当前位置:文档之家› 英语委婉语研究

英语委婉语研究

英语委婉语研究

英语委婉语 (euphemism)是英语语言中一种独特而微妙的现象,它在人际交往中扮演着重要的角色。通过使用委婉语,人们可以避免直接表达可能造成冒犯、尴尬或敏感的话题,从而维护人际关系的和谐与融洽。本文将从以下几个方面对英语委婉语进行探讨和研究。

英语委婉语的起源可以追溯到古希腊和罗马时期,当时人们使用委婉语来避免直接提及神或死亡等敏感话题。随着时间的推移,英语委婉语逐渐扩展到各个领域,包括政治、商业、医学和社交等。在当代社会,英语委婉语的使用已经变得极为普遍,而且在一些特定领域和情境中,委婉语的使用已成为一种文化习惯和礼貌准则。

英语委婉语的主要特点包括间接性、模糊性和礼貌性。间接性指委婉语不直接表达真实意图,而是通过暗示、比喻或其他修辞手法间接表达。模糊性指委婉语的含义往往不够明确,可以适用于多种情境和解释。礼貌性指委婉语的使用可以减轻直接言语可能造成的冒犯或尴尬,从而保持人际交往的和谐。

委婉语的主要功能包括:1)避免冒犯他人或引起冲突;2)掩饰真实意图或事实,减轻言语的直接冲击;3)维护自我形象或团体形象,

避免被他人视为粗鲁或无礼的人;4)遵守社会和文化规范,维持人

际关系和特定情境下的交际需要。

英语委婉语的表达方式多种多样,主要包括以下几种:

借词:使用与原词相近或相关的词汇来代替直接表达。例如,“to pass away”代替“to die”,“to go to sleep”代替“to die”。

修饰词:在原词前加上修饰词或形容词来弱化语气或改变含义。例如,“accidental death”代替“death by accident”。

比喻:使用比喻来间接表达难以启齿或敏感的话题。例如,“in the arms of Morpheus”代替“asleep”。

抽象概念:用抽象概念来代替具体事物,以减轻直接冲击。例如,“a necessary evil”代替“war”。

否定表达:通过否定来减轻肯定的含义。例如,“I am not feeling well”代替“I am sick”。

英语委婉语在不同的场合和情境中有不同的应用。以下是一些常见的英语委婉语的运用场合:

职业领域:在职业场合,人们常常使用委婉语来掩饰真实的工作内容、职位升降或职业评价等。例如,用“executive secretary”代替

“personal assistant”,用“downsizing”代替“layoffs”。

医学领域:在医学领域,委婉语被广泛用于掩盖病情或减轻病人的心理压力。例如,用“procedure”代替“operation”,用“a chronic condition”代替“a terminal illness”。

政治领域:在政治领域,委婉语常常被用来掩饰真实意图、粉饰太平或掩盖事实真相。例如,用“tax burden”代替“taxation”,用“decrease the deficit”代替“cut the budget”.

社交领域:在社交领域,委婉语被广泛用于避免直接提及可能引起尴尬或冒犯的话题。例如,用“figuratively speaking”代替“literally speaking”,用“in a relationship”代替“dating”.

英语委婉语作为一种语言现象,在人际交往中起着重要的作用。通过使用委婉语,人们可以避免直接提及可能造成冒犯、尴尬或敏感的话题,从而维护人际关系的和谐与融洽。在当代社会中,英语委婉语的使用已经变得极为普遍,而且在一些特定领域和情境中,委婉语的使用已成为一种文化习惯和礼貌准则。因此,了解和掌握英语委婉语的表达方式和运用场合对于提高英语口语水平和跨文化交际能力具有

重要意义。

英语委婉语在交际中扮演着重要的角色。它们有助于软化语气、避免冒犯,以及提高表达的接受度。本文将探讨英语委婉语的使用原则和策略,以更好地理解和应用这种语言现象。

避免冒犯:委婉语的主要目标之一是避免直接冒犯他人。通过使用礼貌和谨慎的语言,委婉语可以减轻潜在的交际冲突。

掩饰真实意图:委婉语也可用于掩饰或模糊真实意图。例如,使用“不幸的是”来暗示某事不如预期。

社会地位与年龄:委婉语的使用常受社会地位和年龄的影响。例如,年长者或权威人士往往更倾向于使用委婉语,以显示其地位和权威。文化因素:英语委婉语深受文化影响。不同文化背景下的英语使用者可能会有不同的委婉语偏好。

情境适应:使用英语委婉语时,需注意情境的适应性。在不同的场合,需要使用不同程度的委婉语。例如,在政治会谈或官方场合,应使用更为正式和礼貌的委婉语。

模糊表达:英语委婉语常通过模糊表达来减轻真实意图的冲击力。例如,使用“稍微”来形容某事的不够好。

使用肯定表达:英语委婉语中还常使用肯定表达来减轻负面信息的冲击。例如,使用“有点儿”来形容某事的不足之处。

借助外来词:英语委婉语中经常使用外来词来表达某些难以直接表述的概念。例如,使用“来自风”来委婉地描述某人喝醉了。

英语委婉语是一种重要的语言现象,它在日常交际中发挥着重要的作用。通过遵循一定的使用原则和策略,我们可以更好地运用英语委婉语,提高沟通的有效性和接受度。然而,在实践中,我们也需要注意避免过度使用委婉语,以免造成信息的模糊和误解。对英语学习者来说,了解并掌握英语委婉语的使用原则和策略,将有助于提高他们的语言交际能力,促进跨文化交流的顺利进行。

