当前位置:文档之家› 浅谈英语电影片名的翻译

浅谈英语电影片名的翻译

龙源期刊网 https://www.doczj.com/doc/f45061726.html,

浅谈英语电影片名的翻译

作者:徐靓

来源:《环球人文地理·评论版》2014年第11期

摘要:电影作为艺术的表达方式已经深入人心,通过电影了解世界成为了很多年轻人的生活取向。一个好的电影题目将会让电影更加走入大众。本文从具体的电影片名翻译入手,浅谈英语电影片名的翻译方法和技巧。

关键词:英语电影;片名;翻译

引言

从上个世纪卓别林的无声电影到现在,电影已经走过了辉煌的近百年的岁月历史。我们很难想象,没有电影的世界将会是多么的乏味和单调。过去,人们了解世界的方式是走出去,随着互联网络的发展与进步,人们可以通过一个小小的电脑屏幕,或者一个手机就可以与世界谈谈。其中英文电影的大量进入我国,为我们了解世界打开了一扇窗,一道门。据统计,以好莱坞为代表的欧美电影制作公司,每年将有近万部电影的制作和问世,其中不乏打动观众,赢得奥斯卡金奖的世界经典电影。由于语言和文化的差异,国家广电总局每年引进的外国电影的数量是有限的,如何在这有限的电影里面挖掘深刻的市场价值,实现电影的叫好又叫座,需要所有电影相关工作人员集体智慧和努力。其中,最为关键的是:英文电影片名的中文翻译。中国人比较注重第一印象,在如此繁多的电影里面挑选自己喜欢的,往往起决定性作用的除了参演人员的阵容之外,更多的是电影片名的吸引力。因此,做好外文电影的中文翻译是刺激和促进电影走向市场,赢得市场的关键。

一英语电影的中文翻译要求

电影片名的翻译和其它专业的翻译有着很大的不同,其主要原因是因为电影是一种感性文学的艺术表达方式。作为感性文学的表达有一个最基本的要求是能够在第一时间打动观众。这种打动可以通过比较雷人或者无厘头的方式来夺人眼球,也可以通过具有一定的理论深度引发观众产生思考的字眼来吸引观众的注意力。

但是,作为一种艺术的表达方式,电影片名的翻译应该也要遵循英文翻译的基本要求,也就是,电影的片名的中文翻译要和英文片名的内涵与外延基本相一致,允许适当的夸大或者夸张,但是不允许人为的虚造或者歪曲。一个错误的表达,即使在电影的片名翻译问世的起初,达到了聚拢和吸引的目的,但是如果中英电影的片名翻译压根就风马牛不相及,给观众造成了严重的误解,会让观众事后产生很多不良的情绪,影响电影事业未来的发展。当然,这种中英文片名的匹配和一致性并不是绝对的,译者可以根据电影剧情的发展和需要进行适当的加工和调整,无论作何调整,提高电影片名的吸引力将会是英文电影翻译的题中之义。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档