当前位置:文档之家› 学术英语语言特点

学术英语语言特点

学术英语语言特点

学术英语是一种特定领域内的语言,其特点包括使用正式、精确、具体、客观的词汇和语法结构,以及遵循特定的写作规范和惯例。学术英语的语言风格通常是倾向于简洁、明确、逻辑严密和准确性高,同时也需要考虑到目标读者的专业知识水平和背景。

学术英语的词汇选择通常比较正式和专业化,使用较多的术语和专有名词,而且需要准确、精确地表达学术观点和研究结果。此外,学术英语中也经常使用被动语态、复杂的从句结构和形式化的术语定义等语法结构,以达到表达的准确性和严谨性。

在学术英语写作中,另一个重要的特点是遵循特定的写作规范和惯例,如APA、MLA等标准格式。这些规范包括文献引用、参考文献格式、页眉页脚等方面的规定,旨在使读者更容易理解和评价文章的内容。

总之,学术英语的语言特点是其与其他语言形式的主要区别,学者需要注意这些特点,才能更好地进行学术交流和研究工作。

- 1 -

英语的语言特色

英语的语言特色——宋航宇 2022-4-26 研究性学习 结题论文 英语的语言特色

前言 作为当今国际社会上的通用语言,现如今有十多亿的人使用英语作为母语和第二语言。但就中国来说,英语作为一个学科开始从小学开始就开始学习。并且有相应的等级考试。但是相当一部分人群对英语有抵触的心理,以主要的原因就是没有发现英语的特点,把英语当作数学公式来死记硬背。如果我们来发现英语的特色、并发现其中的乐趣,那么英语就不那么难学了。 本文将分为六大部分,分别介绍英语的发展历史、英式英语、美式英语、英语的特色、英语映射出的英美文化、结语。以严谨的学术研究、轻松地语言来进行对英语的语言特色进行介绍。 一、起源 英语虽然没有汉语那么历史有悠久,但是至少也有一千年的历史了。期间英语发生了几次大的事件,使得古英语发生了很大的变化(包括美式英语的产生),因此介绍英语的发展历史有助于我们对英语语言特色的理解。 1.1早期英语 据《盎格鲁-撒克逊编年史》(Anglo-Saxon Chronicle)。记载,英语最早是从一名到英格兰的早期日耳曼西支部落(公元499年)所用的盎格鲁-弗里斯兰语,及北日耳曼语糅合而成。九世纪斯堪的纳维亚人大规模入侵英国北部,其结果就是大量的斯堪的纳维亚语(以古斯诺语为代表)进入英语。古英语初步形成。这个时期的代表作品便是《奥贝武夫》。 1.2中古英语 1066年诺曼征服英格兰,其官方英语语言在尔后的三百年中更改为诺曼法语,于是大量的法语近于英语的词汇表,如elite(élite)等。英语的说话语气方式也偏向法语,而且古英语本身的大部分词汇语义也发生曲折和变化,中古英语便就此形成。期间的代表作便是《坎特伯利故事集》。 1.3近代英语 中古英语到近代英语,其关键事件便是元音大推移【见附录】。这个事件可以说是英语从中古英语演变的的重要标志,而近代英语可大致分为早期与后期两个阶段。早期的主要繁荣的原因在于莎士比亚的诗句兴起。后期随着不列颠对世界大部分地区的占领和殖民,当地语言也很大程度的影响了英语的发展。另一种大事件就是1620年英国东部一百余名清教徒乘五月花号来到马萨诸塞州(Massachusetts)建立了殖民地,使得英语的另一大分支----美式英语开始了它的发展之旅。

