当前位置:文档之家› 飞机结构中俄语对照

飞机结构中俄语对照

飞机结构设计单词的俄汉对照

前一段时间,看俄罗斯飞行器设计资料时整理的一些单词,希望能对大家有用!飞机概述

1. Общие сведения о самолете 飞机概述

Самолѐт 飞机

Крыло́机翼

опере́ние 尾翼

фюзеля́ж机身

шасси́起落架

систе́ма управле́ния 控制系统

Ка́чества и эффекти́вность самолѐта 飞机效能

Лета́тельный аппара́т飞行器

Аэродинами́ческий при́нцип 流体力学原理

Полѐт 飞行

Несу́щие пове́рхности самолѐта飞机支承面

возду́шная среда́空气介质

Подъѐмная сила升力

управля́ющая си́ла 操纵力

Силова́я устано́вка 动力装置

дви́жущая си́ла 动力

Борт самолѐта 飞机机体侧壁

то́пливо 燃料

Передвиже́ние 移动

разбе́г起飞滑跑

пробе́г着陆滑跑

руле́ние滑行

стоя́нка停机坪

Систе́ма опо́р –шасси́起落架支承系统

Назначе́ние 用途

целева́я нагру́зка 目标载荷

Обору́дование装置

снаряже́ние设备

обтека́тель радиолока́тора雷达整流罩

фона́ль каби́ны экипа́жа 机组人员驾驶舱盖

центропла́н中翼

отъѐмная часть крыла可拆下的机翼部分

предкры́лки 前缘缝翼

элеро́н副翼

три́ммер 调整片

закры́лки 襟翼

интерце́пторы 扰流片

вертика́льное опере́ние ВО垂直尾翼

киль 垂直安定面

руль направления 方向舵

три́ммер ру́ля направле́ния 方向舵调整片

горизонта́льное опере́ние ГО 水平尾翼

стабилиза́тор 水平安定面

руль высоты升降舵

три́ммер ру́ля высоты́升降舵调整片

пере́дняя нога́шасси́前起落架支柱

гла́вная нога́шасси́主起落架支柱

гондо́ла 吊舱

гондо́ла дви́гателя 发动机吊舱

воздухозабо́рник 进气口

агрега́т组件

часть 部件

элеме́нт 零件

Обши́вка 外壳

Карка́с骨架

Сте́нки 薄壁

Стри́нгеры 梁,龙骨

не́рвюры翼肋,肋

лонжеро́н翼梁,大梁

пояса́(复)缘条

Пилота́жно-навигацио́нное обору́дование 航行驾驶设备Усто́йчивость 稳定性

Управля́емость 操纵性

Жизнеобеспе́чение 生命保障

Манѐвр 机动

1.1. Общие сведения о крыле 机翼

ТТТ тактико-техни́ческие тре́бования 战术技术要求

Трипла́н三翼飞机

Бипла́н双翼飞机

Монопла́н单翼

Попере́чные усто́йчивость и управля́емость横向操稳性подкреплѐнная оболочка加固壳体

продо́льный набо́р纵向构件组

попере́чный набо́р横向构件组

сре́дства механиза́ции 增升装置设备

продо́льная ось 纵轴

пило́н挂架

взлѐтно-поса́дочная характеристикя 起降性能

1.2. Общие сведения об оперении 尾翼

Т-обра́зное опере́ние T形尾翼

V-обра́зное опере́ние V形尾翼

Аэродинами́ческая си́ла 空气动力

Руль высоты (РВ) –升降舵

У́гол устано́вки 定位角

Неподви́жной киль 固定垂直安定面

руль направления (РН) 方向舵

дозвукова́я ско́рость 亚音速

сверхзвукова́я ско́рость 超音速

управля́емый стабилиза́тор可操纵安定面

у́гол ата́ки 攻角

цельноповоро́тное(全动)ВО全动垂直尾翼

1.3. Общие сведения о фюзеляже 机身

подфюзеля́жные(机腹)ки́ли机身下部垂直安定面,腹鳍Пассажи́рский сало́н客舱

лобово́е сопротивле́ние正面阻力,迎面阻力

поле́зныеобъѐмы有效容积、有效容量

габари́т外部轮廓,外部尺寸

интегра́льная схе́ма集成结构,集成电路

пло́тность компоно́вки分布密度,布局密度

центр масс ЦМ 质心

моме́нт ине́рции 惯性矩,转动惯量

характери́стика манѐвренности 机动性能

суже́ние收敛,收缩率

центро́вка 重心

боеприпа́с弹药

уравнове́шивание平衡

ма́ссовая си́ла质量力

гермокаби́на密封舱

вы́брос发射

деса́нтник 空降人员

погру́зка装载

шварто́вка 系留

вы́грузка卸载

перево́зка гру́зов货物运输

комфор́т舒适性

ава́рийное покида́ние самолѐта紧急离机

обзо́р视野

хорошеенастроение, хорошийдень!

1.4. Общие сведения о шасси起落架

па́луба 甲板

колесо́车轮

лы́жа 撬板

сто́йка 支柱

тра́верса 横梁

подко́с支撑杆

амортизацио́нная систе́ма减震、阻尼系统

тормозны́е устро́йства制动、刹车装置

разруше́ние 断裂

колеба́ние 振荡

кинети́ческая энергия 动能

поступа́тельное движе́ние 平移,移动

приземле́ние 着陆

1.5. Общие сведения о системе управления 控制系统траекто́рия движе́ния самолѐта 飞机运动轨迹

