中国留学生体验“新加坡式”双语教学(一)
- 格式:pdf
- 大小:37.67 KB
- 文档页数:2
留学新加坡感受Singlish虽然在全球范围内未被认可成为一种正式语言,但在新加坡生活时,对新加坡式英语的些许了解无疑具有很重要的作用。
新加坡式英语是由英语、中文、马来语、泰米尔语及当地方言独特混合而成。
对于某些人来说,新加坡式英语是一种非常美丽的语言,因为她鲜明地展示了新加坡社会中的多元化特征;而对于另外一些人而言,这种语言充满了各种各样的语法错误,以至于每次听到时,都会多多少少感到一些困窘。
不论如何,适当地了解新加坡式英语,或至少明白其中最常见的短语,对于避免出现“翻译迷失”将具有很大的帮助。
除了当地人在绝大多数句子中用于停顿的典型的“lah”外,下面是您可能会遇到以及最经常使用的短语的快速指南:Don’tprayprayah!:“别胡闹!”Oh,izzit:“有意思。
”/“噢,那是真的吗?”Dohwan:“不用了,谢谢。
”/“我不想要。
”Kiasu:这是用于形容众多新加坡人强烈求胜个性的一般用语。
最初来自于中文方言中的表达,意为“害怕失败”。
Sohow:“那我们现在做什么?”Alamak!:惊愕或怀疑的一般表达。
Cancan!:“是的,肯定。
”Auntie/Uncle:分别对年长女士/男士的尊称。
Laidatalsocan:“这个可以接受吗?”新加坡方式英语与正统英语的比较hiscountryweatherveryhotone.—这个国家天气很热。
(话题语为地点)和正统英语比较:Theweatherinthiscountryisveryhot.Yesterdaygotsomanypeople!—昨天人真多!(话题语为时间)和正统英语比较:Thereweremanypeopleyesterday!Playsoccerheverygood.—踢足球他拿手。
(话题语为范围)和正统英语比较:Heplayssoccerwell.Thatpersontherecannottrust.—那边那个人信不过。
新加坡课程标准
新加坡的课程标准以双语教育为核心,采用三向分流的双语教学模式。
其具体内容如下:- 双语课程的理念:将英语作为第一语言来教学,学生所操的母语作为第二语言来教学(除10%最优秀的学生之外)。
- 双语课程的框架:依据学生的学业水平,让学生分别进入三种课程学习。
小学阶段有三种双语课程分流,正式分流从小学四年级开始:
- EM1:学生修读的英文和母语都作为第一语言。
- EM2:英文为第一语言,母语为第二语言。
- EM3:英文为第一语言,母语主要是听说会话。
学生小学毕业后进入中学,再进入三种双语课分流进行学习:
- 特选双语课程:会考优秀的10%的学生兼修两种语言(均为第一语言水准)。
- 快捷双语课程:会考较优的30%的学生兼修两种语言(英文为第一,母语为第二语言水准)。
- 普通双语课程:会考后余下的40%的学生,兼修两种语言(其中母语水准又降一等要求)。
- 双语课程总目标:通过学校制度确保学生的双语能力;促进作为中立语言的英语的使用,以使所有种族平等竞争;促进母语的使用,以确保对传统文化及价值观的了解和认同。
总的来说,新加坡的课程标准注重双语教育,旨在培养学生的双语能力和文化素养。
东南亚文化心得体会3000字(一)多元文化主义新加坡地处东南亚和热带地区,被称为“花园城市国家”。
满怀着初次出国的激动和紧张感的我从樟宜机场落地的那一刻开始,强烈的预感就涌上了心头:我会喜欢这个国家的,这将是一次愉快的交换经历。
的确,作为华人占比70%的国家,留学生完全不必恐惧,因为文化冲击的不适感微乎其微。
从机场到新加坡国立大学的路上,我们和讲着一口流利的南方口音中文的出租车司机愉快地聊着天,华人认同感让陌生人成为家人和朋友。
新加坡是东方文化和西方文化的美妙融合。
多元文化主义、多元种族主义是立国之本,国际化程度非常高,它如同一个国际中转车站。
在这里能够看到形形色色的居民,他们来自不同的国家,属于不同的种族,拥有不同的肤色,使用不同的语言,信奉不同的宗教,但是他们都在这样一个岛屿国家中和睦相处。