英语委婉语是一种常见的语言现象,它在交际过程中起着至关重要的作用。英语委婉语的历史可以追溯到古希腊和罗马时期,那时人们已经开始使用委婉语来避免冒犯神灵和权威。随着时代的发展,英语委婉语的应用范围越来越广,已经成为现代英语中不可或缺的一部分。因此,对英语委婉语语用的研究具有重要的现实意义。

本研究采用文献法和实证研究法相结合的方法,从术语的界定、研究设计、样本和数据采集等方面对英语委婉语语用进行研究。

术语界定:英语委婉语是指在日常交际中,人们为了避免直接表达某些敏感话题或词汇,而采用的一种间接、模糊或礼貌的语言表达方式。研究设计:本研究通过对英语委婉语的使用场合、目的、意义等方面进行调查和分析,探究英语委婉语语用的特点、优缺点和实用性。

样本和数据采集:本研究从口语和书面语两个渠道收集英语委婉语的语料,通过对语料的分析和处理,提取有用的数据。

英语委婉语语用的特点:英语委婉语具有间接性、模糊性和礼貌性的特点。它通过暗示、比喻、夸张等修辞手法,含蓄地表达自己的意见和看法,避免直接触及敏感话题或词汇。

英语委婉语的优点:英语委婉语的使用可以避免尴尬和冲突,增强交际的礼貌性和可行性。它有助于维护交际双方的尊严和地位,使交际更加顺畅和有效。

英语委婉语的缺点:英语委婉语的使用也可能会带来一些负面影响,例如造成沟通障碍、信息失真等问题。同时,过度使用委婉语也可能让人产生不真实或避重就轻的感觉。

英语委婉语的实用性:英语委婉语在各个领域都有广泛的应用,如医学、教育、商业等。它可以帮助人们更好地处理敏感和尴尬的问题,

缓解交际压力,提高交际效果。

基于研究结果,我们可以看到英语委婉语在交际中具有重要的作用。它可以帮助人们更好地表达自己的意见和看法,避免直接触及敏感话题或词汇,增强交际的礼貌性和可行性。但同时,也要注意英语委婉语可能带来的负面影响,如造成沟通障碍、信息失真等问题。因此,在具体语境中,我们需要根据实际情况恰当地使用英语委婉语,以取得更好的交际效果。

未来研究方向:英语委婉语语用研究是一个非常有价值的课题,未来的研究可以从以下几个方面展开:

英语委婉语的跨文化研究:不同文化背景下的英语使用者对委婉语的理解和使用可能存在差异,因此,探究不同文化背景下英语委婉语的异同点将有助于更好地理解英语委婉语的本质。

英语委婉语的动态研究:未来的研究可以英语委婉语在使用过程中的动态变化,探究时代变迁对英语委婉语的影响以及英语委婉语如何反映社会现象和价值观的变化。

英语委婉语的认知研究:探究英语委婉语的认知机制,包括它是如何被理解和生成的,将有助于我们更好地理解和使用英语委婉语。

本研究通过对英语委婉语语用的研究,揭示了英语委婉语的特点、优点、缺点和实用性。这些发现不仅有助于我们更好地理解英语委婉语的本质,也为我们如何在具体语境中恰当地使用英语委婉语提供了有益的指导。本研究也为未来的英语委婉语研究提供了新的思路和方向。当然,本研究也存在一定的局限性,例如样本的收集和分析方法可能存在主观性,未来研究可以进一步改进和完善研究方法。

委婉语是一种普遍的语言现象,在英语中被称为“euphemism”。人

们在交际过程中常常使用委婉语来避免直接表达不愉快或尴尬的事情,从而减轻交际中的尴尬和冲突。本文将从语用学的角度对英语委婉语进行研究,探讨其语言特征、功能和应用场景。

委婉语不直接表达其真实意图,而是通过间接的方式表达意思,这可以避免直接触及敏感话题或引起不必要的冲突。例如,使用“pass away”代替“die”,用“have a rest”代替“sleep”。

委婉语往往含糊其辞,不具体指出事情的真实性质,以达到柔和、模糊的目的。例如,“出了点小问题”可以代替“出了大问题”,使语言表达更加温和。

委婉语的使用可以避免直接冒犯他人,使语言表达更加礼貌得体。例如,使用“妇产科医生”代替“接生婆”,用“园丁”代替“清洁工”。

在交际过程中,人们常常使用委婉语来避免直接提及令人尴尬或感到不适的话题。通过使用委婉语,人们可以减轻交际过程中的心理压力,使语言表达更加得体。

委婉语常被用来保全别人的面子。当人们不得不指出他人的错误或不足时,使用委婉语可以减少伤害,使对方更容易接受批评并改正错误。在政治场合,委婉语被广泛使用以掩盖真相或误导公众。例如,政治家们常常使用模糊的委婉语来掩饰政策的缺陷或掩盖丑闻。

在医学领域,委婉语被用来减轻患者的心理压力和焦虑。例如,使用“妇产科医生”来代替“接生婆”,用“安乐死”代替“euthanasia”。在动物保护主义中,委婉语被用来掩盖对动物的残酷对待。例如,将“屠宰场”称为“动物福利站”,将“猎杀”称为“野生动物管理”。英语委婉语作为一种语用策略,在交际过程中发挥着重要作用。通过使用委婉语,人们可以更加得体、礼貌地表达自己的想法,同时避免直接触及敏感话题或引起不必要的冲突。对于英语学习者来说,了解英语委婉语的用法和意义有助于提高语言交际能力。