科技英语的特点及其翻译中常见问题分析

科技英语的特点及其翻译中常见问题分析科技英语不同于我们平时所说的英语,它主要是科学作者为了便于进行学术交流和向广大读者推广自己的研究成果而习惯使用的一种语言载体。科技英语在对各种自然现象和客观事实的发生过程和特性进行描述时很少或基本不涉及自己的主观态度。科技工作者们比较注重效率,他们都希望用最少的词语和篇幅来准确地表达自己的意思。因此,客观性,准确性和简练性是科技英语的最大特征。下面,医刊汇编译分析了科技英语的特点以及科技英语翻译中常见的问题,期望对科技英语翻译具有一定的借鉴作用。 一、科技英语的特点分析。科技英语是英语的一种重要分支,在本质上与普通英语没有差别,但是在语法结构和词汇的应用上有一些特殊的地方。大量使用长句和被动语态是科技英语语法结构最主要的特点。另外,科技英语语法结构还标下为频繁使用动词的非谓语形式和介词短语,还常常使用it为形式主语的句子结构。 科技英语在词汇上最大的特点就是大量使用专业词汇,并且同一词语出现词义多样化,大量使用缩略语、前后缀等。首先,科技英语具有一定的专业性,所以会使用大量的专业词汇,且同一词语在不同的专业中会有不同的含义。其次,大量使用缩略词,主要是首字母缩略词,或原来单词一部缩略而构成新的单词。 二、科技英语翻译中常见的问题分析。科技英语在语言习惯、语法结构,文化背景等我们平常使用的汉语存在一些差异,并且科技英语还有自设词汇和语法结构方面的特点。因此在翻译中出现一定的问

题是不可避免的,这些主要表现为以下几个方面: 1.专业知识不够扎实。科学工作者具备扎实的专业知识是其做好英语翻译的重要基础,如果没有一定的专业知识做基础,那么在翻译的过程中势必将出现一些不必要的错误。技英语中有一些词汇在不同专业中具有不同的含义,翻译时务必根据原文的意思来进行琢磨。所以具有扎实的专业知识对于做好科技英语翻译具有重要影响,同时掌握扎实的英语基础知识和科技英语知识积累也是必不可少的。只有科技工作者在了解了科技语篇大意的基础上并且能够理清句子成分之间的关系才能在翻译中忠实于原文准确地表达原意。 2.语境的把握存在偏差。由于英汉两种语言在使用上存在诸多差异,因而语境在科技英语翻译中占有举足轻重的地位。科技文章具有长句多、结构复杂的特点并且常常使用大量的专业词汇。准确把握语境不仅是简单的把握原文的词汇,句子、语法,还应该在翻译中把握原文的文化背景以及所涉及的科技领域。在口译的过程中,还应该语语境来保证口译的顺利完成。 3.语言的表达不够规范。翻译不等于简单机械地将原文翻译过来,而是要用简练适当汉语把原文的内容创造性地呈现出来。一般情况下,表达的水平高低主要取决于科技工作者驾驭两种语言的熟练程度。很多科技工作者将严复提出的“信、达、雅”作为翻译标准,但是科技翻译应该更加侧重于客观、准确、规范、简练地表达原文。

学术论文的语言语态

学术论文的语言语态 学术论文,是展示研究成果的重要途径,也是学术界相互沟通、交流的渠道之一。那么学术论文在语言和语态上有什么要求呢? 首先,学术论文应该使用正式的语言。这个要求在英文论文中 尤为重要,因为英语的正式语言比口语或非正式写作的语言更加 繁琐。为了让读者更容易理解,学术论文应该使用规范的语法, 并且避免使用口语化的单词、短语或习语。同时,应避免使用太 多的俚语、缩写和缩略语,这会影响文献的准确性和可读性。 其次,学术论文的语态应该是客观和中立的。那么,学术论文 应该采用什么样的语态呢?一般来说,学术论文应该使用被动语态。被动语态可以确保论文中不存在个人观点或情感,增强了论 文的客观性和科学性。同时,被动语态还可以减少文章中出现的 错误,因为它强调的是行为而不是执行者。 当然,在某些情况下,论文需要使用主动语态。例如,当需要 强调执行者的作用或加强文章的可读性时,主动语态是比较合适的。但是,在主动语态中,作者应该避免使用“我”和“我们”等人称代词,以保持论文的客观性。

此外,学术论文还应该尽可能减少使用口语化词汇和语言的简单,避免使用模棱两可的词汇。一般来说,学术论文应该使用准确和专业的词汇,以便更好地传达作者的意思。 最后,学术论文的语言应该是简洁和明确的。在学术论文中,作者应该避免使用口水话、长句子、过多的修饰词和复杂的语法结构,以避免读者的疲劳和困惑。一般来说,学术论文的文风应该是清晰、简洁、明了,以便更好地传达作者的意思。 综上所述,学术论文的语言和语态非常重要,对于读者的理解和认识有着至关重要的作用。因此,在编写学术论文时,作者应该遵守以上规则和标准,确保论文的质量和准确性。

