英语否定意义的表达与译法
- 格式:doc
- 大小:14.00 KB
- 文档页数:6
部分否定与全部否定All of them are not from Shanghai.他们并非都是上海人。
1.not all+名词,all...not,not...all表示部分否定2.no+名词表示全部否定我举两个例子大家就明白了,大家试着翻译这句话Not all birds can fly.讲解:本句=All birds can not fly=Some birds can’t fly=不是所有的鸟都会飞那么大家可能要问了,所有的鸟都不会飞如何表达?问的好,让我来告诉你No birds can fly.=Birds can’t fly.----全部否定大家清楚了吗?当然我上面犯了个错误,同学门看出来了吗?呵呵,鸟怎么能不会飞呢?是bird就会飞.那什么鸟不会飞呢?ostrich[鸵鸟],这个单词难记吗?我来教你记住它.先从后往前拆了它,rich+st+o,然后把rich联想成富人,st想成street,o想成一个项圈,最后开始造句,只有有钱人才会在大街上溜鸵鸟.记住了吗?呵呵,鸵鸟肉很好吃,无奈本人不rich.好了,扯远了,给大家几个句子体会一下部分否定.例句:1.Not all men can swim.=All men can not swim.2.Not all Chinese people like beef.=All Chinese people don’t like beef.3.I don’t kown all of them,言外之意,I only know some of them,not all.特别说明:前两个句子等号右边的部分同学们很容易理解成全部否定,其实不然.但这里我要说明的是,这样的表达在现代英语里并不常见,所以在写作中大家最好用等号左边的表达.全部否定比较简单,我再举一个No men can fly.[这个不是病句,是真理,没人反对吧,本人水平有限,太难的句子怕写错了]中学英语教材中,英语的否定句是一个语法的重点,同时又是一个难点。
这篇我们继续探讨不用否定词表否定的方法(即形式上肯定,意义上否定),例句来源于网络,童鞋们也可以自己造,印象更深刻~3,but 类① but for+名词和but that+从句(译为”要不是,如果没有”)如: But for the rain we should have had a pleasant journey.要不是下雨,我们会有一次愉快的旅行.(记得要用虚拟语气~)But for your help,I should have failed.或But that you help me,I should have failed.要不是你帮助,我就会失败。
②Anything butAnything 等复合代词或复合副词加but,通常表否定之意。
如:I will be anything but quiet on Saturday night!星期六的晚上我根本静不下心来!4,from和of类①Far from(远非,非但)Far from being relaxed, we both felt so uncomfortable we hardly spoke.我们两人非但没有放松,反而都感觉很不自在,几乎没有说话。
②So far from(非但不…反而)So far from admitting his own mistake, he falsely accused his critic.他非但不认错, 还倒打一耙.③So far be it from me(我决不愿…)Far be it from me to betray a friendship I hold so sacred.我决不愿欺骗我认为神圣的友谊.④Instead ofInstead of complaining about what's wrong, be grateful for what's right.别抱怨不好的事,要对好的事心存感恩。
英语否定句表达形式及译法作者:胡文莉来源:《大观》2016年第03期摘要:本文对英汉两种语言中的否定概念及其表达方式进行对比研究,并在此基础上探讨英语否定句翻译的方法。
在对比研究中,本文将否定分为明否定、含蓄否定、局部否定、全部否定、双重否定和转移否定,然后对不同否定概念在英汉语中的表达方式进行了对比。
对比表明英汉语表达不同否定概念的方式有同有异。
在否定句英汉互译的探讨中,本文提出了否定概念翻译方法,以求译文能确切表达原意并符合英语或汉语的规范.。
关键词:否定句;对比研究;翻译方法;转换前言英汉语言在逻辑概念上有一定的相似思维模式,而在具体的语言形式中,词汇、语法、语言逻辑等却存在着差异,翻译过程中知晓两者之间的共性与个性就显得尤为必要。
本文将英语否定分为明否定、含蓄否定、局部否定、全部否定、双重否定和转移否定,然后对不同否定概念在英汉语中的表达方式进行了对比并进行翻译。