委婉语在英语中被称为euphemism,这个词源自于希腊语,意为“好听的话”。委婉语在我们的日常交流中扮演着重要的角色,尤其在涉

及敏感或尴尬的话题时,使用委婉语可以避免直接触及问题,有助于减轻交际中的尴尬感。本文将从英语委婉语的语用功能角度进行深入研究。

避讳功能 (Avoidance of Taboo)

避讳功能是英语委婉语最基本、最普遍的语用功能。人类社会中存在着各种各样的禁忌,包括死亡、疾病、衰老、贫穷等。英语委婉语在一定程度上满足了人们趋吉避凶的心理,通过使用文雅、隐晦的词语来代替直接、冒犯的言辞,帮助人们减轻交际中的心理压力。例如,人们避免直接说“死”,而是使用“pass away”、“depart from this world”等委婉语来表达。

英语委婉语的另一个重要语用功能是表达礼貌。在言语交际中,委婉语可以使语气显得更加文雅、得体,减少直接性或冒犯性,从而维护对方的颜面,体现出对对方的尊重和关心。例如,我们避免直接说“你胖了”,而是说“您似乎需要稍微减减肥了”。这样的表达既传达了信息,又尽可能地避免了对方的尴尬。

英语委婉语还具有掩饰功能,这一功能在政治、军事、商业等领域尤为常见。在这些领域中,为了避免引起冲突或产生不必要的误解,人们常常使用委婉语来掩饰真实的情况或意图。例如,“经济调整”被

用来代替“经济危机”,“临时措施”被用来代替“紧急措施”。

避免冒犯功能 (Avoidance of Offense)

英语委婉语的另一个重要功能是避免冒犯他人。在许多情况下,直接的表达可能会触犯他人,而使用委婉语则可以避免这种冲突。例如,对于一些敏感的社会问题,如种族、性别、贫穷等,委婉语的使用可以帮助我们更和谐地进行交流,避免因为直接表达而冒犯到他人。

幽默和讽刺功能 (Humor and Irony)

英语委婉语也可以用来增加幽默感和讽刺效果。在某些情况下,直接表达可能会过于直白或可能被误解为攻击,而使用委婉语则可以以一种更微妙和幽默的方式传达信息。例如,“他有点儿特别”可以用来形容一个怪异或行为古怪的人,同时避免直接伤害到对方的感情。

自嘲功能 (Self-deprecation)

英语委婉语还可以用来表达自嘲。在某些情况下,通过使用委婉语来降低或掩饰自己的身份和地位,可以减轻自卑感,提高自我认同感。例如,人们常常使用“just a worker”来代替“unskilled labor”,这样可以在一定程度上缓解社会地位带来的压力。

英语委婉语的语用功能多种多样,涉及到日常生活的方方面面。通过使用委婉语,人们可以避免触碰到敏感话题,减轻交际中的尴尬感,同时也能体现出对他人的尊重和关心。然而,值得注意的是,虽然委婉语在某些情况下可以起到积极的作用,但在其他情况下,过度或不当地使用委婉语可能会造成信息的模糊或误导,影响交际效果。因此,在使用英语委婉语时,我们需要根据具体语境和目的来选择合适的表达方式。

在全球化日益加深的今天,商务英语委婉语在跨国沟通和商务交易中的作用愈发重要。委婉语的使用旨在表达礼貌、谦虚和谨慎,以维护良好的人际关系,提高沟通效率。然而,当委婉语遇到翻译的挑战时,如何准确传达原始含义并保持其修辞效果呢?本文将探讨商务英语

委婉语的起源、特点,以及在翻译过程中的原则和方法。

商务英语委婉语起源于古代拉丁语“euphemismos”,意为“以好话代替”。在商务英语中,委婉语常被用来替代直接、生硬或冒犯的言语。这类词语的选择通常是为了避免冲突、维护形象,或为双方留有余地。委婉语的主要特点包括间接性、模糊性和礼貌性。

在商务活动中,委婉语的使用非常普遍。例如,当涉及到公司的业绩时,使用“表现稳定”、“成长缓慢”等委婉语,可以避免过于直接

的表达方式。在处理客户投诉时,使用委婉语可以平息客户的怒气,并为公司树立良好的形象。使用委婉语时需要注意语言风格得体、语气恰当,以及分寸感的把握。

在将商务英语委婉语翻译成其他语言时,译者需要遵循一定的原则。应尽量保留委婉语的原有含义。例如,“蓝海策略”可以直译为“Blue Ocean Strategy”,保持了原词的形象和含义。当直译无法保留原有含义时,可以采用意译法,如将“接驳”译为“connectivity”,以便读者理解。在某些情况下,可以采用套用原文的方法,如将“绿色物流”译为“Green Logistics”,以保留源语言的修辞效果。

商务英语委婉语是商务沟通中的重要工具,它的恰当使用可以为公司和个人树立良好的形象,提高沟通效率。然而,当委婉语遇到翻译的挑战时,如何准确传达并保留其原有含义成为了一道难题。未来的发展趋势和前景对商务英语委婉语的翻译提出了更高的要求,译者需要在保留原有含义的力求让目标语言读者能够理解和接受。随着全球化的不断深化,对于商务英语委婉语及其翻译的研究和实践也将不断丰富和深入。