баланси́ровка平衡

тормозны́е щитки́减速板

воздухозабо́рники进气道

реакти́вное сопло́尾喷口

Каби́на пило́тов驾驶舱

Электро́нно-вычисли́тельное устро́йство 电子计算装置Электри́ческое устро́йство电动装置

Гидра́влическое устро́йство 液压装置

Механи́ческое устро́йство机械装置

пилоти́рование驾驶

о́рган управле́ния 控制机构

ско́рость 速度

высота́高度

перегру́зка 过载

у́гол ата́ки 迎角

скольже́ние侧滑

крен 倾斜

проце́сс управле́ния 控制过程

1.6. Классификация самолетов 飞机分类

Аэродинамическая схема сомалета 按气动布局分类аэродинами́ческая схе́ма 空气动力布局

Бесхво́стка 无尾式空气动力布局

Лета́ющее крыло́飞翼布局

У́тка 鸭式布局

Конверти́руемая схе́ма 可变换布局

Схема крыла 按机翼结构

Расча́лочный моноплан 拉索单翼

Трипла́н三翼

Расчалочно-сто́ечный биплан 拉索立柱式双翼

Подко́сный моноплан 支撑单翼

Парасо́ль 伞形

Свободнонесу́щий биплан 张臂式双翼

Полуторапла́н翼半双翼机

Ча́йка 海鸥式机翼

Моноплан 单翼

Форма в плане 翼型

Прямоуго́льное 矩形

Эллипти́ческое 椭圆形

Параболи́ческое 抛物线形

Круглое 圆形

Стрелови́дное 箭形

Трапецеви́дный 梯形的

Треуго́льное 三角形

Треуго́льное с наплы́вом 带凸齿的三角形Кольцево́е环形的

Переменной Орѐловидности 可变―鹰‖式Обратной стреловидности 反箭式

Ожива́льный 体尖拱形,尖顶卵形

Схема оперения 尾翼结构

Коро́бчатое 盒形的、槽形的

Двухба́лочное 双梁的

Многокилево́е多垂尾的

Разнесѐнное двухкилевое 疏散性双垂直安定面的П-обра́зное ―П‖型的

V-обра́зное ―V‖型的

Норма́льное- 标准型

Со среднерасположенным ГО 中置水平尾翼T-обра́зное ―T‖型的

Y-обра́зное ―Y‖型的

Двухкилево́е с ЦПГО(цельноповоро́тное全动的горизонта́льное опере́ние) 全动水平尾翼的水垂直安定面的

Крестообра́зное 十字形的

Схема шасси起落架结构

четырѐхопо́рное 四支撑

Трѐхопо́рное с хвостово́й опо́рой 带有尾部支撑的三支撑

Трѐхопо́рное с носово́й опорой 带有机头支撑的三支撑

Многоопорное 多支撑

Велосипе́дное 自行车式的

Колѐсный轮式的

Лы́жный滑橇

Колѐсно-лыжный 滑橇轮式

Ча́шечный 盘形

Гу́сеничный 履带式

Возду́шная поду́шка气垫式

Пoплавко́вый 浮子、浮筒

Схема фюзеляжа 机身结构

Гондо́ла (бесфюзеляжная)短舱(无机身)

Норма́льная标准

Двухба́лочная双梁的

Двухфюзеля́жная双机身的

Ло́дка船形的

Несу́щий фюзеляж升力机身

Силовая установка 动力装置

Тип двигателя:

Муску́льный人力的

Парово́й蒸汽的

Поршнево́й活塞的/Ди́зель柴油机,狄塞尔机/ ТВД (турбовинтово́й дви́гатель涡轮螺旋桨发动机)

ТРД /Ф/ (турбореакти́вный дви́гатель /форси́рованный/)涡轮喷气发动机/加力式/

ТРДД/Ф/ (турбореакти́вный двухко́нтурный дви́гатель /с форсажной камерой/)

