当前位置:文档之家› 综合日语5 第九课

综合日语5 第九课

第九课 科学家与艺术家
我记得夏目漱石先生曾经做过一个讲演,意为科学家和艺术家在职业和嗜好能够完全一致这一点上是共通的。当然,艺术家有时也需要谋生,同样的,科学家时而也要以同样的目的,为违反自己嗜好的工作而辛劳。但是,即便在这样的场合,也会有不少机会在那个工作中与自己的嗜好相符,不知不觉间,忘记了那是工作,进入无我的境地。所谓不为衣食所困,不为工作所迫的艺术家和科学家,他们各自投入制作和研究时的特殊的心理状态,这之间可以说很难找到什么区别。但是,如果仅仅如此,或许并不限于艺术家和科学家。天生的猎人在瞄准猎物的瞬间所经历的微妙的享乐,樵夫砍倒大树时所体会到的一种本能的满足也不能不说与此有类似之处。
但是,科学家与艺术家的生命之所在是创作。与模仿别人的艺术不是自己的艺术同样,仅仅重复别人的研究不是科学家的研究。当然,两者所处理的对象的内容有着不可比拟的不同,但不能不说这里有着相当的共同点存在着。科学家研究的对象物是自然现象,在其中发现未知的事实,找出未发表的新见解。艺术家的使命十分多样,但对于在广泛的意义上的天然的事物的看法和表达方法上,追求新的东西(这一点上)也是无可怀疑的。另外,科学家在遇到这样的新的事实的时候,对其事实的实用价值完全不在乎,而是要彻底地探求事实的深处,与此相同,至少纯真的艺术在于一个新的观察创见相遇时,不是考虑其实用价值,而是尝试其深刻的描写表达。与古往今来的科学家为此而成为受迫害、愚弄的焦点同样,艺术家也为此即便没有陷于悲惨境地,也会有不少情况遭至世间的反感。这样的科学家与艺术家有了相会而肝胆相照之机会时,定会毫不犹豫的交换会心的握手。(他们)两人所指向的目标是同一个真的侧面。

练习题参考答案
一、
一致(いっち) 記憶(きおく) 天与(てんよ)
逢着(ほうちゃく) 没頭(ぼっとう) 猟師(りょうし)
瞬間(しゅんかん) 機微(きび) 享楽(きょうらく)
樵夫(しょうふ) 類似(るいじ) 模倣(もほう)
共有(きょうゆう) 未知(みち) 天然(てんねん)
無頓着(むとんちゃく)奥底(おくそこ) 顧慮(こりょ)
愚弄(ぐろう) 躊躇(ちゅうちょ)

二、
1. 仕事にほね(骨)を( 折ら )なければならぬ事がある。
2. せいかつ(生活)に( 追われ )ぬ科学者は自由な研究ができる。
3. 二人はきっと会心のあくしゅ(握手)を( 交わす )だろ

う。
4. 一つ新しいかんさつそうけん(観察創見)に( 出会っ )た。
5. その深刻なびょうしゃひょうげん(描写表現)を( 試みる )であろう。
6. このため、迫害や愚弄のしょうてん(焦点)と( なっ )た。

三、
1. しこう(嗜好)に 6ぼっとう(没頭)する
2. せけん(世間)のはんかん(反感)を 5ちんりん(沈淪)する
3. むが(無我)のさかい(境)に 7みいだ(見出)す
4. いしょく(衣食)に 2か(買)う
5. ひさん(悲惨)なきょうかい(境界)に 3はい(入)りうる
6. けんきゅう(研究)に 9たお(倒)す
7. くべつ(区別)を 1そ(反)らす
8. えもの(獲物)を 4きゅう(窮)せず
9. たいぼく(大木)を 10つ(突)きと(止)める
10. じじつ(事実)を 8ねら(狙)う
1. 与嗜好相违 2. 招致世间的反感 3. 能入无我之境地
4. 不愁衣食 5. 沉沦于悲惨的境地 6. 投入研究
7. 找出区别 8. 瞄准猎物 9. 使大树倒下
10. 追究事实


四、
1. 先生が( かつて )「コロンブスの卵」というタイトルの講演をされた事があると記憶している。
2. 職業と嗜好を( 完全に )一致させうる。
3. 科学者も( 時として )自分の嗜好に反した仕事に骨を折らなければならぬ事がある。
4. 自分の天与の嗜好に逢着して、( いつのまにか )無我の境に入りうる。
5. それぞれの心的状態は、( なんら )の区別をも見いだしがたいように思わ
れる。
6. 玄人でさえ難しい ( いわんや )素人においてをや。
7. 芸術家と科学者の仕事において( かなり )共有な点がないでもない。
8. 二人は( おそらく )会心の握手をかわすに躊躇しないであろう。

五、
1. ~のみならず
例:専門家だけではなく、一般の人々の注目も集めた。
→専門家のみならず、一般の人々の注目も集めた。
a. 今度の新車はただ機能的であるのみならず、デザインにおいても優れている。
b. 彼女はただ脚本を書くのみならず、演出もすれば主演もする。
c. ただ古いのみならず、美術品としての価値がなければ骨董品とは言えない。
d. それは経済的であるのみならず、健康にもよいのだ。
e. 彼は政治家のみならず、また作家でもある。
2. ~ことなしに
例:だれにも相談しないで、一人で決めてしまった。
→だれにも相談することなしに、一人で決めてし

まった。
a. 一日も休むことなしに、レッスンをしているそうだ。
b. その先を顧慮することなしに、リスクの高いことを試みた。
c. あんまり将来のことを考えることなしに、豊かな生活を楽しんでいる。
d. ほかの人のアドバイスを聞くことなしに、一途な思いで突っ走る。

六、
1. 外国語教育の目的は、単に単語を覚えることのみではない。
2. 日本語のアニメを見ることは日本語の勉強にプラスの効果がないとはいわれない。
3. 今から計画を立てれば、その可能性がないでもない。
4. 本科教育を完成するまで勉強を続けようとしている。
5. 人間の心の仕組みを突き止める学問は心理学です。
6. 彼はだれにも相談することなしに、一人で学校を辞めることを決めてしまった。
7. 子どもじゃあるまいし、蘇州ぐらい、一人で行きなさい。
8. クラス会で自分の意見を言うだけでは、クラスメートの反感を買うばかりだ。

七、
 社会上很多人似乎并不知道科学家有一种美的享受。确实科学家身上有着科学家以外的人无法品味的美的生活。比如,自古以来的数学家构建的许多数理系统,其整合的美恐怕是所有的人创造的事物中最为壮丽的事物。物理化学的各种法则毋庸质疑,在生物现象中被发现的协调的普遍的事实,除了满足人的理性以外,不少也刺激了吾人的美感。

能力测试参考答案
一、
(1) 2 (2) 4 (3)3 (4)3 (5)1

二、
(1) 4 (2) 2 (3) 3 (4) 1 (5) 2

三、
1.両親が反対するのなら仕方がない。留学をあきらめるまでだ。(あきらめる)
2. これほど不祥事が続いては、社長が辞めずにはすまないだろう。(辞める)
3. 今はただ父の手術の成功を祈るのみです。(祈る)
4. A国の独立は、他の植民地にも影響を与えないではおかないだろう。(与える)
5. 会社の赤字を減らすべく、社員たちは必死になって働いた。(減らす)
6.一日も早く研究を完成させんがために、彼は夜も寝ずに働いた。 (させる)

四、4

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档