英语委婉语是一种在言语交流中避免直接或冒犯他人的表达方式。它们通常用于表达敏感或尴尬的话题,以维护人际关系的和谐。本文将

从英语委婉语的背景、翻译原则、翻译方法和案例分析等方面,浅谈英语委婉语的翻译。

英语委婉语的产生源于不同的文化背景和社交习惯。在英语国家,人们注重个人隐私和自尊,因此往往使用间接、文雅的方式来表达不愉快或尴尬的话题。这种表达方式不仅体现了对他人的尊重,还有助于保持良好的人际关系。在跨文化交流中,了解英语委婉语的背景有助于我们更好地理解和翻译相关内容。

英语委婉语的翻译应遵循信、达、雅的原则。“信”是指翻译要准确,不歪曲原文的意思。在翻译英语委婉语时,我们要忠实于原文,不能随意改变或曲解原意。“达”是指在保持原文意思的基础上,译文要通顺、流畅,符合目标语言的表达习惯。“雅”是指译文要文雅、得体,符合目标文化的社交规范和礼仪。

替换法:在翻译英语委婉语时,我们可以通过寻找目标语言中相应的委婉语来替换原文中的表达。这样可以确保译文更符合目标语言的习惯和语境。

增补法:有时英语委婉语中省略的部分在汉语中需要补充出来才能使意思更加明确。增补法是指在翻译过程中适当增加一些词语或短语,以使译文更加完整、流畅。

省略法:与增补法相反,省略法是指在翻译过程中省略原文中一些不必要的词语或短语,以使译文更加简洁、明了。但要注意,省略不能影响原文意思的表达。

下面举几个英语委婉语翻译的典型案例,分析其翻译策略和表现效果。在英语中,“business hour”是用来委婉地表示“工作时间”的一

种说法。在翻译成汉语时,我们可以直接将其译为“工作时间”或“营业时间”,但根据中文习惯,我们更倾向于使用“营业时间”这个说法。这样的翻译既简洁明了,又符合中文的习惯表达。

gentleman’s agreement(君子协定)

“gentleman’s agreement”是英语中一种委婉的说法,指的是两个或多个国家之间未签订明文的协议或承诺,但彼此之间心照不宣地达成了一种共识。在翻译这个词语时,我们可以将其译为“君子协定”,这个译文既传达了原意,又保留了原文的文雅和含蓄。

“taken care of”是英语中一个非常常见的委婉语,通常用于表示“处理好了”、“搞定了”的意思。在翻译这个词语时,我们可以直接译为“处理好了”,这样译文既简洁又直接。

英语委婉语是英语文化中不可或缺的一部分,通过使用委婉语,人们

可以在言语交流中避免直接或冒犯他人。在翻译英语委婉语时,我们应遵循信、达、雅的原则,根据目标语言的习惯和文化背景选择适当的翻译方法。通过学习和实践英语委婉语的翻译,我们可以提高自己的跨文化交流能力,使自己的翻译更加准确、得体和流畅。

英语委婉语在交际中起着重要的作用。它们帮助我们避免直接或冒犯的语言表达,从而在各种场合中建立良好的人际关系。下面我们将详细讨论英语委婉语的交际功能。

避讳功能(Avoidance of Taboo)

英语委婉语的一个主要功能是避免提及那些被视为不适当或冒犯的

话题。例如,对于与死亡、疾病、贫穷和年老有关的话题,人们通常使用委婉语来避免直接提及。例如,“pass away”代替“die”,“under the weather”代替“ill”,“in need of help”代替“poor”,“at the advanced age”代替“old”。

英语委婉语的另一个主要功能是表达礼貌。在请求、建议或提出批评时,使用委婉语可以减少直接性,增加礼貌度。例如,“Could you please pass me the salt?”代替“Give me the salt!”,“I was wondering if we could schedule a meeting?”代替“Why haven’t you replied to my email?”。

英语委婉语也可以用于掩饰或隐藏真实意图。在某些情况下,使用委婉语可以掩盖真相或避免直接表达真实意图。例如,“He has some work to attend to”代替“He is cheating on his wife”,或者“I am feeling a bit under the weather”代替“I am hungover”。英语委婉语的另一个功能是美化或以较文雅的方式来描述某些尴尬

或不雅的事物。例如,“to powder one’s nose”代替“to go to the restroom”,“to take a walk”代替“to be fired”。

英语委婉语在交际中起着重要的作用。通过使用委婉语,我们可以避免直接提及那些可能被视为不适当的话题,增加礼貌,掩饰真实意图以及美化某些尴尬或不雅的事物。

英语委婉语是一种常见的语言现象,它通过使用柔和、间接或模糊的词语来表达一些敏感或尴尬的话题。这种语言形式在英语中有着广泛的使用,并在交际中起着重要的作用。本文将从语用学的角度对英语委婉语进行分析,探讨其功能和特点。

委婉语的避讳功能主要是指避免使用一些被认为是冒犯、不礼貌或尴尬的词语。例如,英语中关于“死亡”的委婉语有很多,如“pass away”、“depart from us”、“go to heaven”等,这些词语可以避免直接使用“die”这个敏感的词汇,从而减轻人们的心理压力。

委婉语的礼貌功能主要是指在交际中使用一些文雅、温和或模糊的词语来避免直接冒犯他人或引起他人的不满。例如,英语中有很多关于“厕所”的委婉语,如“restaurant facilities”、“bathroom”、“powder room”等,这些词语可以避免直接使用“toilet”这个敏感的话题,从而保持交际的礼貌和得体。