双路式(内外涵)涡轮喷气发动机/加力式/

ПВРД -- прямото́чный возду́шно-реакти́вный дви́гатель 冲压式空气喷气发动机

ПуВРД –пульси́рующий возду́шно-реакти́вный дви́гатель 脉动式空气喷气发动机

ЖРД—жи́дкостный раке́тный дви́гатель 液体燃料火箭发动机

РДТТ –ракетный двигатель твѐрдого топлива 固体燃料火箭发动机

Комбини́рованный 混合的

СВВП –самолѐт вертикального взлѐта и посадки 垂直起降飞机

1.7. Качества и эффективность самолета 飞机效能

взлѐтная масса, 起飞质量

масса целевой нагрузки, 目标载荷质量

максимальная скорость, 最大速度

кре́йсерская скорость, 巡航速度

потоло́к, 升限

да́льность полета, 航程

скороподъѐмность, 爬升率,上升性能

манѐвренность, 机动性

взлѐтно-поса́дочные характери́стики, 起飞着落性能

надѐжность и безопасность эксплуатации, 使用可*性和安全性ресурс. 使用期限,寿命

аэродинами́ческое соверше́нство 升阻比

про́чность强度

жѐсткость硬度

живу́честь寿命

технологи́чность 工艺性

перетяжеле́ние过重

1. Основно́й приѐмник возду́шного давле́ния

主空速管接收机

2. Радиопрозра́чный обтека́тедь анте́нны радиолокацио́нной ста́нции雷达天线的透辐射整流罩

3. Анте́нна радиолокацио́нной ста́нции Н001

雷达H001的天线

4. О́птико-локацио́нная ста́нция ОЛС-27

光电雷达ОЛС-27

5. Бло́ки радиоэлектро́нного обору́дования

无线电设备部

6. Козырѐк фонаря

座舱盖风挡

7. Индика́тор на фо́не лобово́го стекла́ИЛС-31

平显ИЛС-31

8. Прибо́рная доска́

仪表板

9. Катапульти́руемое кре́сло К-36ДМ

弹射座椅К-36ДМ

10. Подви́жная часть обзо́ра

视界活动部分

11. Зе́ркала за́днего обзо́ра

后视镜

12. Гидроцили́ндр управле́ния подви́жной ча́стью фонаря́

控制座舱盖活动部分的液压作动筒

13. Резе́рвный ПВД

备用空速管

14. Закаби́нный отсе́к обору́дования

后设备舱

15. Пу́шка ГШ-301

机关炮ГШ-301

16. Боекомпле́кт пу́шки

机关炮的*****基数

17. Патро́нный я́щик на 150-снаря́дов

150发炮弹*****箱

18. Ство́рка ни́ши пере́дней опо́ры шасси́

前起落架舱门

19. Спиртово́й бачо́к

酒精罐

20. Сто́йка передней опоры шасси

前起落架支柱

21. Колесо́КН-41

机轮КН-41

22. Грязеотража́ющий щито́к

挡泥板

23. Гидроцили́ндр液压作动筒убо́рки-вы́пуска пере́дней опо́ры шасси́

收放前起落架的液压作动筒

24. Воздухозабо́рник

进气道

25. Пере́дняя подви́жная пане́ль воздухозабо́рника

进气道的活动前面板

26. За́дняя подви́жная пане́ль

可动后面板

27. Ство́рки перепу́ска во́здуха

放气门

28. Ство́рки возду́шной подли́тки

辅助进气门

29. Поднима́ющаяся защи́тная решѐтка воздухозабо́рника

进气道的可抬起保护格栅

30. Гидроцили́ндр управле́ния защи́тной решѐткой воздухозабо́рника

控制进气道保护格栅的液压作动筒

31. Возду́шный кана́л дви́гателя

发动机进气道

32. То́пливный бак-отсе́к №1

1号整体油箱

33. Топливозапра́вочная горлови́на

加油嘴

34. То́пливный бак №2

2号加油箱

35. Ненапра́вленная анте́нна радиоко́мпаса

无线电罗盘的非定向天线

36. Тормозно́й щито́к

减速板

37. Гидроцили́ндр управле́ния тормозны́м щитко́м

控制减速板的液压作动筒

38. Прово́дка управле́ния

操纵线系

39. Автомати́ческий радиоко́мпас А-318

自动无线电罗盘A-318

40. Жгу́ты электропрово́дки

电器铺设线束

41. Ни́ша колеса́основно́й опо́ры шасси́

主起落架轮舱

42. Сто́йка основно́й опо́ры шасси́

主起落架支柱

43. Колесо́КТ-156Д

机轮КТ-156Д

44. Консо́ль крыла́

机翼外翼

45. Двухсекцио́нный отклоня́емый носо́к крыла́

机翼的双段可偏转前缘

46. Гидроагрега́т управле́ния носка́м

控制前缘的液压附件

47. Гидроцили́ндры отклоне́ния носка́

偏转前缘的液压作动筒

48. Крыльево́й бак-отсе́к

机翼整体油箱

49. Флаперо́н

襟副翼

50. Гидроагрега́т управле́ния флаперо́ном

控制襟副翼的液压作动筒

51. Гидроцили́ндр отклоне́ния флаперо́на

偏转襟副翼的液压作动筒

52. Пусково́е устро́йство раке́ты на законцо́вке крыла́翼尖上的导弹发射装置

53. Разря́дники стати́ческого электри́чества

静电放电器

54. Киль 垂直安定面

55. Руль направления方向舵

56. Гидроцили́ндр управле́ния рулем направле́ния

控制方向舵的液压作动筒

57. Гидроагрега́т управле́ния рулем направления

控制方向舵的液压附件

58. Воздухозабо́рник воздухо-возду́шного радиа́тора气-气散热器的进气道

59. Анте́нна радиоста́нции

无线电台天线

60. Анте́нно-фи́дерная систе́ма ―Поток‖

天线馈线系统―ПОТОК‖

61. Анте́нна радиотехни́ческих устро́йств

无线电设备天线

62. Аэронавигацио́нный ого́нь (белый)

航行灯(白)

63. Анте́нна радиотехнических устройств

无线电设备天线

64. Анте́нна радиотехни́ческих устро́йств

无线电设备天线

65. Цельноповоро́тный стабильза́тор

全动水平安定面

66. Ось стабильзатора

水平安定面轴

67. Гидроприво́д управле́ния стабильза́тором

控制水平安定面的液压作动器

68. Подба́лочный гре́бень

下垂直导流片

69. Хвостова́я ба́лка

尾桨

70. Дви́гатель АЛ-31Ф

发动机

71. Вы́носная коро́бка самолѐтных агрега́тов

飞机附件外置机座

72. Маслоба́х дви́гателя

发动机滑油箱

73. Регулиру́емое реакти́вное сопло́

可调节尾喷管

74. Гидроцили́ндры управле́ния сопло́м

控制尾喷管的液压作动器

75. То́пливный бак №3

3号加油箱

76. То́пливные агрега́ты

燃油附件

77. Бло́ки автома́та постано́вки пасси́вных помех

无源干扰自动施放装置的组件

78. Анте́нна систе́мы госуда́рственного опознава́ния国际识别系统的天线

79. Конте́йнер тормозно́го парашю́та

减速伞舱

80. Тормозно́й парашю́т减速伞

81. Кры́шка конте́йнера тормозно́го парашю́та

减速伞舱盖子

82. Анте́нна радиотехни́ческих устро́йств

无线电设备天线

83. Пусково́е устро́йство АПУ-470

发射装置АПУ-470

84. Управля́емая раке́та сре́дней да́льности Р-27ЭТ

中矩导弹Р-27ЭТ

85. Пусково́е устро́йство АПУ-73

发射装置АПУ-73

86. Управля́емая раке́та бли́жнего боя Р-73近距导弹Р-73

87. Крыльево́й конте́йнер ста́нции помех ―Сорбция‖

飞机结构和组成

飞行的主要组成部分及功用 到目前为止,除了少数特殊形式的飞机外,大多数飞机都由机翼、机身、尾翼、起落装置和动力装置五个主要部分组成: 1. 机翼——机翼的主要功用是产生升力,以支持飞机在空中飞行,同时也起到一定的稳定和操作作用。在机翼上一般安装有副翼和襟翼,操纵副翼可使飞机滚转,放下襟翼可使升力增大。机翼上还可安装发动机、起落架和油箱等。不同用途的飞机其机翼形状、大小也各有不同。 2. 机身——机身的主要功用是装载乘员、旅客、武器、货物和各种设备,将飞机的其他部件如:机翼、尾翼及发动机等连接成一个整体。 3. 尾翼——尾翼包括水平尾翼和垂直尾翼。水平尾翼由固定的水平安定面和可动的升降舵组成,有的高速飞机将水平安定面和升降舵合为一体成为全动平尾。垂直尾翼包括固定的垂直安定面和可动的方向舵。尾翼的作用是操纵飞机俯仰和偏转,保证飞机能平稳飞行。 4.起落装置——飞机的起落架大都由减震支柱和机轮组成,作用是起飞、着陆滑跑,地面滑行和停放时支撑飞机。 5.动力装置——动力装置主要用来产生拉力和推力,使飞机前进。其次还可为飞机上的其他用电设备提供电源等。现在飞机动力装置应用较广泛的有:航空活塞式发动机加螺旋桨推进器、涡轮喷气发动机、涡轮螺旋桨发动机和涡轮风扇发动机。除了发动机本身,动力装置还包括一系列保证发动机正常工作的系统。 飞机上除了这五个主要部分外,根据飞机操作和执行任务的需要,还装有各种仪表、通讯设备、领航设备、安全设备等其他设备。 二、飞机的升力和阻力 飞机是重于空气的飞行器,当飞机飞行在空中,就会产生作用于飞机的空气动力,飞机就是靠空气动力升空飞行的。在了解飞机升力和阻力的产生之前,我们还要认识空气流动的特性,即空气流动的基本规律。流动的空气就是气流,一种流体,这里我们要引用两个流体定理:连续性定理和伯努利定理: 流体的连续性定理:当流体连续不断而稳定地流过一个粗细不等的管道时,由于管道中任何一部分的流体都不能中断或挤压起来,因此在同一时间内,流进任一切面的流体的质量和从另一切面流出的流体质量是相等的。 连续性定理阐述了流体在流动中流速和管道切面之间的关系。流体在流动中,不仅流速和管道切面相互联系,而且流速和压力之间也相互联系。伯努利定理就是要阐述流体流动在流动中流速和压力之间的关系。 伯努利定理基本内容:流体在一个管道中流动时,流速大的地方压力小,流速小的地方压力