英汉科技翻译特征及翻译措施

英汉科技翻译特征及翻译措施 科学语言是科学信息传播者反映客观现实的工具,在语言形式上讲求准确简明,在语义上一般只求字面义,不常赋予其言外义,语言的使用标准地道,根本不存在语言的变异使用。肖乾说“科技翻译只能———也只准许照字面译,而文学翻译倘假设限于字面,那就非砸锅不可。〞〔黄忠廉,2021〕可见科技翻译因语言的特性也就有了自己的特征。本文将从词汇、句法和文体三个方面,简要介绍科技英语的特点及翻译策略。 1英语科技词汇的正确理解与翻译策略 1.1英语中的科技词汇一般可分为两类:一是源与希腊语和拉丁语的专业词汇;二是借日常用语的普通词汇。对于前者,有些词国际通用,一般来说概念单一,汉译时不难处理。如:synchrotron同步加速器由希腊词素syn-〔共同〕和-ton〔器〕构成、subsonic亚声的〔由拉丁词素sub-和-son构成〕、aerospace航空与航天空间〔由希腊词素aero十拉丁词素space 构成〕等等。后者是源与日常用语的普通词汇,由于使用频繁,同时用于各个不同的专业,这些词的一个显著特点是一词多用、一词多义。汉译这样的词汇时,应根据所译材料的不同专业领域和不同的上下文,选择适合该领域及上下文的正确、标准的词义。如carrier的日常普通含义是“搬运工〞或“邮递员〞,但在不同的专业领域,它可以是:〔计算机〕媒体,〔集成电路〕载体,〔无线电〕载波,〔半导体〕载流子,〔机床〕刀架,〔运输〕搬运车,〔航空〕运输机,航天〔运载火箭〕,〔医学〕带菌体,等等。 1.2除了专业术语外,科技英语中仍有大量非专业化的常用词汇,他们有时比专业术语更难确定词义。译时,有时需对其字面意思加以调整,使译文符合该学科专业的表达习惯。本着科技英语准确、简明的要求原那么,常采用的译法有如下几种:直译,就是直接译出词汇所指的意义。直译的方法有移植〔Transplant〕、音译〔Translitera-tion〕和形象译〔Pictographictranslation〕,科技英语翻译中大量使用的就是直译这种方法。例如:antiballisticmissile〔反弹道导弹〕、Lin-ear-inductionmoto〔r线性感应马达〕这些专业词汇长而且复杂,往往是由一些根本的科技英语词素组合而成的,因此按词典里所给的词义将词的各个词素的意义依次译出。clone克隆、hacker黑客、nylon尼龙、aspirin阿斯匹林、radar 雷达等这些词都是全部按音译进行翻译的。但有的科技英语词汇却必须采用意译,意译通常使用的方法有推演〔Deduction〕、引申〔Extension〕和解释〔Explanation〕等。例如qualification 抽象泛指“鉴定〞,具体可以指“通过鉴定所具备的条件〞,因此,dataqualification可以引申为“数据限制条件〞。 1.3假设有某个科技词汇在用上述方法都难译好的情况下,还可以可采用解释法。例如:bloodheat不能译成“血热〞,而用其他方法也很难译出其准确含义,此时可借用解释法,将其译成“人体血液正常温度〞。 1.4正如每时每刻都会有科技新成果问世一样,大量的科技新词也会随之而出现。翻译这些

学术英语社科第二版课文翻译unit1

学术英语社科第二版课文翻译unit1 【原创实用版】 目录 1.课文概述 2.课文主题:学术英语在社科领域的应用 3.课文结构:分为四个部分 a.学术英语的定义和特点 b.学术英语在社科领域的重要性 c.学术英语的翻译方法和技巧 d.学术英语的发展趋势和未来展望 正文 一、课文概述 本课文为学术英语社科第二版课文翻译 unit1,主要探讨了学术英语在社科领域的应用及其重要性。通过本文的学习,读者可以了解到学术英语的定义、特点、翻译方法和技巧,以及学术英语的发展趋势和未来展望。 二、课文主题:学术英语在社科领域的应用 1.学术英语的定义和特点 学术英语是指在学术领域中使用的一种特殊类型的英语,具有严谨、客观、逻辑性强等特点。学术英语主要用于学术论文、专著、教科书等文献的撰写和阅读,是学术交流的重要工具。 2.学术英语在社科领域的重要性 在社科领域,学术英语的地位和作用尤为重要。一方面,学术英语是国际学术交流的主要语言,可以帮助我国学者与国际学术界进行有效沟通,提高我国在社科领域的国际影响力;另一方面,学术英语也是传播和保存社科知识的重要载体,有利于推动社科领域的发展和创新。 三、学术英语的翻译方法和技巧 学术英语的翻译要求严谨、准确,需要运用一定的方法和技巧。以下是一些建议: 1.理解原文内容,确保翻译的准确性; 2.注意语言风格和表达方式的转换,使译文符合目标语言的语法和习惯; 3.保持原文的逻辑结构和层次,使译文条理清晰; 4.借助词典、参考书等工具,解决专业术语和难懂句子的翻译问题。 四、学术英语的发展趋势和未来展望 随着全球化的深入发展,学术英语在未来将继续保持其在社科领域的重要地位。同时,学术英语的发展也将面临一些挑战,如多语言环境下的学术交流、跨学科研究等。因此,学术英语的学习者和翻译者需要不断提高自身的语言水平和专业素养,以适应未来的发展需求。 总之,本课文从学术英语的定义、特点、翻译方法和技巧、发展趋势等方面,全面阐述了学术英语在社科领域的应用及其重要性。 第1页共1页