委婉语的掩饰功能主要是指在某些情况下使用一些模糊、含糊或隐晦的词语来避免直接面对某些敏感的话题或事实。例如,英语中常用的委婉语“domestic difficulties”、“private matters”等可以避免直接谈论家庭内部的矛盾或个人隐私问题。

英语委婉语的最大特点就是间接性。在交际中使用委婉语可以避免直接使用一些敏感、尴尬或冒犯他人的词语,从而减轻人们的心理压力,缓和气氛,使交际更加得体和礼貌。

英语委婉语通常具有文雅性。在交际中使用委婉语可以使人们避免直接谈论一些敏感话题或尴尬局面,从而显得更加文雅和得体。

英语委婉语的另一个特点是模糊性。在某些情况下,使用委婉语可以使人们避免直接面对某些敏感话题或事实,从而保持一定的模糊性和含糊性。

英语委婉语是一种常见的语言现象,它在交际中起着重要的作用。通过使用柔和、间接或模糊的词语来表达一些敏感或尴尬的话题,可以避免直接冒犯他人或引起他人的不满,从而保持交际的礼貌和得体。在英语交流中,委婉语是一种常见的语言现象,它是一种修辞手法,通过含蓄、委婉的方式表达说话人的意图和观点,以避免直接、尖锐的语言冲突。这种语言策略在英语中有着广泛的应用,了解和掌握委婉语的语用策略对于提高英语口语和书面表达能力具有重要的意义。英语委婉语可以根据其用途和功能分为以下几类:

避免禁忌语:这类委婉语通常是为了避免直接提及某些禁忌或敏感话题,例如年龄、体重、死亡等。例如,人们会用“pass away”代替“die”,用“slim”代替“thin”,用“harmless”代替“dangerous”等。

礼貌用语:这类委婉语是为了表达礼貌,避免冒犯他人。例如,当需要请求别人做某事时,使用“May I ask you to…”代替“Do I have your permission to…”。

模糊用语:这类委婉语可以模糊其词义范围,避免过于精确的描述。例如,“a little bit”可以代替“exactly”,“sort of”可以代

替“clearly”。

褒扬用语:这类委婉语是为了表达对他人的尊重和赞扬。例如,使用“considerable”代替“large”,使用“aesthetic”代替“ugly”。英语委婉语的语用策略主要体现在以下几个方面:

选择适当的语言表达:在交流中,选择适当的语言表达是使用委婉语的关键。对于禁忌或敏感话题,可以使用替代词或短语来避免直接提及;对于需要请求或拒绝的情况,可以使用礼貌用语来表达自己的意愿;对于需要模糊表达的情况,可以使用模糊用语来描述;对于需要赞扬的情况,可以使用褒扬用语来表达。

注意语气和语调:在英语交流中,语气和语调也是表达委婉的重要手段。通过使用升调、降调或改变语音强度,可以表达出不同的情感和意图。例如,使用升调可以表达出不确定或疑问的情感,使用降调可以表达出肯定或强调的情感。

遵循合作原则:在英语交流中,合作原则是使用委婉语的重要依据。根据格赖斯的合作原则,说话人和听话人需要在交流中相互合作,以实现成功的交流。因此,在使用委婉语时,需要遵循合作原则,确保对方能够理解自己的意图和观点。

英语委婉语新探

英语委婉语新探 委婉语是指在语言表达中使用较为含蓄、委婉、客气的方式来表达某种情感、态度或请求等,以避免冲突或伤害他人感情。以下是一些常见的英语委婉语。 1. Could you possibly...? (Can you...?) 2. I was wondering if it would be possible to... (I want to...) 3. Excuse me, but I think you may have made a mistake here. (You're wrong.) 4. I'm afraid I can't agree with you on that. (I disagree.) 5. I'm not quite sure I understand what you mean. (I don't understand.) 6. With all due respect, I think we may need to consider another option. (I disagree with you.) 7. I'm sorry, but I'm not available at that time. (No.) 8. That's an interesting idea, but I'm not sure it's feasible. (It's not a good idea.) 9. I don't want to be a bother, but could I ask you to do me a favor? (Can you do me a favor?) 10. I appreciate your help, but I think I can handle it on my own. (I don't need your help.)

关于英语委婉语的特点及应用的分析

关于英语委婉语的特点及应用的分析 在人们日常交际中,有些话语往往难以启齿,而且有时候会不自觉陷入尴尬局面。委婉语的使用能通过间接、委婉的表达方式化解这种尴尬、不愉快的氛围,使交际活动顺利进行。但是,在使用委婉语的过程中,还应该注意场合和对象、把握原则。本文从语言学的角度对英语中的委婉语的特点、运用等方面作了简明的分析。 一、引言 委婉语(Euphemism)源于禁忌语(Taboo),是人类语言中的一种普遍现象。委婉语通过迂回曲折的语言形式表达思想、交流信息,从而解决了交际中的尴尬境地。委婉语也是一种社会文化现象,渗透于人们日常生活的方方面面。 二、英语委婉语的特点 语言是文化的载体,是社会生活的反映。委婉语作为语言的一个特殊组成部分,呈现出不同的特点。 (一)民族性 委婉语普遍存在于世界文化中。但不同的国家有不同的自然环境、社会环境,其文化呈现差异,因此,不同语言中