俄语高频词汇

俄语高频词汇 а а连(接续)而,就 а连(对别),而,可是 абзац阳(文章?条文的)一段 абзац阳(文章每段起首的)空格 абонент阳订户, (长期)用户 абсолютный形绝对的,无条件的(与относительный“相对的”相对) абсолютный形完全的,十分的(副абсолютно) 形(副абстрактно)抽象的(与 конкретный“具体的”相对) авангард阳前卫(队) авангард阳先锋队 аванс阳预付款,预支款,定金 авария阴(火车?飞机?轮船的)失事?遇难?遭 难;(机器?工矿企业等的事故?故障) август阳八月 авиация阴航空,航空事业 автобус阳公共汽车 автомат阳自动机,自动装置 автоматизация阴自动化 автоматизирозать未,完что,使(动作等)无意识 地进行,使机械地进行 автоматизирозать未,完что,使自动化,采用自动 化装置 автоматический形(副автоматически)自动的, 自动化的 автоматический形(指动作)机械的,无意识的,不 由自主的 автомашина阴汽车 автомобиль阳汽车 автомобильный形汽车的 автор阳(科学著作,文学艺术作品的)作者,(某 种机器,仪器等的)发明人,创作人,设计人,(决议?草案 等的)起草人 авторитет阳(只用单数)威信,威望,权威,声望 авторитет阳权威者,权威(人士) авторучка阴自来水笔 агент阳(国家?机关?企业等的)代理人?代表; 经理人 агитация阴鼓动,宣传,提倡 агрессивный形侵略的,侵略性的,挑衅的 агрессия阴侵略,侵略行为,侵略势力 агроном阳农学家,家艺师,农业技术员 адвокат阳律师,辩护人 административный形行政的,行政机关的,行 政管理的 администрация阴行政,行政当局,行政管理机 关 адрес阳地址,住址,通讯处 адресат阳收信人, 收件人; (电报)收报人 адресовать未,完что寄给,致 адресовать未,完что кому向…提出(问题,批 评等) Азия阴[地名] 亚洲 азот阳氮 академик阳(科学院,研究院的)院士 академия阴学院(某些专科大学的名称) академия阴科学院,研究院 аккуратный形认真完成的,精心制造的 аккуратный形(副аккуратно)认真的,仔细的,准 确的,整齐的 акт阳证书,证明文件,正式记录 акт阳法令;决议 акт阳行为,行动,举动 акт?р阳(阴актриса)演员 активность阴积极性,主动性,积极,活跃 активный形(副активно)积极的,主动的(与 пассивный“消极的”相对) актуальный形具有现实意义的,迫切的 акционер阳股东,股票的持有人 акция阴股份;股票 алгебра阴代数,代数学 аллея阴林荫道 алло感喂喂! (打电话时招呼用语) алмаз阳金刚石,金刚钻 алфавит阳字母(表),全部字母 алый形鲜红的,大红色的 альбом阳纪念册,相册,画册 алюминий阳铝 Америка阴,地名美洲 американский形美洲(人)的,美国(人)的 анализ阳分析(与синтез“综合”相对) анализ阳化验 анализировать未,完что分析;化验 аналогичный形类似的,相似的 английский形英国(人)的 анкета阴调查表,履历表 ансамбль阳乐团,歌舞团

俄语-中文对照руския-

ПОВСЕДНЕВНОЕОБЩЕНИЕВстреча 加泰罗尼亚语会议 ПриветствиеЗдравствуйте 迎接、欢迎您好 Доброеутро!Добрыйдень! 早上好!你好,好日子,日安,美好的一天, Добрыйвечер!Добропожаловать! 晚上好欢迎,欢迎光临 РадВас видеть!Какваше самочувствие? 很高兴见到你!你感觉如何? Какваше здоровье?Всехорошо,спасибо,а как Вы? 你怎么样?一切都很好,谢谢,你怎么样? Какдела? Чтоново? 你怎么样?有什么新的? Какиеновости?Благодарювас,все хорошо. 有什么新的?谢谢大家了。 ЯДавно вас не видел.Что-то вас давно не видно. 我很久没有看到你。你没见过的东西。 Знакомство 熟悉 Давайтезнакомиться.Каквас зовут?. 让我们结识。你叫什么名字? МенязовутРазрешитеУзнать вашу Фамилию. 我的名字是。。。。请问你的名字? Оченьрад с вами познакомиться. 很高兴认识你。或:很高兴见到你。 Решилипредставить вам моего спутника (мою супругу,Моегс коллегу,моего брата,мою сестру) Пожалуйста,с.... 我们决定向你介绍我的同伴(我的妻子,我的同事,我的哥哥,姐姐)请与.... Судовольствем.Мыприехали в Таджикистан по приглашению...我很乐意。我们在抵达塔吉克斯坦的邀请... Яприехал в составе делегации профсоюзов. 我去了工会代表团。 Яа Средней Азии первый (второй,третий) раз.Я много слышал вчтал о вашей 我是第一(第二,第三)次来中亚。республике, вндел ее по телевизору и вкино 我已经听到了很多关于你的国家搜索(寻找), 看到电影和电视中她。 Рад(а) с Вамк познакомктьсяМы уже встречались 拉达),以满足您。我们已经达到(或):我们已经看到。 Я Вас раныше где-то вндел.Я о Вас слышам 我想你有某个地方看到。我听说过你。 Просьба 请求 Прошу вас(тебя)Скажите.ножалуйста... 我求你了。请告诉我...... Не смогли бы показать? Помогнте мне, пожалуйста. 可以显示吗?(或者:这说明什么?)请帮助我。

俄语语法一二三四五六格的用法

第一格(именительныйпадеж)的意义和用法 ①在句中作主语,回答кто?что?的问题。 例如:Москва-крупнейшийгородРоссии. 莫斯科是俄罗斯最大的城市。 ②在句中作表语,回答кто(ктотакой)?что(чтотакое)?的问题。 例如:Лето-моёсамоелюбимоевремягода. 夏天是我最喜欢的季节。 ③在称名句中作主要成分。 例如:Ночь.Тишина. 夜。四周一片寂静。 ④作呼语。 例如:Здравствуй,Анна. 你好,安娜! ⑤作为比较短语中的成分。 例如:Онговоритпо-русски,какрусский. 他俄语说得跟俄罗斯人一样。 二格意义和用法 1. 表示及物动词被否定的直接客体.例如: ①Я не брал этой книги. ②Мы не покупали сегодняшней газеты. 如果被否定的直接客 体是具体事物名词时,也可以用第四格,如:①Он не любит свою жену. ②Сегодня я не видел Анну.