英语学术写作的特点

英语学术写作的特点 英语学术写作是英语语言和学术研究的结合,它具有一些独特的特点,这些特点主要表现在严谨性、客观性、规范性、逻辑性和创新性等方面。 1.严谨性 英语学术写作的严谨性主要体现在对事实的准确描述和对论点的有力论证上。在撰写学术论文时,作者必须尽可能地使用精确的语言,避免使用主观臆断或模糊不清的表述。同时,对于研究方法和结果的描述也必须详尽、真实、可靠,以确保读者可以准确地理解研究过程和结果。 2.客观性 英语学术写作的客观性要求作者在撰写论文时保持中立、公正的态度,不偏袒任何一方。无论是阐述研究结果、提出假设还是进行论证,作者都应该尽可能地避免使用主观色彩强烈的词语或表达方式。此外,作者还应该尽可能地引用其他权威的研究成果和数据,以增强论文的可信度和说服力。 3.规范性 英语学术写作的规范性主要表现在对文献引用的格式要求上。在撰写学术论文时,作者必须遵循相应的文献引用格式规范,如APA、MLA等,以便让读者能够准确地查找和参考相关文献。此外,对于图表、公式等辅助性材料的标注也必须规范、清晰,以便读者能够更好地理解和分析论文内容。

4.逻辑性 英语学术写作的逻辑性主要表现在论文的结构和论证过程中。一篇好的学术论文应该具有清晰的逻辑结构,包括引言、主体、结论等部分,并且各个部分之间应该具有严密的逻辑关系。在论证过程中,作者应该尽可能地使用客观、真实的数据和研究结果作为支撑,并且要注意论据和论点之间的逻辑关系,避免出现跳跃或漏洞。 5.创新性 英语学术写作的创新性主要表现在对新知识、新技术、新思想的探索和研究上。在撰写学术论文时,作者应该尽可能地提出新的观点、新的方法或者新的数据,以推动学科的发展和进步。同时,作者还应该尽可能地引用最新的研究成果和数据,以便让读者了解最新的研究动态和发展趋势。 总之,英语学术写作具有严谨性、客观性、规范性、逻辑性和创新性等特点,这些特点使得学术论文更具说服力和可信度,同时也能够帮助读者更好地理解和掌握相关知识。

英语演讲稿的语言特点

英语演讲稿的语言特点 一、引言 英语作为全球通用语言,拥有广泛的使用范围和巨大的影响力。在 国际交流、学术研究、商务合作等领域,英语演讲成为一种重要的沟 通方式。英语演讲稿作为演讲者表达观点、理解议题并与听众建立联 系的工具,具有独特的语言特点。本文将介绍英语演讲稿的语言特点,并分析其在语言运用上的技巧和注意事项。 二、简明扼要 英语演讲稿的语言特点之一是简明扼要。演讲稿的篇幅通常较短, 演讲时间有限,因此英语演讲中,表达要点和观点的语言通常简洁明了。演讲者需要通过简洁的语言精确地传达信息,避免冗长的句子或 复杂的结构。有效使用简明的语言可以帮助演讲者更好地吸引听众的 注意力,并更好地与他们建立联系。 三、直接明了 英语演讲稿的语言特点之二是直接明了。在演讲中,演讲者需要明 确地表达自己的观点和意图,使听众能够迅速理解和接受。为了实现 这一目标,英语演讲通常采用直接、简洁的句子结构和词汇选择。使 用简单明了的语言可以帮助演讲者更准确地传达信息,确保听众能够 完全理解演讲内容。 四、强调重点