政府用“CMIO”来划分主要的种族,分别是华人、马来人、印度人和其他种族,并强调各族的平等和相互尊重。
虽然新加坡社会充满了多样性,但是种族摩擦却鲜少发生,各个种族的文化融合除了新加坡独特的社会风情。
义务兵役制是新加坡的又一特点。
政府通过这项政策将不同种族的男性进行进一步的文化融合同时培养国家认同。
所有十八岁左右的男性需要服兵役之后进入大学。
因此,在新国立会看到男生普遍身材健硕,即使是刚刚入学的新生,年龄上也会比我大一些。
新加坡和中国的共通点在于儒家文化的熏陶。
受到儒家文化的影响,家的观念和集体主义在新加坡社会中均有体现,教育体系中激烈的竞争,望子成龙的父母与中国十分相似,但英才教育下的精英主义又与西方社会一脉相承。
集体主义则在新加坡特殊的文化“食物中心”上有所体现,各种各样的摊位集中在一个地方,其中还有素食摊和清真摊,满足不同文化背景的人的饮食需求。
到了饭香四溢的时间,这里便会人声鼎沸。
但与此同时,人们并不常常分享食物,而是自己食用单人套餐,西式餐具也经常替代中式筷子。
(二)饮食与游玩作为一个国际化程度较高的国家,这里有着多种多样的食物。
新加坡双语教育改革与启示新加坡是一个多民族、多语言、多文化的国家,公民主要由华人、马来人、印度人、欧亚混血人和其他人种构成,官方语言为马来语、英语、华语和淡米尔语(即泰米尔语,新加坡译为淡米尔语)。
新加坡高度重视教育发展,果断实施有效的教育教学改革,尤其是以加强国际地位、传承民族文化为目的的双语教育制度。
新加坡双语教育以各族群母语加授英语为基本政策,加上具有新加坡特色的分层教育制度,为该国培养了大量通晓双语的高素质人才,有力地促进了国家的对外交流与合作,促进了各族人民团结一致、和睦相处,为政府赢得了信任和支持,带来了社会的安定、经济的发展和综合国力的提高。
一、新加坡双语教育政策的演变新加坡双语教育的改革与发展经历了殖民期、萌芽期、发展期、成熟期和定型期5个时期。
1.殖民期(1819-1945年)。
在英国殖民时期,新加坡最初的双语教育是为优秀的马来儿童开设过渡性的双语教育计划。
在马来语学校完成至少5年小学教育的马来学生,为了能去英语学校继续接受更高的教育,一些学校为他们开设两年的特殊课程。
在这里,学生学习英语和其他必要的技能,以便他们将来能更好地适应英语学校教育。
2.萌芽期(1946-1955年)。
1946年,新加坡颁布了“十年教育计划”,提出了一些双语教育构想。
如,接受双语教学的学生可以进入以英语为教学媒介语的特殊学校进行集中训练,然后再进入英语学校学习。
1952年,新加坡宣布了“马来语学校重新调整计划”。
该计划要求“马来语必须作为小学三年级前的教学用语,从一年级起将英语作为一门课程来教。
第三年以后,除马来语和马来文学外的其他所有课程都要用英语讲授。
那些出色地完成了七级马来语课程的学生,可被准许成为英语学校特殊标准五级马来语课程的学生,其目的是使马来学生能获得未来工作所需的母语知识以及足够的英语知识,以便进入中学或职业技术学校继续学习”。
3.发展期(1956-1964年)。
1956年,时任立法议会议员李光耀、教育部长周瑞麒等9名各党派成员组成的华人教育委员会对当时新加坡华语用语状况进行了调查,并于1956年2月发表了《新加坡立法议会各党派华文教育委员会报告书》。
新加坡的双语教育是怎样的制度新加坡对于教育上还是很重视的,而这个双语教育就是他们最有特色也最重视的一个制度了。
很多留学生的是因为这个双语教育哪来新加坡去留学的,在这里就把新加坡的这个双语教育来解释给大家。
一开始新加坡为了使自己的政治更加稳定经济上也发展得更好,同时也为了处理自己当地群族之间的关系,也能走向国际让这些族群之间有国家意识。
而为了要实现上面的这一些,就必然要有一套比较理性的语言教学体制,并且用它来兼顾族群之间的交流,还有情感依附。
因为在新加坡这里的语言属于是多元化的一种模式。
一般这里的学校都会选择两种语言来进行教育,比如说学生的母语以及另外一种共同的语言。