2. 表示没有,不存在的事物,和нет(не было, не будет)等词连 用。例如:①У Тани нет браты. ②У нас нет машины. 3. 表示所属,事物的所有者。例如:①Это сделал брат друга. ② В городе мы встретили жену бывшего учителя. ③Ты помнишь слова преподавателя 4. 表示事物的性质,特征。例如:①Первое апреля—день смеха ②Мой друг—человек низкого роста. 5. 表示被衡量的事物,与表示衡量单位的名次连用。例如:① Налейте мне стакан чаю. ②Передайте, пожалуйста, кусок хлеба. 6. 与比较级连用,表示被比较的事物。例如:①Брат пишет красивее сестры. ②Мать выглядит моложе отца. Ё. 动名词表示动作的主体或客体。例如:Приезд отца(主体)Указание партии(主体)Наступление весны(主体)Повторение урока(客体)Уборка урожая(客体)与某些动词连用,表示动作的客体部分。例如:выпить чаю(воды),喝一点茶купить сахару(яблок)买点糖попробовать супу(мёду)尝一点汤 7. 与表示意愿,愿望,目的,恐惧等意义的动作连用,表示其客体。 例如:①Желаю вам счастья, господин Иванов. ②В

俄语原文:品质证明书(中俄对照)

俄语原文:品质证明书(中俄对照) 下放反馈给我们。谢谢您的支持! СЕРТИФИКАТОКАЧЕСТВЕ Справкаданавтом,чтопозаявкеКитайскойкомпаниипоимпортуиэкспортузерновых,маселипродовольственныхтоваровПодписавшийпроверилследующиетовары: Наименование:Морож.говядинабезкостейМаркии№: Результатинспекции: 1.Указаннаяговядинахорошоразрезана.

2.Говядинасвежая,хорошообработаннаяизамороженная,соотвестсвующаясанитарныйтребованиямипригоднаядляупотреблениявпищу. Датаинспекции:ГлавныйВетврач: 中文: 品质证明书 兹证明,本签署人根据中国粮油食品进出口公司的申请,检验下列商品: 品名:冻去骨牛肉标记及号码:

报验数量:225公斤(9箱) 检验结果: 1/本批冻牛肉分割良好。 2/肉质新鲜,加工冷冻良好,符合卫生要求,适合食用。 检验日期:主任兽医: Средиоднойтысячибританцевбылпроведеннеобычныйопрос. КомпанияLumison попыталасьвыяснить, отчегопользователиготовыотказатьсянамесяц. 1000名英国人中展开了一次不同寻常的民意调查。Lumison公

俄语短语对照

俄语短语对照 едва ли не 几乎是,差不多,大概 едва ли 未必,不见得,大概不 едва не 差一点,几乎 если (и) не..., то... 虽然…,可是…;不是…,就是…если (уж) на то пошло 如果必须这样的话 если не 也许是,甚至是 если хотите 也可以说 если..., то... 如果…,就… есть возможность (接不定式)有…的可能,能够…ещё более 更其…,更加 ещё бы 当然 ещё и ещё 愈来愈多 ещё раз 再一次 а именно 亦即,即,就是,正是 а наоборот 相反,反之 а не то 否则,不然;或者 а притом 同时;此外,并且 а следовательно 因而,因此;可见 а соответственно 相应地,适当地,因而 а также 以及;同时;甚至

а то ведь 否则,不然;其实 а то 否则,若不然;其实是,而事实上 за время (чего) 在…时间内 за вычетом (чего) 减去…;除…之外,不计… заглаза довольно 一定够,足够 за границей 在国外,在海外 за границу 往国外,出国 за дело 不是没有原因的,应该 за единицу времени 在单位时间内 за единое целое с (чем) 和…成统一的整体,和…合一за исключением (чего) 除…之外 за компанию с (кем) 和…一致地,和…共同地 за отдельными исключениями 除个别例外 за последнее время 最近,目前,近来 за последние дни 近来,最近 за рубежом 在国外 за смену 在一班时间之内 за собой 在(自己)后面,背后 за счёт (чего) 由于…;依靠…,有赖于… за тем, чтобы 为了,以便,为的是 заводить речь о (чём) 说起… заглянуть вперёд 展望(未来)

飞机结构图纸识读与常用维修手册使用

学习情境1 工卡的认知及使用 1.1 概述 工卡(Job Card/Task Card)是飞机机务工作中,体现每一项工作具体内容的文本工艺文件。在飞机维修单位,工卡通常是由相关的工程师或者检验人员根据具体的、经适航当局批准的维修方案(Maintenance Schedule)或相关技术文件而编制出来的。工卡规定了具体维修工作的内容、步骤、技术要求和工时等。工卡作为工艺文件,飞机维修人员应该全面理解其内容并且完全遵循工卡规定的内容进行作业。工作中,如果按照工卡施工发现问题就应及时与工卡编写者取得联系,而工作者不得擅自变动工卡的内容。 工卡通常用中英文对照的形式编写,内容包括工作的名称、目的、实施区域、完成本工卡所需要的消耗材料、专用工具和设备,以及具体施工步骤等信息。工卡是飞机机务工作者进行飞机维护、修理工作的依据,通常每项工作都对应一份工卡,而每做完一个工步(工序)或者一项任务,工作者都需要在工卡相应的栏目里签字,表示做完此工步(工序)或者工作并对此负责。根据使用情况的不同,通常将工卡分为例行工卡(Routine Card,RC)和非例行工卡(Non-Routine Card,NRC)。 航空器制造商通常会提供推荐的维修大纲,体现在维护计划手册(Maintenance Planning Data,MPD)中,并同时提供推荐的例行工卡。 航空器的营运人通常会以MPD为基础,结合使用环境和维修建议,制定维修方案(Maintenance Schedule,MS),此维修方案经过适航当局批准,即成为航空器营运人的例行维修工作的法定文件。根据MS,航空器营运人编制例行工卡。根据不同的定检级别,航空公司的生产计划部门制定定检工作包,并确定例行工卡的具体项目。定检级别一经确定,例行工卡的内容就是确定的。航空公司通常会在其工程部门或者生产计划部门成立专门的计划工程小组,负责例行工卡的编写、修订和维护。生产计划部门需要时可以随时打印最新版本的例行工卡。航空器的营运人接收到局方或航空器制造商的工程指令(Engineering Order,EO)、服务通告(Service Bulletin,SB)和服务信件(Service Letter,SL)等维修信息时,根据信息内容开具的维修工卡,也属于例行工卡,通常称之为“白卡”。 非例行工卡,是在飞机维修工程中,工作者或者检验人员根据例行工卡工作检查发现损伤或者缺陷,或者机械员报告飞机存在损伤或者缺陷而开出的工卡。非例行工卡通常由航空公司的工程技术人员或者授权的人员提供和编写,大多数为现场手工编写。如果该营运人的机队有多架飞机在维修过程中有相同的非例行工卡,适航当局会要求该营运人将此类非例行工卡编制成例行工卡。 在航线排故、串件、换发等情况下,非例行工卡也可由生产控制员、维修部门中有经验的主任或领班、放行人员以及有经验的生产计划员开出。通常,飞机维修单位的生产计