英语演讲稿的语言特点之三是强调重点。演讲者在演讲过程中需要 将重要观点或信息突出呈现,以引起听众的注意并加深印象。为此, 演讲者可以通过强调部分句子或使用修辞手法来达到目的。常见的修 辞手法包括重复、排比、倒装等。这些手法可以增强演讲的表现力和 感染力,使演讲内容更加生动有力。 五、举例说明 英语演讲稿的语言特点之四是举例说明。在演讲中,演讲者通常会 使用实例或个案来支持自己的观点和论据,以增加说服力。通过具体 的实例,演讲者可以创造形象、生动的描述,让听众更容易理解和接 受演讲内容。因此,在撰写演讲稿时,演讲者应该准备一些适合使用 的例子,确保演讲的可信度和可理解性。 六、辞藻华丽 英语演讲稿的语言特点之五是辞藻华丽。演讲者在演讲中,可以运 用一些修辞手法和华丽的辞藻来增加演讲的韵律和美感。通过使用比喻、隐喻、夸张等修辞手法,演讲者可以使演讲更加生动、优美,并 吸引听众的兴趣。然而,演讲者在使用华丽辞藻时应谨慎,避免过度 修饰和言过其实,影响演讲的效果。 七、总结 通过以上分析,我们可以看到英语演讲稿具有简明扼要、直接明了、强调重点、举例说明和辞藻华丽等语言特点。演讲者在撰写和演讲过

英语学术本科毕业论文词汇特点初探论文

英语学术本科毕业论文词汇特点初探论文 英语学术本科毕业论文词汇特点初探论文 摘要:通過探讨学术论文的词汇性、学术性、原创性、真实性和科学性等文体特点,提出其用词应与普通不同,要有正式、准确、客观等特色。 关键词:学术论文;词汇特点;正式;专业化;客观 英语学术论文是指用英语撰写的自然科学和社会科学的著作,包括用于发表的科技论文和报告,及非正式发表的实验报告和方案,各类科技情报和文字资料,科技使用手册;也包括大学本科生、研究生的学期论文和毕业论文。因此,学术论文一般具有专业性、学术性、原创性、真实性和科学性的文体特点。这些特点具体通过文章中的择词遣句、文法表达等语言手段得以体现,形成了有别于普通英语的词汇特色和句法特色。在词汇表达上,英语学术论文用词端重、典雅;规范、严谨;多倾向于使用正式语体的词语,除非出于修辞效果上的考虑,一般不用俚、俗语,忌讳“插科打诨”的语气,力求给人以持重感,避免流于谐谑、轻诮;较多使用专业化技术词汇。为摆脱句子冗长、结构盘结之弊,学术英语重简明、畅达,重条理性、纪实性和充分的论据,它强调论理的客观性,不主张作者表露个人的感情,倡导在论证中排除感情因素,尽其“解释”而非“感召”之功能,因而用词正式,多使用中性词、非人格化的词。 1.用词正式 学术论文写作是对某一专业领域的某一问题进行说明的行文,要求文体庄重,用词规范、正式。作者必须清楚、明白、客观一致地表达自己的观点。因此,写作中常常要避免使用一些俚语、俗语、方言、口语化的表达法以及非正规的省略词语等。 1.1使用词的完整形式,避免使用省略形式:使用do not而非don' t;will not而非won' t;it is/ it has而非it's;there is而非there' s;they have而非they've,等。 1.2使用单个动词,在可能的情况下,尽量避免使用动词短语:用

学术英语与研究方法

学术英语与研究方法 引言: 学术英语是高中阶段英语学习的重要内容之一,也是学生在未来的学术研究和职业发展中必备的技能。本教案旨在通过探索学术英语与研究方法的关系,培养学生的学术写作能力和研究思维,提高他们的学术素养和创新能力。 一、学术英语的基础知识 1. 学术英语的定义和特点 a. 学术英语是一种专门用于学术交流和学术研究的语言。 b. 学术英语具有严谨、准确、简明的特点,注重逻辑性和条理性。 c. 学术英语的词汇和语法要求较高,需要学生具备扎实的语言基础。 2. 学术英语的重要性 a. 学术英语是学术研究的工具,是学术交流的媒介。 b. 学术英语能够提高学生的思维能力和表达能力。 c. 学术英语是国际学术交流的通用语言,有助于学生参与国际学术合作。 二、学术写作的基本要素 1. 学术写作的目的和特点 a. 学术写作的目的是传递信息、表达观点、展示研究成果。 b. 学术写作注重逻辑性和条理性,需要清晰的结构和准确的表达。 c. 学术写作需要引用和参考其他学者的观点和研究成果。