一、明否定与暗否定及其译法否定意义有多种表达方式,根据不同的标准可以划分为不同的类型。
从否定的使用与否来看,英汉语否定结构都可划分为明否定的暗否定两大类。
使用否定词的为明否定,不使用否定词的为暗否定。
英语否定词有no, not, never, hardly, scarcely, nobody, nothing,nowhere以及含有否定词缀的词,如im-, in-, il-, ir-, un-, dis-, non-。
例如:1.1 Vegetarians are known for the abstention from eating meat.素食者以节制吃肉而为人所知。
这种翻译并没有弄清楚abstention的真正意义,只局限于字面意思“限制”。
而实际上abstention具有否定含义,指“不准自己有或做你认为不好的事的行为”。
所以正确译法是“人们都知道素食者不吃肉”。
类似的暗否定名词有很多,例如absence, lack, failure, ignorance。
英语句子的否定分为“一般否定”和“特殊否定”两种。
“特殊否定”常给读者造成一定的困难。
现将英语句子的特殊否定简介如下:一、全部否定表示“完全没有”、“一个也没有”、“大家都不”、“任何……都不”等概念的否定叫做全部否定。
例如:Nothing in the world is difficult for one who sets his mind to it.世上无难事,只怕有心人。
In the accident, none of the passengers was injured.在这次事故中没有一个乘客受伤。
Neither answer is correct.两种答案都不正确。
(试比较:Both the answers are not correct .并非两种答案都正确。
)I don’t know any of them.他们我都不认识。
二、部分否定表示“所有…不都”、“并非…都”等概念的否定叫做部分否定。
例如:All is not gold that glitters.发光的并非都是金子。
Not every pearl found is valuable.并非发现的每颗珍珠都是有价值的。
Each of you didn’t have a chance to try.你们不是每个人都有机会试一试的。
He can’t sing and dance at the same time.他不能同时不能又唱歌又跳舞。
(试比较:He can’t sing or dance .他既不会唱歌,也不会跳舞。
)三、双重否定两个否定词连用,彼此相互抵消,表示肯定的意义,叫做双重否定或否定之否定。
例如:Even a clever housewife cannot cook a meal without rice.巧妇难为无米之炊。
I could not even accidentally break a cup or glass with impunity.我甚至连偶然地打碎一个茶杯或一只玻璃杯也要受到惩罚。
关于部分否定和全部否定宇文皓月1.not all+名词,all...not,not...all暗示部分否定2.no+名词暗示全部否定Not all birds can fly.讲解:本句=All birds can not fly=Some birds can’t fly=不是所有的鸟都会飞那么所有的鸟都不会飞如何表达? No birds can fly.=Birds can’t fly.----全部否定大家清楚了吗?当然我上面犯了个错误,同学门看出来了吗?呵呵,鸟怎么能不会飞呢?是bird就会飞.那什么鸟不会飞呢?ostrich[鸵鸟],这个单词难记吗?我来教你记住它.先从后往前拆了它,rich+st+o,然后把rich联想成富人,st想成street,o想成一个项圈,最后开始造句,只有有钱人才会在大街上溜鸵鸟.记住了吗?呵呵,鸵鸟肉很好吃,无奈自己不rich.好了,扯远了,给大家几个句子体会一下部分否定. 例句:1.Not all men can swim.=All men can not swim.2.Not all Chinese people like beef.=All Chinese pe ople don’t like beef.3.I don’t kown all of them,言外之意,I only know some of them,not all. 特别说明:前两个句子等号右边的部分同学们很容易理解成全部否定,其实否则.但这里我要说明的是,这样的表达在现代英语里其实不罕见,所以在写作中大家最好用等号左边的表达. 全部否定比较简单,我再举一个No men can fly.[这个不是病句,是真理,没人反对吧,自己水平有限,太难的句子怕写错了]中学英语教材中,英语的否定句是一个语法的重点,同时又是一个难点。