俄罗斯军事-米格战斗机大全

米格系列飞机图册--永远的米格 米高扬公司(俄语:Микоян) 原称米高扬-各列维奇设计局(俄语:Микоян и Гуревич, МиГ) 英语:Mikoyan Design Bureau 首任设计师:阿·伊·米高扬米·约·格列维奇 米格战斗机大全 米格-1 1938年开始研制。当时,苏联空军根据实际需要,提出研制一种新型高速战斗机,著名的设计师波里卡尔波夫提出的方案赢得了广泛支持,随后该机被赋予了I-200的研制代号。这种战斗机安装米库林设计局的AM-35A型水冷发动机,设计指标为7000 米高度最大飞行速度670 公里/小时,升限13000米,爬升到5000 米高度耗时4.6 分钟。但是由于波里卡尔波夫本人当时正在全力进行I-180 战斗机的研制工作,加之I-200 被认为不够先进,所以该机的研制工作一直进展缓慢。后来为了和雅克福列夫的I-26战斗机竞争,波里卡尔波夫设计局加快了I-200的研制进度。1939年12 月初,I-200的初步设计基本完成并获得了苏联空军司令和航空工业人民委员会的认可。为了能够更好的完成该计划,前苏联当局决定成立一个由米高扬领导的新设计局。 新设计局成立后,拥有丰富设计经验的格列维奇和罗莫丁成为了米高扬的副手。I-200 的设计也有了轻微的改动,将飞机结构也由全

金属结构改为胶合板、木材、金属的混和结构,增加机身的长度,提高了纵向稳定性,增加机翼油箱等等,但是总体设计上保持了波里卡尔波 夫的气动外形。 米格-1 最显著的外观特征就是侧开的座舱盖 1940年4月5日,米格-1首飞。试飞证明米格-1是一款优秀的高速截击机,单也发现了许多重要的问题,最终正式命名为米格-1的 飞机只生产了100架。

飞机构造之结构

第一章 飞机结构 1.1 概 述 1.2 飞机载荷 1.3 载荷、变形和应力的概念 1.4 机翼结构 1.5 机身结构 1.6 尾翼和副翼 1.7 机体开口部位的构造和受力分析 1.8 定位编码系统

1.1.概述 固定机翼飞机的机体由机身、机翼、安定面、飞行操纵面和起落架五个主要部件组成。 直升机的机体由机身、旋翼及其相关的减速器、尾桨(单旋翼直升机才有)和起落架组成。 机体各部件由多种材料组成,并通过铆钉、螺栓、螺钉、焊接或胶接而联接起来。飞机各部件由不同构件构成。飞机各构件用来传递载荷或承受应力。单个构件可承受组合应力。 对某些结构,强度是主要的要求;而另一些结构,其要求则完全不同。例如,整流罩只承受飞机飞行过程中的局部空气动力,而不作为主要结构受力件。 1.2.飞机载荷 飞行中,作用于飞机上的载荷主要有飞机重力,升力,阻力和发动机推力(或拉力)。飞行状态改变或受到不稳定气流的影响时,飞机的升力会发生很大变化。飞机着陆接地时,飞机除了承受上述载荷外,还要承受地面撞击力,其中以地面撞击力最大。飞机承受的各种载荷中,以升力和地面撞击力对飞机结构的影响最大。 1.2.1.平飞中的受载情况 飞机在等速直线平飞时,它所受的力有:飞机重力G、升力Y、阻力X和发动机推力P。为了简便起见,假定这四个力都通过飞机的重心,而且推力与阻力的方向相反。则作用在飞机上的力的平衡条件为:升力等于飞机的重力,推力等于飞机的阻力。 即: Y = G P = X 图 1 - 1 平飞时飞机的受载

减速。由于在飞机加速或减速的同时,飞行员减小或增大了飞机的迎角,使升力系数减小或增大,因而升力仍然与飞机重力相等。平飞中,飞机的升力虽然总是与飞机重力相等,但是,飞行速度不同时,飞机上的局部气动载荷(局部空气动力)是不相同的。飞机以小速度平飞时,迎角较大,机翼上表面受到吸力,下表面受到压力,这时的局部气动载荷并不很大;而当飞机以大速度平飞时,迎角较小,对双凸型翼型机翼来说,除了前缘要受到很大压力外,上下表面都要受到很大的吸力。翼型越接近对称形,机翼上下表面的局部气动载荷就越大。所以,如果机翼蒙皮刚度不足,在高速飞行时,就会被显著地吸起或压下,产生明显的鼓胀或下陷现象,影响飞机的空气动力性能。 1.2.2. 飞机在垂直平面内作曲线飞行时的受载情况 飞机在垂直平面内作曲线飞行的受载情况如图1-2所示。这时,作用于飞机的外力仍是飞机的重力、升力、阻力和发动机的推力。但是,这些外力是不平衡的。 曲线飞行虽是一种受力不平衡的运动状态,但研究飞机在曲线飞行中的受载情况时,为了方便起见,可以假设飞机上还作用着与向心力大小相等、方向相反的惯性离心力。这样,就可以把受力不平衡的曲线飞行作为受力平衡的运动状态来研究。 飞机在垂直平面内作曲线飞行时,升力可能大大超过飞机重量。飞机在曲线飞行中所受的载荷可能比平飞时大得多。可以推导出如下公式:其中r 为飞机机动飞行的曲率半径,v 为飞行速度。 Y -Gcos = m r v 2 由于飞机在每一位置的θ角不同,而且飞行速度和曲率半径也不可能一样,所以,飞机在垂直平面内做曲线飞行时,飞机的升力也是随时变化的。 图 1 - 2 飞机在垂直平面内的曲线飞行 N (惯性离心力)