2. 学术写作的基本结构 a. 引言部分:介绍研究背景、目的和意义。 b. 方法部分:描述研究方法和实验设计。 c. 结果部分:呈现研究结果和数据分析。 d. 讨论部分:解释结果、分析问题和提出建议。 e. 结论部分:总结研究成果和提出展望。 三、研究方法的基本概念 1. 研究方法的定义和分类 a. 研究方法是指研究者在进行科学研究时所采用的一套系统的规范和程序。 b. 研究方法可以分为定性研究方法和定量研究方法。 c. 定性研究方法注重描述和解释现象,定量研究方法注重测量和统计分析。 2. 常用的研究方法 a. 实证研究方法:通过收集和分析实证数据来验证假设或回答研究问题。 b. 文献研究方法:通过查阅相关文献和资料来搜集和整理研究信息。 c. 实验研究方法:通过控制变量和观察结果来验证因果关系。 d. 调查研究方法:通过问卷调查或面谈等方式来收集数据和观察现象。 四、学术英语与研究方法的关系 1. 学术英语在研究方法中的作用 a. 学术英语是进行研究的基本工具,包括文献检索、资料收集和结果呈现等方面。

英语口语和书面语语体特征比较

英语口语和书面语语体特征比较(总 5页) --本页仅作为文档封面,使用时请直接删除即可-- --内页可以根据需求调整合适字体及大小--

英语口语和书面语语体特征比较 英语口语和书面语语体特征比较:口语体和书面语体虽然都是人类语言的符号和代表,但作为不同的语言交流形式,它们在诸多方面,如组成内容、表现形式、差异特征及语境依赖等具有明显的不同。当然,口语体与书面语体的差异还不止本文中所提及的这些。 人们运用语言传递信息、交流感情、表达思想、实现相互沟通。特定的环境,不同的方式、场合、对象及目的,要求人们使用不同的语言形式。社会交际功能的不同需求,使语言产生了不同的功能变体,我们称这种不同的变体为文体(又称语体)。从文体的角度看,英语有亲密文体(familiar)、随便文体(casual)、口语文体(informal)、正式文体(formal)和庄严文体(frozen)之分[1]。口语体和书面语体还可以进一步细化。例如:口语包括日常对话、即兴发言、独白、讨论和演讲等;书面语包括一般文章,学术论文,科普读物,政治评论以及文献资料等。从私下个人交流到公开的法庭辩论及审判,不同的口语类别有不同的特征。同样,不同的书面语类别其特征也有所不同,比如私人信件和时政评论就相去甚远。 中国有句古语,言之无文,行之不远。意思是说书面语是口语的记录。口语是语言的基本形式,是语言学研究素材的主要来源,在现代英语中,口语和书面语有很大差别。语言学家Evans 在“The use of English”中谈道:I would only saythe written and spoken English are in the modern periods,so far apart that they almost constitute two differentlanguages. (我只想说,口语和书面语到了近代已经发生了很大变化,有如两种不同的语言了)。 一、口语体和书面语体的概念 语言是古人类在集体劳动过程中,为了适应交际的迫切要求而产生的,并一开始就伴随着有声的语言。这一时期的人类交际只存在一种口头形式。伴随着新的交流工具———文字的出现,语言的另一种存在形式也被创造出来,这就是书面语。 美国学者切弗(教授认为,口语以其结构的不完整性(fragmentation) 和说话者与说话场合的紧密依存性(involvement) 为特点;而书面语的特点则为语言结构完整(integration),语言使用者不依赖于说话场合(detachment)。他还举例说,口语使用者在自然对话中多使用“and”和“but'’等词来连接简单句,或多使用单一动词结构,而很少使用复杂的并列句或从句结构。而且,在一般会话中,由于说话者和听话者之间的高度参与,说话者常使用直接引语和通俗口语语言。与口语相反,书面语中频繁出现的是主语、谓语、定语、状语、表语等复杂的从句结构。而着名的英国学者.帕麦尔和.布兰德弗在他们合着德《英语口语语法》导论中对“口头”和“书面”英语作了概述,认为“口头”和“书面”这两个术语可以有许多种解释。“口头英语”可以是指受过教育的英国人“在通常的会话或写信给亲密的朋友时,一般所用的那类英语”,而