在教学中发现有很多学生对英语句子的全部否定和部分否定翻译时不敷准确,大部分学生是依照字面翻译。
英语口译技巧 -- 否定的口译英语否定在语篇中形式多样,用法各异,既有特殊结构,又有单词短语,名、动、形、连、介、代等各类否定,使用频率极高。
这给中国人带来极大的困扰。
若译者不能明晰各类否定,往往容易错译。
一般说来,在翻译时,英语中的肯定句式需译成汉语的肯定句式,英语中的否定句式需译成汉语的否定句式。
而实际上,有许多英语否定句需译成肯定句,而许多英语肯定句又需译成否定句。
与汉语相比,英语否定表达形式多样、方式各异。
既有特殊结构,又有单词短语。
名、代、动、形、连、介、副等各类词及短语均可表示否定,真可谓琳琅满目、洋洋大观;然而,这对中国人来说,又可谓“陷阱”多多。
因此,对于全部否定、部分否定、双重否定、意义否定和转移否定需提请译者留心,对于否定的对象、否定之含义和否定含义之表达更须提请译者注意。
(一)全部否定全部否定,否定的对象是谓语,其含义是“绝无”或“不、无、非”等。
该类否定有not,never,none,nobody,nothing,nowhere,neither...nor...等。
在用汉语对应表达时,须把表示否定的“不、无、非”之类的词与动词连用以构成“谓语的否定”而达到全部否定。
例如:(1)I have answered every single question,but my opponent has answered none.我已回答了每一个问题,但我的对手却一个问题都没回答。
(2)As Simon's principle of bounded rationality makes clear,however,such an ideal rationality can never be attained because of the limits of time,information,and intellectual capacity.然而,正如西蒙的有限理性原则所明确阐明的,由于受时间、信息和智力的限制,这种理想的要求是永远达不到的。
如何翻译英语否定句英语否定句的翻译大家可能会因为思维的问题而不能够准确地翻译出来。
下面是给大家整理的如何翻译英语否定句,供大家参阅!如何翻译英语否定句摘要: 要翻译好英文否定句,首先必须对其结构有一个详细,充分的了解。
特别要熟练掌握一些否定词构成的词组。
另外,也要注意否定句形式上的否定而意义上的肯定。
只有这样才能翻译好英文中的否定句。
关键词: 英文否定句? 主语否定式? 谓语否定式? 句子其它成份的否定式大家都知道无论是中文,还是英文,从句子的意义正、反上考虑,都可将其分为肯定句和否定句。
对于翻译工作者来说,如何准确翻译好英文,尤其是英文否定句,并非一件简单的事。
他们必须对英文否定句的否定结构有一个详细、充分的了解,特别是一些否定词构成的词组,能熟练地掌握它们的技巧。
下面就这一问题进行进一步说明。
英文否定句按否定的成份可分三种形式,它们是:主语否定式、谓语否定式及其它成份的否定式。
这三种形式都与常见否定词的造句形式密不可分。
一、主语否定式主语前有否定词或主语本身就是由否定代词构成的否定式叫作主语否定式。
(一)主语前有否定词的情况:否定十主语No man can be a poet.无人可作诗人。
Not you but he did it.不是你而是他做了这件事。
(二)主语本身就是否定代词Nothing is more precious than time.没有什么比光阴更可贵了。
Nothing is so precious as time.像光阴那样可贵的东西再没有了。
注:Nothing is more …than 和Nothing is so …as 两种表现法,都具有最高级比较的意思。
句中nothing 一词,可换用其它的否定词,如:no,nobody,little,few,hardly,scarcely等等。
二、谓语否定式否定词是用来否定谓语动词的否定式叫做谓语否定式,这是否定式中比较常见的一种形式。
高中英语语法英语中的否定转移及部分否定专题讲解“I don’t think he is a good doctor.”翻译:我认为他不是个好医生。
I don’t think you will have any difficulty in finding the boy’s dormitory.翻译:我认为你找到男生宿舍不会有困难。
否定转移的主句动词在语义上可分为两类:A:表示看法的动词:be supposed to, believe, expect, imagine, suppose, think,fancy,guess,should say 等表示主观意见和猜想的动词在句中作谓语时,按习惯其宾语从句的否定通常转移到主句。