的委婉语也各有差异。这种差异正是委婉语民族性的体现。 在我们中国人眼中,“poor”就是贫穷的意思。不过除了贫穷,它还表示生活窘迫、社会为地下,所以poor的代用词也很多。举几个例子“culturally deprived”(丧失教育机会)、“disadvantaged”(生活条件差)、“underprivileged”(社会地位低下)。这三个同义的委婉语的足以体现委婉语的民族性。 (二)语域性 在不同的语境中,委婉表达有差异;在同一语境中不同年龄、性别、地位等不同的人对委婉语的表达也不同。例如对于上厕所的说法,女士可能说“to powder one’s noise”,男士可能说“to relieve oneself”,而儿童或受教育程度不高的人可能说“to go pee”。在社会生活中,女士使用委婉语的频率远远高于男士,社会地位较高人士也高于平民。传统文化对女性的定位以及对女性行为的规范约束导致女 性说话小心谨慎;而社会地位较高之人则是为了表明自己的修养。 (三)时代性 社会是不断向前发展的,总会伴随新事物的产生和旧事物的灭亡,语言也是如此,处于不断变化发展中。作为语言

英语委婉语对比研究

英语委婉语对比研究 引言 委婉语是人类社会中普遍存在的一种语言现象,是用语言来调剂人际关系的一个重要手段。它是一种修辞格,更是一种文化现象。由于委婉语具有较强的说服力,拥有很好的修饰效果,所以遍及生活中得各个层次,各个角落,倍受人们的喜爱。英语委婉语也已成为英语文化中不可割舍的一部分,是英语最重要的组成部分之一,也是跨文化交际里一个重要的课题。委婉语仿似社会生活的一面镜子,通过对委婉语的观察研究,可以对异彩纷呈的社会现象和社会心理窥豹一斑。下面,从多角度对英语委婉语进行分析。 一、英语委婉语的定义 【1】《牛津高阶英汉双解词典(第四版增补版)》解释中说Euphemism 一词源于希腊语的前缀eu(=good, sounding well,好的,好听的)和词pheme(=speech or saying,话语或好话)。 Euphemism 字面上的意思就是“use of pleasant, mild or indirect words or phrases of more accurate or direct ones(用好听的话或令人愉快的方式表达)。 委婉语也是英语国家中一种很常见普遍的语言现象。【2】刘寅齐,在《外语与外语教学》中提及,美国学者Hugh Rawson 曾说:“委婉语如此深深地嵌入我们的语言,以至我们中间没有谁——即使那些自诩为直截了当的人——能够在不使用委婉语的情况下过完一天。 【3】《委婉语言现象的立体透视》(孔成庆)说到:语言使用者考虑到社会文化、社会心理等要素,为了避免对读者和听者造成伤害,通过使用一个礼貌的表达方法及其它语言或非语言手段代替一个直接的普通的说法。

英语委婉语研究

英语委婉语研究 英语委婉语 (euphemism)是英语语言中一种独特而微妙的现象,它在人际交往中扮演着重要的角色。通过使用委婉语,人们可以避免直接表达可能造成冒犯、尴尬或敏感的话题,从而维护人际关系的和谐与融洽。本文将从以下几个方面对英语委婉语进行探讨和研究。 英语委婉语的起源可以追溯到古希腊和罗马时期,当时人们使用委婉语来避免直接提及神或死亡等敏感话题。随着时间的推移,英语委婉语逐渐扩展到各个领域,包括政治、商业、医学和社交等。在当代社会,英语委婉语的使用已经变得极为普遍,而且在一些特定领域和情境中,委婉语的使用已成为一种文化习惯和礼貌准则。 英语委婉语的主要特点包括间接性、模糊性和礼貌性。间接性指委婉语不直接表达真实意图,而是通过暗示、比喻或其他修辞手法间接表达。模糊性指委婉语的含义往往不够明确,可以适用于多种情境和解释。礼貌性指委婉语的使用可以减轻直接言语可能造成的冒犯或尴尬,从而保持人际交往的和谐。 委婉语的主要功能包括:1)避免冒犯他人或引起冲突;2)掩饰真实意图或事实,减轻言语的直接冲击;3)维护自我形象或团体形象, 避免被他人视为粗鲁或无礼的人;4)遵守社会和文化规范,维持人

际关系和特定情境下的交际需要。 英语委婉语的表达方式多种多样,主要包括以下几种: 借词:使用与原词相近或相关的词汇来代替直接表达。例如,“to pass away”代替“to die”,“to go to sleep”代替“to die”。 修饰词:在原词前加上修饰词或形容词来弱化语气或改变含义。例如,“accidental death”代替“death by accident”。 比喻:使用比喻来间接表达难以启齿或敏感的话题。例如,“in the arms of Morpheus”代替“asleep”。 抽象概念:用抽象概念来代替具体事物,以减轻直接冲击。例如,“a necessary evil”代替“war”。 否定表达:通过否定来减轻肯定的含义。例如,“I am not feeling well”代替“I am sick”。 英语委婉语在不同的场合和情境中有不同的应用。以下是一些常见的英语委婉语的运用场合: 职业领域:在职业场合,人们常常使用委婉语来掩饰真实的工作内容、职位升降或职业评价等。例如,用“executive secretary”代替