对于国内现在拥有的几种语言,比如说英语华语等等的语言都是平等对待的。
所以在一开始的时候新加坡就把这一个双语教育作为自己教育体系的其中一个基础。
从这个双语教育实行的这几十年来,它在新加坡的教育中有很大的成效,这也是大家都能看到的。
给新加坡培养了很多拥有双语技能的高素质人才,促进了它与其他国家的交流还有更多的合作。
对于各个族群之间也有了融合的作用,这也能要他们有一个统一的国家意识,保证了新加坡在社会上的安定,也能提升它的综合国力。
在这些年来,新加坡正是以这个双语教育等优势,让它与国内有了更多的贸易合作,从此前景就更广阔了。
在国际上英语向来都是比较有竞争力的。
对于新加坡来说,当然也是一个很有用的工具。
对于现在这种世界上的全球化变化,怎么样应用英语让自己更有竞争力?而且这个英语对于新加坡来说,也是他们能够加入全球经济化的一个工具。
不过在新加坡实行这个双语教育的时候,因为英语在经济上有比较高的价值,对于个人的升学以及就业等等方面都有很大影响。
所以对于自己母语的学习,会很容易被淡化。
为了避免这种情况的发生,也为了有更多的母语人才。
所以在教育中,新加坡对于母语课程也在积极地开展,并且进行改革。
还对于母语的学习放宽了很多条件,以便鼓励更多人来学母语。
新加坡和香港双语教学对中国内地的启示摘要:近年来,内地掀起了一股双语教学的热潮并且有伴低龄化的趋势。
本文回顾和介绍了新加坡及香港地区双语教学的历史及成果,借鉴他们的成功经验,总结失败教训,并就其对中国内地双语教学的启示展开了讨论。
关键词:双语教学;新加坡;香港1.引言2001年教育部印发了《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》,明确指出“高校所开课程的5%-10%要求进行双语教学。
”全国各地很快如火如荼地展开了双语教学活动,不少幼儿园和小学也都声称开始了双语教学。
数据显示,仅在2003年,上海来自260所学校的45,000名学生就接受了双语教学。
笔者分析了新加坡和香港双语教学的历史经验,以期对中国内地双语教育问题提供一些参考。
2.新加坡国情及双语教学的形成与发展新加坡由新加坡岛和附近54个小岛组成,总面积约为63平方公里,位于马来半岛最南端,扼守着马六甲海峡入口处的航行要道而被称作“东方十字路口”。
新加坡人口一直都以华族、马来族、印度族和欧裔四大群体为主。
独立前后华人约占77%,马来人14%,印度人7.7%,欧裔人1.3%,这一比例至今没有太大变化。
这一种杂居的状况导致了新加坡这个国家多语盛行的局面,即华语、马来语、印度语和英语成为国家的四大语言,其语言的复杂现象可想而知。
二战前,英语在新加坡的地位可谓“一语独尊”,但殖民者不愿意把英语变成一门各共同语供各民族交流,而是对华、马、淡米尔语等各种方言都采取放任的态度,故意制造其他三大族群之间的矛盾隔阂,以达到“分而治之”的目的。
政府这种对语言放任自流的态度,造成了各族群之间无法交流,各自保持着强烈的我群意识,没有共同的国家意识和归属感。
1966年,新加坡独立后才正式实施双语教育政策。
新加坡现行的双语教学模式是“三向分流”,其基本精神是把英语作为教学用语,而母语(华语、马来语等)主要是语言教育课程,其目的是在于理解民族文化传统。
新加坡1-4年级的小学生都接受一样的基础教育,重点是英语、母语和数学,以培养学生计算和读写的能力。
新加坡双语教育模式对我国双语教学的启示暑假,笔者随名师团来到新加坡参观学习。
先后聆听了关于新加坡国情、教育管理、教育改革等专题讲座,实地考察了当地的小学,并与当地的教师、校长进行了广泛的探讨交流。
通过学习、参观、交流、讨论,从各个方面全方位的了解了新加坡作为一个建国历史不长,地域面积不广,资源能源贫乏的国家,经过短短几十年的奋斗,基础教育蒸蒸日上的原因,亲身感受了新加坡双语教学的魅力。
一、新加坡的双语教育1.新加坡的双语教育新加坡的英语教育发展主要分为三个阶段,分别是1959―1970年1971―1985年以及1985年至今。