如:1. I didn’t think I have seen you before.2. She didn’t imagine that we would sayanything.B:表示感觉的动词:在seem,feel,taste,sound,appear,look like, feel as if, look as if, sound as if作联系动词的句子中,特别是seem,按习惯以它的否定来代替其他部分的否定。
例如:1. The baby doesn’t appear to be awake.2. It doesn’t look(看起来) like it’s(天不会)going to rain.3.English doesn't seem easy to learn. 英语好像不容易学。
4.It didn't seem during those years that there could be anyone else who might share my own peculiar tastes. 在那些年月里,似乎没有人会有我这样的特殊情趣。
类似的情况还有半助动词happen。
英语否定句式的翻译(英译汉)就词汇而言,英语中表示否定的词语比汉语多,按词类划分有名词、代词、动词、形容词、副词、介词、连词等,从意义上划分有完全否定、部分否定、含蓄否定、双重否定以及其他否定形式,就表达方式而言,有用单词表示的,也有用特殊结构表示的。
如何对否定含义进行理解和对否定对象进行判别呢?在汉语中,“不”、“非”、“没有”等否定词均直接放在被否定的词或词语前面,但是在英语里,谓语结构中的not有时并不是对谓语动词进行否定,而是对句子中的其他成分否定,这种情况下的否定词没有直接放在被否定的词语前面,距离被否定的词语较远,因此产生了判别否定对象的问题。
如果把否定对象搞错,全句的意思也就会弄错,甚至把意思弄反。
商务英语讲究很强的逻辑性,对否定结构的理解必须准确无误,来不得半点含糊,如果产生翻译错误,则会给商品的进出口贸易造成巨大损失。
在研究英语否定结构的翻译方面,我们主要考虑以下几种情况:完全否定、部分否定、形式否定、含蓄否定、否定转移以及双重否定等。
一、完全否定英语表示完全否定的词语有no, not, never, none, nobody, nothing, nowhere, neither...nor...等。
含有这些词语的完全否定句一般情况下意思都是一目了然的,只要注意译文的表达,符合现代汉语习惯就行了。
例如:(1)There is no denying the fact that market research is an important factor in the success of a business.不能否认市场调研是企业成功的一个重要因素。
二、部分否定部分否定就是指整个句子所表达的意思或概念不是全部否定,而是既含有部分否定的意思,又含有部分肯定的意思。
用在部分否定中的词语有:both, not much, not many, not always等,部分否定句式常常译成“不都……”、“并非”。
If you had come to my place, I would have told you about it.如果你那时到我这儿来,我是会告诉你的。
(这句话表示事实上的否定,意为“你没有到我这儿来,我也没有告诉你。
”It seemed as if he were trying to teach us all he knew in one class.看起来他好像想把自己所有的知识在一堂课内都教给我们。
(事实上,不可能将所有的知识在一堂课内教授)If only 与过去完成时连用时,表示同过去事实相反的主观设想,同样含有否定的意味,通常翻译成“要是……该多好啊”。
If only you had worked with great care! 你要是更仔细一些该多好啊!If only you had told me before. 要是你早告诉我就好了。
If only he hadn’t driven so fast.他没把车子开得这么快就好了。
8. 介词表示否定英语中介词的使用是相当活跃的,其中有些介词同样表达否定的意义,如from, off, of, in, without, for, above, beyond, past, out of, against, beside, 等等。
He is against the plan. 他反对这个计划。
He is out of work. 他失业了。
Good advice is above/ beyond/ without price. 好的建议是无价的。
This strange idea is beyond belief. 这种奇怪的想法令人难以置信。
I can see nothing without my glasses. 不戴眼镜我什么都看不见。