浅谈英语委婉语的特点及应用

浅谈英语委婉语的特点及应用 英语委婉语是一种常见的语言现象,它涉及到语言、文化和社会等多个方面。委婉语是一种修辞手法,通过使用柔和、含蓄的语言来表达一些可能会引起不快或冒犯的词语或概念。在英语中,委婉语的使用非常普遍,尤其在社交、医疗、教育等领域。本文将探讨英语委婉语的特点及应用。 英语委婉语的第一个特点是间接性。使用委婉语可以避免直接提及某些可能会引起不快或冒犯的事物。例如,使用“passed away”代替“died”,使用“go to sleep”代替“die”。这些委婉语的使用使得表达更加柔和、含蓄。 英语委婉语的另一个特点是礼貌性。在交流中,使用委婉语可以表达对对方的尊重和礼貌,避免冒犯对方。例如,使用“could you please”代替“will you”,使用“if you don’t mind”代替“you must”。这些委婉语的使用可以表达出对对方的尊重和礼貌。 英语委婉语的第三个特点是掩饰性。有时候,委婉语的使用是为了掩盖某些可能会引起不快或冒犯的事实或真相。例如,使用“gray market”代替“black market”,使用“home demolition”代替“house demolition”。这些委婉语的使用可以掩盖事实真相,减轻听者的心

理负担。 在社交场合中,英语委婉语的使用非常普遍。例如,在商务谈判中,使用委婉语可以缓解紧张气氛,促进双方的合作;在日常生活中,使用委婉语可以避免直接提及可能会引起不快或冒犯的话题,维护良好的人际关系。 在医疗领域中,英语委婉语的使用也十分重要。例如,在诊断和治疗过程中,使用委婉语可以减轻患者的心理负担,缓解紧张情绪;在处理患者死亡时,使用委婉语可以减轻家属的悲痛和不安。 在教育领域中,英语委婉语的使用也十分常见。例如,在评价学生时,使用委婉语可以避免直接批评学生的不足之处,维护学生的自尊心;在与学生交流时,使用委婉语可以减轻学生的心理压力,促进师生之间的互动和交流。 英语委婉语是一种常见的语言现象,它具有间接性、礼貌性和掩饰性的特点。在社交、医疗、教育等领域中,英语委婉语的使用都非常重要。正确使用英语委婉语可以避免直接提及可能会引起不快或冒犯的事物,减轻听者的心理负担,维护良好的人际关系。英语委婉语的使用也需要适度,过度使用可能会影响语言的清晰度和准确性。

英语委婉语的构成及功能研究

英语委婉语的构成及功能研究 委婉语是人们在交际活动中为了保护双方面子或关系而采用一种委婉含蓄的语言表达进行信息的交流或传达的一种方式。通过对英语委婉语构成的基本原则进行阐述,结合实例分析归纳了委婉语构成的四种手段,通过对委婉语的语用功能进行总结揭示了英语委婉语的独特之处,加深人们对于英语委婉语的认识和了解,促进跨文化交流的顺利进行。 标签:英语委婉语;构成;功能;研究 1引言 使用委婉语是人们维持社会关系和人际关系的一个重要的语言交际手段,因此委婉语的使用是世界各民族的一种普遍现象。委婉语起源于古代,但在现代英语中,委婉语的使用频率依然很高,人们在交际活动中,为了使双方的交流更加顺畅,会有意识地避免使用引起双方不快甚至损害双方面子或关系的语言,而是采用委婉含蓄的表达方法进行信息的交流或传达。了解委婉语的构成对于正确使用委婉语有着很大的裨益。尽管委婉语有着多种多样的构造方式,但是也要遵循基本的规律。英语委婉语的构成要遵循三个原则:距离原则,相关原则和动听原则。委婉语拉开所指事物和语言表达两者间的距离,使新的语言符号与所指之间有一段距离,这一原则是距离原则。委婉语构成的基本原则由于委婉语产生的根源就是禁忌语,因此委婉语的目的就是要避免那些令人不快的、听起来刺耳的词语,使语言更加动听,使人产生美好的联想,这是委婉语构造的动听原则。但不是说相异就可以不顾原有的含义,随便选用一种表达方式就可以表达某个委婉义,使用委婉语时,既要达到委婉的目的,还要便于理解,新造的委婉语与原语言表达在某种程度上存在一定的联系,可以为听话者提供线索,使听话者可以理解說话人所指,这是委婉语构造的相关原则。距离原则、动听原则和相关原则三者相互作用、相互制约,构成了委婉语构造的基本原则。 2委婉语的构造手段 2.1词汇手段 (1)同义词替代法。委婉语常用的方法之一就是用同义词代替某些比较露骨的词语,比如用slim(苗条的)代替skinny(皮包骨头的),用a mother-to-be 代替pregnancy(怀孕)等等。 (2)借词法。自从诺曼征服后,盎格鲁撒克逊语被视为粗鲁的语言,难登大雅之堂,因此很多上层人士和知识分子喜欢借用拉丁语、希腊语或法语进行交流,以显示自己的高贵,比如用lingerie代替underwear (内衣),用法语词derrière 代替buttock(臀部),用希腊语mausoleum代替graveyard(墓地)等等。 (3)模糊词语法。为了避免刺激,经常用一些含义模糊的词语来代替,比

英语委婉语语用研究

英语委婉语语用研究 一、引言 英语委婉语是一种常见的语言现象,它在交际过程中起着至关重要的作用。英语委婉语的历史可以追溯到古希腊和罗马时期,那时人们已经开始使用委婉语来避免冒犯神灵和权威。随着时代的发展,英语委婉语的应用范围越来越广,已经成为现代英语中不可或缺的一部分。因此,对英语委婉语语用的研究具有重要的现实意义。 二、研究方法 本研究采用文献法和实证研究法相结合的方法,从术语的界定、研究设计、样本和数据采集等方面对英语委婉语语用进行研究。 1、术语界定:英语委婉语是指在日常交际中,人们为了避免直接表达某些敏感话题或词汇,而采用的一种间接、模糊或礼貌的语言表达方式。 2、研究设计:本研究通过对英语委婉语的使用场合、目的、意义等方面进行调查和分析,探究英语委婉语语用的特点、优缺点和实用性。 3、样本和数据采集:本研究从口语和书面语两个渠道收集英语委婉

