”的可悲现实。
这话也很发人深思,同样具有一种哲理性味道,因为同上片歇拍一韵所说,本来就是一个问题的两个方面。
而且,上片的“道是”句是扬,这里的“道是”句是抑,欲抑先扬,抑扬之间,流露出词人对天老爷任凭风雨摧残花事的不满。
这首小词全以寻常语入词,自然有致含蓄深婉。
巧妙的语词重复,反词作常规,也形成一种回环往复的韵味,耐人寻味。