She is still in two minds. 她还没拿定主意。
I am off duty today. 我今天不值日。
英语中否定形式的翻译作者:杨秀文来源:《山东青年》2018年第06期摘要:在翻译中,英语的否定结构是一个常见的语言现象。
如何将否定概念用汉语准确地表达出来,是一个较为复杂的事。
本文就英语中否定形式的翻译进行了探讨。
关键词:英语否定句;理解;翻译在多年英语学习中我们接触了若干用于否定的表达方法,否定意义的表达是学生在口头表达或写作时常出现的错误之一。
英语中的否定可分为部分否定、全部否定、双重否定、含蓄否定(意义否定)、否定转移等,尤其有一些比较复杂或特殊胡结构不好掌握与翻译。
本文就这几类结构的理解与翻译方法做些总结,愿与大家分享。
1. 表达部分否定的词汇当all,both,every,everybody,everyday,everyone,many,everything,entirely,altogether,absolutely,wholly,completely,everywhere,always,often等不定代词、形容词、副词或seldom,few,little,hardly.rarely,scarcely等半否定词与not搭配使用,表示部分否定。
常翻译为“并非所有,并不是都”。
e.g. 1. Both of her parents are not doctors. 她父母并不都是医生。
2. Not every film is popular. 并非每部电影都受欢迎。
3. The manager doesn’t totally approve of your plan. 经理不完全赞同你的计划。
4. My sister rarely knew the truth. 我妹妹对此真相几乎一无所知。
5. Parties are seldom held recently. 最近很少聚会。
II. 表达全部否定的否定词:never,no,neither,none,nobody,nothing,nowhere,nor,not at all等。
考研英语否定形式应该怎么翻译考研英语否定形式应该怎么翻译考研英语英译汉翻译时,对于否定结构的翻译一定要用心,需要掌握好它的重点。
店铺为大家精心准备了考研英语否定形式的复习指南,欢迎大家前来阅读。
考研英语否定形式的翻译法一、全部否定例如:Nor, as things are, could the actual study of science easily be separated from technology, on which it has come to depend rather intimately for materials and apparatus. 本句是全部否定。
Nor, neither, never等词由于句首要倒装,且表示对全句的全部否定,翻译时将否定移回原位。
本句中主句是被动语态,译成主动语态;定语从句很长,而且与原句具有某种因果关系,所以单独翻译;depend on的on被提前。
参考译文:就目前的情况来看,很难把实际的科学研究和技术分开,因为科学已经非常依赖技术来获得材料和仪器。
二、部分否定例如:Not all of the carbon dioxide that enters the leaf is synthesized into carbohydrates. 本句是部分否定句。
英语中,有些句型,比如:all...not, not all, every...not, not every, both...not等,都是表示部分否定,可以翻译成"并不都......"。
但是,需要注意no, none, neither, nor引导的是全部否定。
例如:No two people think alike.(没有两个人的想法是一样的。
)因此前面的例句可以翻译成:并不是所有进入叶子的二氧化碳都化合为碳水化合物。
三、双重否定例如:Its significance and importance can never be overemphasized. 本句是双重否定句,可以翻译成:它的意义和重要性,不管无论如何强调,都不算过分。
摘要:在英汉两种语言中否定意义的表达有很多的不同之处。
日常交际中需要大量使用否定句,了解英语否定形式及表达方式非常重要。
本文从英语否定形式的词汇表现法和句法表现法两方面探讨英语否定意义的表达与译法。
关键词:英语翻译否定意义表达与译法1.引言翻译是一种跨文化的语言交际过程,它不仅是语言信息的一种相互交换,而且是一种文化的相互传播活动。
每一种语言都有其长久的文化积淀,但是由于中英两个民族的历史文化、地理环境、民情风俗和思维方式等各不相同,因而形成了语言各自独特表现法。
否定是语言表达的一种形式。
韦氏大词典对否定的释义为:在主语的谓语上、主语的一部分加以否定或者在句中加入一些否定意义。