1959年新加坡独立后,这一时期的英语教育模式并未摆脱传统的英国殖民统治时期的英语教学模式,英语教学以讲授传统语法为主。
六十年代末到八十年代中期,这个时期的突出特点是实行双语教育,即英语与另外一种官方语言并用,在当时众多的官方语言中,新加坡政府领导人意识到英语学习的重要性,采用“以英语为本”的双语教育,有利于促进新加坡与国际经济和文化间的交流,从而促进其经济发展,为了更好地实施双语教育,新加坡采取了相应的措施,比如:通过语言分流使得双语学生接受以英语为教学语言的更高层次的教育,重金聘请国内外名师等砝码来吸引人才;通过大众传媒创造有利于英语学习的环境。
这些积极措施的实施有利地促进了新加坡英语教育的开展,同时也培养了大量适应社会发展的人才,80年代中期至今,新加坡的英语教育侧重于教学方法的改进和教学模式的改革等细节问题,如交际教学法在英语教学中的引入和采用“以学生为中心”的课堂教学模式等等。
总体来说,新加坡的英语教育发展早,体系完备,特别是双语教育的开展,对于促进国家的经济和科技发展,起到了重要的作用。
2.新加坡双语教育的改革趋势新加坡人认为,英语虽不是母语,但它是国际性的语言,又是本国经济、科技法律和行政的通用语言,英语的地位巩固、用途广泛,所以,必须保持英语的教学和发展水平。
新加坡双语教学简述外院韩冬晶在新加坡,人们已习惯用汉语和英语交流。
正因如此,新加坡的双语教学更加容易开展。
针对双语教学的教学理念和教学策略等相关信息也会更加容易灌输给教师,并能在日常的教学活动中充分表现出来。
在新加坡,英语是他们的第一语言也是官方语言。
汉语是他们的母语。
由于新加坡人口的78%是华人,引起了新加坡政府对汉语的足够重视。
因此,在新加坡用汉语和当地人交流是完全性得通的。
所有的现象表明,在新加坡开展全新的教学理念—双语教学是具备一定条件基础的。
新加坡的教学制度与中国的教学制度很类似。
小学六年制,中学同样分初中和高中两部分。
略有不同的是,在新加坡,初中是四年制而不是三年制。
然而,高中是两年制。
因此,虽然中学阶段的具体教育细节不同,但学生完成中学义务教育的总年数是相同的—六年。
新加坡政府制定了严格的兵役制度。
所有的男子均需在完成义务教育后服兵役两年。
在完成两年的军旅生活后,男生方可进入大学学习。
然而,对于女孩子来说,就没有这样的限制,可以直接升学。
目前,新加坡的大学升学率是20%,政府希望能够逐年提高其升学率,现在的目标是25%。
新加坡是多种族、多元文化的国家。
新加坡的人口主要由四个种族群体组成:华人、马来人、印度人及一些欧亚等人种,其比例大致为75:15:7:3。
在新加坡这样一个多种族的移民国家,语言文字也必然呈现出多元化的特征。
新加坡政府适应多种族和多文化国情的需要逐步形成了今天新加坡具有本国特色的双语教育政策。
双语教育为新加坡教育制度的基石,对新加坡教育的发展作出了巨大的贡献。
新加坡政府根据本国国情,为了尊重各种族的历史,弘扬各种族的文化,推行了十分英明的以英语为主、兼修母语的双语教育政策,即不仅要学好英语,还要学好母语。
一、双语教育课程标准(一)双语课程的理念新加坡实行的是三向分流的双语教学模式,即把双语教育运作过程与分流结合在一起的新加坡式的一种双语教学模式。
其基本精神,乃是把英语作为第一语言来教学,官方规定学生所操的华语、马来语和泰米尔语这些母语,作为第二语言来教学(除10%最优秀的学生之外),即英语为教学语言,用于学习绝大部分课程,在学习其他课程中学习英语,而母语主要是语言教育课程,其目的在于理解民族文化价值,保持传统。
中国留学生体验“新加坡式”双语教学(一)
不少移民外国的华人都十分担心孩子的汉语,因为在国外,尤其是西方国家,孩子几乎没有任何机会可以接触汉语。
每天在学校看见的是金发碧眼的同学,回到家中接触的是洋文密布的报纸,就算打开电视,也听不到任何汉语。
不久,孩子们就忘记了自己曾经那样亲切的母亲,取而代之的是一口流利的英语。
看着黄皮肤的中国孩子,等着黑色的大眼睛,听不懂一句中国话,讲不出一个中国字,有谁会不觉得可悲呢?