(整理)飞机常用单词英汉对照

航空英语证书考试(PEC)-航空飞行 器词汇 Acquisition Time: 初始定位时间 Active Leg: 激活航线 Adapter: 转接器、拾音器、接合器 Airborne: 空运的、空降的、机载的、通过无线电传播的 Alkaline: 碱性的、碱性 Almanac: 历书、概略星历 Anti-Spoofing: 反电子欺骗 Artwork: 工艺、工艺图、原图ss Atomic Clock: 原子钟 Auto-controlling: 自动控制 Avionics: 航空电子工学;电子设备 Azimuth: 方位角、方位(从当前位置到目的地的方向) Beacon: 信标 Bearing: 方向,方位(从当前位置到目的地的方向) Bug: 故障、缺陷、干扰、雷达位置测定器、窃听器Built-in: 内置的、嵌入的 Cellular: 单元的、格网的、蜂窝的、网眼的Cinderella: 水晶鞋、灰姑娘 这里特指JA V AD GPS接收机OEM板的选项,能自动在隔周的星期二GPS午夜时刻开始的24小时内让您的Javad接收机和OEM板变为双频双系统。Coarse Acquisition Code(C/A): 粗捕获码 Cold Start: 冷启动 Connector: 接头、插头、转接器 Constellation: 星座 Control Segment: 控制部分 Converter: 转换器、交换器、换能器、变频管、变频器、转换反应堆 Coordinate: 坐标 Co-pilot: 飞机副驾驶 Cost-effective: 成本低,收效大的 Course: 路线、路程、航线 Course Deviation Indicator (CDI): 航线偏航指示Course Made Good (CMG): 从起点到当前位置的方位 Course Over Ground (COG): 对地航向 Course To Steer(CTS): 到目的地的最佳行驶方向Crosstrack Error (XTE/XTK): 偏航 De-emphasis: 去矫、去加重 Definition: 清晰度 Diagonal: 对角线、斜的、对角线的Distinguishability: 分辨率 Dropping resistors: 减压电阻器、将压电阻器Datum: 基准 Desired Track (DTK): 期望航线(从起点到终点的路线) Differential GPS (DGPS): 差分GPS Dilution of Precision (DOP): 精度衰减因子Elevation: 海拔、标高、高度、仰角、垂直切面、正观图 manned flight 有人驾驶的飞机aerodynamics 空气动力学 cambered surface 弧面,弯曲面characteristic 性能,特性 drawing 图纸 glider 滑翔机 lift 升力 model 模型,样机 structure 结构,构造 transportation 运输;运输工具 wing 机翼 biplane 双翼机 control v. 操纵,控制,驾驶 rib 肋,翼肋 cloth fabric 布织物 lifting surface 升力面 girder 桁架,构架,机架,骨架 bamboo 竹材 strip 带状物,狭片,长条,简易机场,跑 道 piano wire 钢琴丝 auxiliary surface 辅助翼面 stability 安定性,稳定性 configuration 外形,形状,结构,构造型 式,布局 truss type structure 桁架式结构 strut 支柱,支撑 wire-braced wing 张线支撑的机翼 cockpit 飞机驾驶舱 fabric-covered body 织物覆盖的机体 fuselage 机身 engine 引擎,发动机 精品文档

俄语版Word-中俄文对照(图)

俄语版Word-中俄文对照(图) главная开始 вставить粘贴 буферобмена剪贴板 изменитьстиль更改格式 найти查找 заменить替换 выделить选择 редактирование编辑 шрифт字体 абзац段落 стили样式 вставка插入 титульнаястарница封面 пустаястраница空白页 разрывстраницы分页 таблица表格 рисунок图片 картинка剪贴板 фигуры形状 диаграмма图表 гиперссылка超链接 закладка书签 перекрёстнаяссылка交叉引用верхнийколонтитул页眉 нижнийколонтитул页脚 номерстраницы页码 надпись文本框 эксперсс-блоки文档部件 буквица首字下沉

формула公式 символ符号 номер编号 страницы页 иллюстрации插图 ссылки链接 текст文本 символы特殊符号 разметкастраницы页面布局темы主题 направлениетекста文字方向поля页边距 ориентация纸张方向 размер纸张大小 колонки分栏 разрывы分隔符 номерастрок行号 расстановкапереносов断字подложка水印 цветстраницы页面颜色 границыстраниц页面边框 отступ缩进 интервал间距 положение位置 обтеканиетекстом文字环绕переместитьвперед置于顶层переместитьназад置于底层параметрыстраницы页面设置фонстраницы页面背景 упорядочить排列

第一章 飞机机身结构知识点

机身结构1 机身的结构类型 1)构架式机身 隔框 立柱 图1.225构架式机身2)半硬壳式机身 (2)桁条式机身。 ill'亦质慕皮 (1)桁梁式机身。 图1.226桁梁式机身

2 机身主要构件 机身主要部件包括蒙皮、桁条、桁梁和隔框。 1) 蒙皮机身蒙皮的作用与机翼蒙皮的作用一样,用来维持机身外形;同时蒙皮与支撑它的构件一起承受和传递局部气动载荷和弯矩。 2) 桁条和桁梁 桁条和桁梁都是机身结构的纵向构件 3) 龙骨梁 龙骨梁是机身的一个主要纵向部件,它由上、下两个受压的弦杆和一个带有加强筋的承 剪腹板结构件组成。龙骨梁位于中央翼下方、两主轮舱之间的机身中心线上,如图1.229所 示。 3)硬壳式机身 桁条式机身结构 图1.227 ■罐皮 隔梃- 图1.228硬壳式机身

阻力揑杆连播到孙梁 中删严捲头 /也机纵轴缄 惦流也皮茧捽框一 龙骨陀支傑枇一 刖 图1.229机身龙骨梁 4)隔框 机身隔框可分为普通隔框和加强隔框两种。 (1)普通隔框。 (a)(b) 图1.230普通隔框 (2)加强隔框。 图1.231壁板板式加强隔框 5)机身上骨架元件与蒙皮的连接 机身蒙皮同骨架元件的连接有两种方式:第一种:蒙皮只与桁条相连,如图1.232(a)所示;第二种,蒙皮既与框相连,又与桁条相连,如图1.232(b)所示。

(a)⑹(c) 图1.232蒙皮与骨架元件的连接方式 1—蒙皮;2—桁条;3—框;4—补偿片 (a)(b) 图1.233框与桁条的连接 1—蒙皮;2—桁条;3—框;4—弯边;5—角片 3 增压密封 现代飞机大都在空气稀薄的高空中飞行,为了保证空勤人员和旅客在高空飞行时的正常工作条件和生理要求,以及保证仪表、设备可靠地工作,都采用了增压气密座舱。图1.234所示为波音B737飞机的增压气密座舱区域。 STA{站位)^TA 17K1016 I STAS'fASTASTASiA 227.S294.5540663727 匚二|增压区墜非增压区 图1.234B737飞机增压区 增压气密舱内需要密封的地方有:各骨架构件与蒙皮的对接处(铆接和螺栓连接);蒙皮与壁板之间;飞机和发动机操纵系统的拉杆和钢索在座舱内增压区和非增压区交界面的进出口处;飞机液压系统、引气系统、空调系统的导管、电缆束进出口;座舱盖口和应急出口;舱口和窗口等。通常采用密封胶、密封胶带、密封腻子进行密封。 图1.235蒙皮与纵向加强件密封对接结构 1—蒙皮;2—壁板;3—密封胶;4—密封胶带

飞机部件英语翻译对照

1 飞机与其主要部件 AIRCRAFT AND MAIN COMPONENTS 飞机 aircraft, airplane 1.1飞机类型 AIRCRAFT TYPE 民用飞机 civil aircraft 干线机 trunk aircraft, trunkliners 支线机 regional aircraft, commuter 商用飞机 commercial aircraft 客货两用机 combination aircraft 旅客机 passenger aircraft 运输机 transport aircraft 宽体飞机 wide fuselage aircraft 窄机身飞机 narrow-bodied aircraft 大型运输机 large transport aircraft 货机cargo aircraft, airfreighter, freight aircraft 公务机/行政勤务飞机 business/executive aircraft, administrative aircraft 公务喷气机 business jet aircraft, corporate jet aircraft 通用飞机 general-purpose aircraft 私人飞机 private owner airplane 适航飞机 airworthy aircraft 全天候飞机 all-weather aircraft 后掠翼飞机 swept back wing airplane 喷气式飞机 jet airplane 燃气涡轮式飞机 turbine-engine aircraft 涡轮风扇式飞机 turbofan aircraft