Michael Swan在Practical English Usage一书中给否定句下的定义是:有not一词与动词连用的句子就是否定句。
在英语中,否定意义的表达形式是多种多样的,我们可以用not等否定词来表达否定的意思;可以用hardly等半否定词来表达否定的意思;也可以用表示否定意义的前缀,例如im-等或者后缀-less等构成的词来表示否定的意思,除此之外,我们还可以用含有否定意义的词、词组,以及句子结构来表达否定的意思。
英语的否定结构相对汉语而言比较复杂,它有一系列用来表达各种否定概念的语言规则。
无论是在用词、语法,还是在逻辑联系上,英语和汉语的表达习惯都有着一定的差别。
因此,我们在翻译英语的否定表达时,首先要把握好英语表达否定意义的语言特点,才能正确理解原文和表达准确。
为了能够忠实通顺地汉译英语的否定式,需要从了解英语否定式的表现形式入手,认识英语和汉语否定式的相似性和差异性,从而找到有效的翻译方法。
2.英语中的否定表达方式2.1词汇表现法词汇表现法是指利用表示否定意义的词缀和含有否定意义的词来达到表达否定意义的目的。
2.1.1否定词缀2.1.1.1否定前缀英语中常见的否定前缀有:a-,ab-,an-,anti-,counter-,de-,dis-,dys-,in-(im-,ir-,il-),mal,mis-,non-,ob-,un-,under-等。
(1)a-,ab-,an-,意思是不,不能,非。
例如,atypical(非典型的);abnormal(异常的、反常的);anarchic(无政府的),等等。
(2)anti-,意思是反对、反抗、防止。
例如,antibody(抗体);antisocial(反社会的),等等。
(3)counter-,意思是反。
例如,counteraction(反作用);counterrevolution(反革命),等等。
(4)de-,意思是否定、向下。
例如,devalue(贬值);decline(下降),等等。
(5)dis-,意思是否定,不。
例如,disappointment(失望);disapprove(不赞成),等等。
(6)dys-,意思是不好的、坏的。
例如,dyspeptic(消化不良的);dysfunctional(功能障碍的),等等。
(7)in-(im-,ir-,il-),意思是不,无,没有。
例如,inability(无能);imbalance (不平衡);irregular(不规则的);illegal(违法的),等等。
(8)mal-,意思是坏,不好。
例如,malnutrition(营养不良);maltreat(虐待),等等。
(9)mis-,意思是缺少,不。
例如,misfortune(不幸,灾祸);misunderstand(误解),等等。
(10)non-,意思是非,不。
例如,nondairy(非乳制的);noncooperation(不合作),等等。
(l1)ob-,意思是反,非。
例如,objection(反对,异议);obstacle(障碍),等等。
(12)un-,意思是不,无。
例如,unsociable(不合群的);unconditional(无条件的),等等。
(13)under-,意思是不,不足,没有。
例如,underreport(低估);underweight(体重不足的),等等。
2.1.1.2否定后缀否定后缀在数量上相对要比前缀少。
常见的后缀有:(1)-less,意思是不,无,没有。
例如,hopeless(无望的);meaningless(无意义);selfless(无私),等等。
(2)-free,意思是无,免费的。
例如,duty-free(免税的);tax-free(免税的),等等。
(3)-proof,意思是防……,隔……。
例如,waterproof(防水的);soundproof(隔音的),等等。
对于那些没有否定词却含有否定前缀或者后缀的英语句子,我们可以把他们翻成汉语,但是译文中含有否定词了。
例如:All problems are unsolved.所有的问题都没有解决。
They are helpless against such a complicated project.面对这样一个复杂的项目他们一点办法都没有。
It is impossible for me to accomplish this task in such a short time.我不可能在如此短的时间内完成这个任务。
2.1.2否定词在英语中否定词很常见,主要分为动词、名词、形容词、介词、连词、副词及其短语。
2.1.2.1动词及其短语常见的动词及其短语有:refuse,miss,protect/keep...from,等等。
I refuse to have such goings-on under my roof.我不允许这样的事情发生在我的屋里。