英语口语和书面语语体特征比较

英语口语和书面语语体特征比较 英语口语和书面语语体特征比较:口语体和书面语体虽然都是人类语言的符号和代表,但作为不同的语言交流形式,它们在诸多方面,如组成内容、表现形式、差异特征及语境依赖等具有明显的不同。当然,口语体与书面语体的差异还不止本文中所提及的这些。 人们运用语言传递信息、交流感情、表达思想、实现相互沟通。特定的环境,不同的方式、场合、对象及目的,要求人们使用不同的语言形式。社会交际功能的不同需求,使语言产生了不同的功能变体,我们称这种不同的变体为文体(又称语体)。从文体的角度看,英语有亲密文体(familiar)、随便文体(casual)、口语文体(informal)、正式文体(formal)和庄严文体(frozen)之分[1]。口语体和书面语体还可以进一步细化。例如:口语包括日常对话、即兴发言、独白、讨论和演讲等;书面语包括一般文章,学术论文,科普读物,政治评论以及文献资料等。从私下个人交流到公开的法庭辩论及审判,不同的口语类别有不同的特征。同样,不同的书面语类别其特征也有所不同,比如私人信件和时政评论就相去甚远。 中国有句古语,言之无文,行之不远。意思是说书面语是口语的记录。口语是语言的基本形式,是语言学研究素材的主要来源,在现代英语中,口语和书面语有很大差别。语言学家Evans 在“The use of English”中谈道:I would only saythe written and spoken English are in the modern periods,so far apart that they almost constitute two differentlanguages. (我只想说,口语和书面语到了近代已经发生了很大变化,有如两种不同的语言了)。 一、口语体和书面语体的概念 语言是古人类在集体劳动过程中,为了适应交际的迫切要求而产生的,并一开始就伴随着有声的语言。这一时期的人类交际只存在一种口头形式。伴随着新的交流工具———文字的出现,语言的另一种存在形式也被创造出来,这就是书面语。 美国学者切弗(W.Chafe)教授认为,口语以其结构的不完整性(fragmentation) 和说话者与说话场合的紧密依存性(involvement) 为特点;而书面语的特点则为语言结构完整(integration),语言使用者不依赖于说话场合(detachment)。他还举例说,口语使用者在自然对话中多使用“and”和“but'’等词来连接简单句,或多使用单一动词结构,而很少使用复杂的并列句或从句结构。而且,在一般会话中,由于说话者和听话者之间的高度参与,说话者常使用直接引语和通俗口语语言。与口语相反,书面语中频繁出现的是主语、谓语、定语、状语、表语等复杂的从句结构。而著名的英国学者H.E.帕麦尔和J.G.布兰德弗在他们合著德《英语口语语法》导论中对“口头”和“书面”英语作了概述,认为“口头”和“书面”这两个术语可以有许多种解释。“口头英语”可以是指受过教育的英国人“在通常的会话或写信给亲密的朋友时,一般所用的那类英语

新时代研究生学术英语综合教程第五单元

新时代研究生学术英语综合教程第五单元本单元主要探讨了研究生学术英语写作的基本技巧和规范,包括 摘要、引言、文献综述、研究方法、结果和讨论等部分。同时,还介 绍了学术英语的语言特点,如准确、客观、简洁、专业等。 首先,我们需要明确学术英语的写作目的和读者对象。学术英语 是一种专门用于学术交流的语言,其主要目的是清晰、准确地表达研 究思想和研究成果,以便于其他学者理解和交流。因此,学术英语的 读者对象主要是其他领域的专家、学者和相关人员。 其次,学术英语写作需要遵循一定的规范和格式。在摘要部分, 需要简明扼要地介绍研究目的、方法、结果和结论,并避免使用主观 评价和解释性语言。在引言部分,需要简要介绍相关领域的研究现状 和发展趋势,引出本研究的必要性和重要性。在文献综述部分,需要 系统地梳理和评价相关文献,为研究提供充分的理论和实践基础。在 研究方法部分,需要详细说明研究设计、样本选择、数据采集和分析 方法等,确保研究的科学性和可靠性。 此外,学术英语的语言特点也需要引起重视。学术英语通常使用 简单、直接、客观的语言,避免使用模糊、主观、个人色彩浓厚的语 言。同时,学术英语还强调语言的准确性和专业性,避免使用过于口 语化或非正式的语言。 在讨论部分,我们需要进一步思考和研究结果的意义和影响,以 及研究的局限性和改进方向。同时,还需要探讨研究方法的科学性和 可靠性,以及文献综述的全面性和准确性。 最后,我们还需要注意一些常见的学术英语写作错误和不当行 为。例如,抄袭、造假、过度引用等行为都是严重的学术不端行为,