随着时代的变迁和经济的发展,英语成为世界上应用最广泛的语言。
中国改革开放以来,经久不衰的热点之一就是“学习英文热”
,家长们恨不得让孩子从生下来就开始学习英文,由此造就的,就是数不胜数的英文辅导班、口语速成班、写作强化班充斥着市场的每一个角落。
与中国的“英文热”一样,世界许多国家也掀起了“汉语热”。
有人预言,本世纪汉语将会取代英语,登上“世界第一语言”
的宝座。
于是在新加坡等国立即开展了轰轰烈烈的“全民讲汉语运动”。
其实,新加坡的课堂一直以来使用双语进行教学,只是近几年来新加坡政府更加注意提高国人的汉语水平。
这大概就是为什么新加坡每年都要选拨一批从初中到大学的中国学生,完全由新方资助在那里完成自己学业的原因之一吧!
2002年10月,刚刚年满15岁的乔媛就有幸被选中来到了新加坡学习。
“
第一次远离祖国和亲人,祖国和亲人,我不但思乡情切,也思念亲切的汉语。
我那些没有机会去国外留学的中国同学都开玩笑似地告诉我:千万别忘了汉语怎么说,汉字怎么写。
现在三年过去了,我不但没有忘记汉语,英语也大大超过了大多数中国研究生的英语水平。
当我回头看看这既漫长又漫长又短暂的路程,才发现新加坡在语言教学方面确实独具特色,实在值得国内的教育界学习借鉴。
”
大多数新加坡人都逃脱不了这样一个事实:虽然新加坡是个亚洲国家,但是新加坡毕竟曾沦为英国的殖民国家,使英语成为其官方语言。
大多数新加坡华人的母语也是英语,第二语言才是汉语。
新加坡前总理李光耀曾经表示说,华人的特征之一就是会讲华文。
但是他们的华语(注:新加坡称汉语为华语)说得不如中国人标准,变了味儿的新加坡式英文(Singlish
)又比不上英国人纯正,这已成为许多中国人的笑料。
对此新加坡政府并不悲观,李显龙总理曾给新加坡人打气:“
在新加坡我们华语和英语都学,具有综合优势。
如果说中国人的华语能拿100分,而英语确是0分;英国人的英语100分,华语拿0分;新加坡人的英语拿75分,华语拿75分。
虽然我们两个都不能拿满分,但我们总分有150分,比他们都高。
”
当我们只有冷静下来,仔细回味这一番话时,踩到狗体会到其中的道理:新加坡虽然国土面积小,但这并不妨碍新加坡对中西文化的兼收并蓄,也不会阻止新加坡特有文化的形成。
在介绍新加坡的语言教学之前,让我们先揭开几个有关新加坡语言教学的谜团:
第一,新加坡的学校可以大致划分为英校和华校,虽然这种划分并不是教育部官方的说法,但是已是大家
普遍默认的事实。
例如,乔媛两年前所就读的中学——
圣公会中学就是一所华校,而现在所在的莱佛士初级学院就是相当有名的英校。
其实不论是英校还是华校,新加坡的学校对于两种语言的重视程度都是相当的,不同的是学生的整体语言环境。
(注:初中与高中的语言教学侧重点有所区别。
因为从中学升到初院的“O Level”
考试中,英文、华文成绩都很重要;但升入大学的“A Level”考试中,华文就不再起决定性作用了)。
“
在初中时,我(乔媛)班上大部分同学的华文水平都很高,因此大家都可以流利自如地使用华语进行交流,就连校长和老师在训话时也多用华语。
在日常的英文课上,我们的英文老师甚至不得不禁止大家说华文,他的口头禅就是:
“NO Chinese in my class!”(不准在我的课上讲话文)真让人苦笑不得!
而在英校,情况就大大不同了,大家日常交流多以英文为主,许多印度、马来籍的学生甚至对华文一窍不通。
总而言之,学生的语言水平并非一致,这对语言教学是一大挑战。
”
原文摘自:
/CollegeNews/show/285.html。