飞机结构中俄语对照

飞机结构设计单词的俄汉对照 前一段时间,看俄罗斯飞行器设计资料时整理的一些单词,希望能对大家有用! 飞机概述 1. 06gue cBegeHu 刃飞机概述caMO 贝eTe CaMO;飞机r 可O机翼 O尾翼 Ji机身 a 起落架 T Ma a J控制系统 a T a m TE aM飞机效能a T TJb a T飞行器 O aM 流体力学原理 noj飞行 O O T aMOlJ机支承面 O a 空气介质 no eM an升力 a J a J操纵力 C JO a Ta O动力装置 a J动力 B O T aM飞机机体侧壁 TOJ燃料 n移动 a起飞滑跑 O着陆滑跑 J滑行 TO a停机坪 C ■TM a O—a起落架支承系统 a a 用途 J a a a目标载荷 O O a 装置 a设备 O T T JE a TJ o雷达整流罩 O JE a a a机组人员驾驶舱盖 ; T O J中翼 OT eM aTE a可拆下的机翼部分 J前缘缝翼 J O副翼 T M M调整片

a J襟翼 T TO扰流片 T JE O O垂直尾翼 Jbii直安定面 T MM J I a a J方向舵调整片 o o mao o 水平尾翼 Ta JTO水平安定面 Jb o升降舵 T MM J oT升降舵调整片 o a 前起落架支柱 ja a o a 主起落架支柱 o o哪舱 o o a aT发动机吊舱 o o a o进气口 a T组件 a Tb部件 J M T零件 a外壳 a a骨架 C T薄壁 C T梁,龙骨 翼肋,肋 oo 翼梁,大梁 o a复)缘条 n JOT o- a a oo o oo a 航行驾驶设备To o T稳定性 a J MO操纵性 o生命保障 Ma e机动 1.1.0 6gu e CBegeH 机翼o Kpbije TaT -or T o a 战术技术要求 ja三翼飞机 E J双翼飞机 Mo o J单翼

飞机结构类常用英汉词汇

飞机结构类常用英汉词汇 飞机结构aircraft structure 单翼机monoplane 多翼机multiplane 舰载飞机shipplane 雪上飞机ski-plane 水上飞机aerohydroplane;seaplane;hydroplane;hydro-airplane 低翼low wing 高翼high wing 三角形机翼delta wing 前掠的forwardswept 后掠的backswept 后掠角sweepback;backward sweep;positive sweep 大迎角high incidence 机头nose 机头下沉nose heavy 机头罩nose fairing 机身fuselage 前机身fwd fuselage 中前机身mid-fwd fuselage 中后机身mid-aft fuselage 后机身aft fuselage 全机身whole fuselage 机翼wing 翼展span;wingspread 翼展方向spanwise 半翼展semispan 襟翼flap 前缘襟翼leading-edge flap 副翼aileron 后缘T.E. (trailing-edge) 后缘襟翼trailing-edge flap 前缘L.E.(leading-edge) 缝翼slat 前缘缝翼leading-edge slat 襟副翼flaperon 翼尖wingtip 翼梢小翼winglet

翼刀wing fence 翼面plane 翼片panel 安定面stabilizer 水平安定面horizontal stabilizer;tailplane 平尾horizontal tail(wing)垂直安定面vertical stabilizer 升降舵elevator 垂尾vertical tail (wing) 尾翼empennage, tail 方向舵yaw rudder;rudder 全动式水平尾翼all-moving horizontal tail 机尾罩empennage cover 起落架landing gear 主起落架main landing gear(MLG) 前起落架nose landing gear (NLG) 起落架舱门landing gear door 起落架轮舱landing gear wheel well 动力装置power plant 涡轮turbine 涡轮螺浆喷气发动机propjet 涡轮冲压式喷气发动机turboramjet 涡轮喷气发动机turbojet 涡轮发电机turbo-generator 涡扇发动机turbofan engine 座椅固定卡臂seat fixing clamp arm

俄语四六级词汇

俄语四六级词汇

俄语六级词汇 а 连(接续)而,就 а 连(对别),而,可是 абзац 阳(文章?条文的)一段 абзац 阳(文章每段起首的)空格 абонент 阳订户, (长期)用户 абсолютный 形绝对的,无条件的(与относительный“相对的”相对) абсолютный 形完全的,十分的(副абсолютно) абстрактный形(副абстрактно)抽象的(与конкретный“具体的”相对) авангард 阳前卫(队) авангард 阳先锋队 аванс 阳预付款,预支款,定金 авария 阴(火车?飞机?轮船的)失事?遇难?遭难;(机器?工矿企业等的事故?故障) август 阳八月 авиация 阴航空,航空事业 автобус 阳公共汽车 автомат 阳自动机,自动装置 автоматизация 阴自动化 автоматизирозать 未,完что,使(动作等)无意识地进行,使机械地进行 автоматизирозать 未,完что,使自动化,采用自动化装置 автоматический 形(副автоматически)自动的,自动化的 автоматический 形(指动作)机械的,无意识的,不由自主的 автомашина 阴汽车 автомобиль 阳汽车 автомобильный 形汽车的 автор 阳(科学著作,文学艺术作品的)作者,(某种机器,仪器等的)发明人,创作人,设计人,(决议?草案等的)起草人 авторитет 阳(只用单数)威信,威望,权威,声望 авторитет 阳权威者,权威(人士) авторучка 阴自来水笔 агент 阳(国家?机关?企业等的)代理人?代表;经理人 агитация 阴鼓动,宣传,提倡 агрессивный 形侵略的,侵略性的,挑衅的 агрессия 阴侵略,侵略行为,侵略势力 агроном 阳农学家,家艺师,农业技术员 адвокат 阳律师,辩护人 административный 形行政的,行政机关的,行政管理的 администрация 阴行政,行政当局,行政管理机关 адрес 阳地址,住址,通讯处 адресат 阳收信人, 收件人; (电报)收报人 адресовать 未,完что寄给,致 адресовать 未,完что кому向…提出(问题,批评等) Азия 阴[地名] 亚洲 азот 阳氮 академик 阳(科学院,研究院的)院士 академия 阴学院(某些专科大学的名称) академия 阴科学院,研究院 аккуратный 形认真完成的,精心制造的 аккуратный 形(副аккуратно)认真的,仔细的,准确的,整齐的 акт 阳证书,证明文件,正式记录 акт 阳法令;决议 акт 阳行为,行动,举动 актёр 阳(阴актриса)演员 активность 阴积极性,主动性,积极,活跃 активный 形(副активно)积极的,主动的(与пассивный“消极的”相对) актуальный 形具有现实意义的,迫切的 акционер 阳股东,股票的持有人

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档