不仅会影响研究信誉,还会损害整个学术界的利益。因此,我们需要时刻保持诚实和自律,遵循学术规范和道德准则。 总之,研究生学术英语综合教程第五单元为我们提供了学术英语写作的基本知识和规范,帮助我们更好地进行学术研究和交流。我们应该认真学习并掌握这些知识和技能,为今后的学术研究和职业发展打下坚实的基础。

土木工程英文学术的文体特点探讨.doc

土木工程英学术的体特点探讨土木工程英学术的体特点探讨 土木工程英学术的体特点探讨全如下 【摘要】本以自建的语料库为基础,对语料库中土木工程英学术从词汇、句法和语篇方面加以分析,得出了土木工程专业英语的特点,并针对这些特点提出建议,以便土木工程专业的学生和研究者在学习中更好地加以掌握。 【关键词】土木工程英语学术语料库体特点 体,章的体式,即一篇或一类章所表现出的遣词造句的规则和谋篇布局的格式。科技英语作为现代英语的一种功能变体,是科技化群体中所特有的一种体。与普通英语相比,除目的和意义方面的差异外,在词汇、句法和篇章的构建等方面也存在显著差异.土木工程英语作为科技英语的重要组成部分,是土木工程专业的学生和研究者在进行专业英语阅读和写译时需要熟练掌握的语言变体。土木工程英语与其他领域的科技体存在很多共性的同时,也表现出自己的特征。本根据可代表性和易接近性的语料选取原则,以土木工程师学会出版的包括《建筑工程期刊》在内的3种土木工程专业期刊在2012年3~5月期间收录的30篇科技为语料,探讨了土木工程英语在词汇、句法和语篇方面的特征,针对土木工程专业学生和研究者在掌握本专业英语特点方面的难点提出了一些建议。 一词汇特征 1。专业术语 土木工程与其他学科一样是一门专业性很强的学科,因此,其词汇高度术语性或专业化特征显著.这些词汇词义精确而狭窄,只用于本学科,利用专业词汇表可以较快掌握。相较专业术语,土木工程英学术中还存在另外一类词汇,它们的使用围较广,出现频率也高,被称为通用科技词汇或半科技词汇、半专业词汇.例如

Fortensionedfabricstructures,thenaturalprincipletranslatestousingsoapfilmdelsasanaloguesfor findingoptimaldesignsolutions。 上例中的soapfilm按字面意思读者可能会理解为肥皂剧(正确的英语表述应为soapera),土木工程英语中则应理解为皂膜。这些半专业术语在普通英语以及不同学科的科技献中有着不同的词义,需有区别地加以掌握。 2。词根、词缀构词法 据费洛德著的《科学词汇》一书所,科技词汇的基本词素不过1150个.土木工程英语也是如此。这些词素拉丁语和希腊语,不会因为频繁使用或化而引起词形、词义的变化,每个具体的词素都有一个固定的含义,只要读者掌握了构成一个词的各部分的含义,懂得词根表示一个词的基本意义,并运用大学英语阶段所学的构词法,如加缀法、复合法、拼缀法等,就可以在阅读中对所遇到的生词加以分析,迅速扩大自己的专业英语词汇量. 3.名词化 土木工程英语词汇的另一个显著特点就是名词化倾向,它是指使用表示动作或状态的抽象名词替代在日常英语或其他体里的动词、形容词等词充当某些语法成分。土木工程英语的名词化现象一方面是由于英语动词的使用受到形态变化规则的严格限制,一个句子结构通常只有一个谓语动词,大量靠动词表达的概念不得不借助于其他词性,特别是名词;另一方面,名词化结构紧凑严谨、简洁晰、信息量大、效率高,同时还可以避免人称主语,增加客观效果。例如 putationalform-findingaddressestheuestionofwhatisthedetailedgeometricconfigurationofasucespannggivenboundariesandsatisfyingtheassumedpre —stress. 例句中的form-finding名词化结构,通过前置性陈述,

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档