You’d better go now,otherwise you’ll miss the train.你最好现在就走,要不然就赶不上火车了。
We must take some measures to protect our environment from being polluted.我们必须采取一些措施来保护我们的环境不受污染。
2.1.2.2名词及其短语常见的名词及其短语有:ignorance,absence,exclusion,等等。
Ignorance of a law does not excuse a man for violating it.一个人不懂法律不构成犯法的理由。
Absolute liberty is absence of restraint.绝对的自由就是无约束。
He plays golf to the exclusion of all other sports.他专打高尔夫球,其他的运动一概不参加。
2.1.2.3形容词及其短语常见的形容词及其短语有:free,absent,bare,empty,few,little,等等。
The seminars are free,with lunch provided.研讨会不收会务费,而且还会提供午餐。
They ask for more funds,but the cupboard is bare.他们要求提供更多的资金,然而我们已经囊空如洗了。
As the wages were low,there were few applicants for the job.因为工资太低,没有什么人来申请这份工作。
2.1.2.4介词及其短语(包括单个介词和复合介词)常见的介词及其短语有:above,beyond,against,without,but for,instead of,等等。
This question is beyond my ability.这个问题已经超出我的能力范围了。
The seats have to back against which to lean.这些座位都没有靠背可倚。
But for the rain we should have had a pleasant journey.要不是下雨,我们会有一次愉快的旅行。
2.1.2.5连词及其短语常见的连词及其短语有:more than,but that,unless,till,等等。
He did more than the rest of us did together.他做的比我们其余的人合在一起做的还要多。
There is no doubt but that he will win the election.毫无疑问,他将会在竞选中获得胜利。
The firm will head toward bankruptcy unless a new manager is elected.如果再选不出新的经理,这个公司就会破产。
2.1.2.6副词及其短语常见的副词及其短语有:hardly,scarcely,barely,seldom,in vain,等等。
Lucy is as quiet as a mouse——you hardly know she’s there.露西很安静——你几乎不知道她在那儿。
It is seldom that it rains in such a time in winter.在冬天这个时候很少下雨。
We tried to persuade him to give up the project,but in vain.我们曾劝他放弃这个项目,但是没用。
2.2句法表现法英语中的否定句式主要分为一般否定句和特殊否定句。
一般否定句是指对句子的谓语部分的否定,特殊否定句是指对句子非谓语部分的否定。
He will never be employed in that company because of his fraudulent conduct.由于他的欺诈行为,这家公司永远都不会录用他。
(一般否定句)No news is good news.没有消息就是好消息。
(特殊否定句/主语否定)I know nothing about him.对于他,我一无所知。
(特殊否定句/宾语否定)2.2.1一般否定句一般否定句指的是在一般的肯定句中加入no,not或者never,变肯定句为否定句。
其中,no一般都是用来否定名词或者动词的。
He had no intention of paying the cash.他根本没有付钱的打算。
We are not on the main campus.我们不是在主校区。
She never gets anywhere on time.无论去哪,她从来不按时到。
2.2.2特殊否定句2.2.2.1动词否定用法在英语否定句中,一般在含有believe,think,imagine,feel,expect,seem等词的句子中,否定词都要移到这些动词的前面。