语的语料,通过对语料的分析和处理,提取有用的数据。 三、研究结果 1、英语委婉语语用的特点:英语委婉语具有间接性、模糊性和礼貌性的特点。它通过暗示、比喻、夸张等修辞手法,含蓄地表达自己的意见和看法,避免直接触及敏感话题或词汇。 2、英语委婉语的优点:英语委婉语的使用可以避免尴尬和冲突,增强交际的礼貌性和可行性。它有助于维护交际双方的尊严和地位,使交际更加顺畅和有效。 3、英语委婉语的缺点:英语委婉语的使用也可能会带来一些负面影响,例如造成沟通障碍、信息失真等问题。同时,过度使用委婉语也可能让人产生不真实或避重就轻的感觉。 4、英语委婉语的实用性:英语委婉语在各个领域都有广泛的应用,如医学、教育、商业等。它可以帮助人们更好地处理敏感和尴尬的问题,缓解交际压力,提高交际效果。 四、讨论 基于研究结果,我们可以看到英语委婉语在交际中具有重要的作用。

英汉委婉语对比研究论文

英汉委婉语对比研究 摘要:委婉语的创造和使用是人类语言中的一种普遍现象,也是一种社会现象和文化现象,是特定社会和文化的一面镜子。英汉委婉语具有很多相似处,但由于不同的文化传统、历史背景等因素,它们之间在表现形式及文化内涵等方面有着明显的差别。本文从英汉委婉语的词源、表现手法、表现形式、表现内容及文化意义等几个方面对英汉两种委婉语进行了对比研究。 关键词:英语;汉语;委婉语;对比研究 A Contrastive Study of English and Chinese Euphemisms Abstract: Euphemism is not only a widespread linguistic phenomenon, but also a social and cultural phenomenon. It is a mirror of a particular society. English and Chinese euphemisms have many similarities but more differences on forms and connotations because of different cultural tradition and historic background. This paper makes a comparative study of the cultural differences between English and Chinese euphemism from its origin, the way of its formation, its forms, contents and cultural significances. Key Words: English; Chinese; euphemisms; contrastive study 0. 引言 到目前为止,有关委婉语的研究已有许多,现有的研究主要是从语义学、社会语言学和语用学等角度进行的,。综观委婉语的研究历史,我们发现国内外委婉语研究者们的注意力主要集中在个别语言上,缺乏深入的多语间的对比研究。而关于英汉委婉语之间的对比研究,国内外著作较少,要揭示委婉语的普遍特征,或更好地理解某一语言委婉的特殊性,还须通过对比的方法。本文将从英汉委婉语的词源、表现手法、表现形式、表现内容及文化意义等几个方面来对比分析英、汉委婉语的异同。 1. 英汉委婉语的词源 英语中的euphemism(委婉语)一词源于希腊语的前缀eu(好)和词根pheme(说话)意为good speak(说好听的或善词令)。因此,euphemism 就是“说好听的话”或“讨人喜欢的话”。《牛津高级英汉双解词典》所给的定义是用比较模糊但更温和或比较委婉的单词或短语代替直言直语。王德春等认为,汉语辞

浅析英语委婉语

浅析英语委婉语 好文网为大家准备了关于浅析英语委婉语范文,好文网里面收集了五十多篇关于好浅析英语委婉语好文,希望可以帮助大家。更多关于浅析英语委婉语内容请关注好文网 论文导读:英语委婉语(euphemism)这一单词源自于希腊语Euphemismos,它的词头“eu”的意思是“good”(好的),而词干“phemism”的意思是“talking”(言语)。关键词:英语委婉语,定义,种类 一、英语委婉语的定义 英语委婉语(euphemism)这一单词源自于希腊语Euphemismos,它的词头“eu”的意思是“good”(好的),而词干“phemism”的意思是“talking”(言语)。因此这个单词我们可以直译为“good talking”,有好的语言或者好的说法的意思,也就是用好听的,出于善意的,无害而又动听悦耳的词汇来取代一些过于直白、粗俗、唐突、冒昧的言辞。也可以说是用一种大家都更容易接受的方式来表达某些事实的真相。著名词汇学家H·Rawason在他编纂的委婉语词典中用“语言遮羞布”(linguistic jigleaves)来称呼委婉语,而美国著名作家H.L.Mencken则用“gildedwords”(镀金词)来形容委婉语,也有人将其称作“cosmetic words”(化妆词),这些词汇都从各个方面对委婉语进行了准确而生动的描述。 二、英语委婉语的种类 (一) 有关人体、死亡、年老、疾病等的委婉语 人的外貌各种各样,男人都希望自己长得高大帅气,英俊潇洒,女人则希望自己长的身材高挑,面容美丽,皮肤白皙。但

事实上这只是人们的主观愿望,而现实与愿望之间总会有各种各样的差距,当这些差距很大并且难以让人接受时,人们就需要用一种委婉的方式来表达。比如说有人外表长得很丑陋时,如果直接用ugly这个词,那无疑会给别人自尊心以很大伤害,同时也显得自己素质不高,此时我们可以用plain(普通的)ordinary(一般的)以及homely等来表达。用这些词汇则给了对方最大程度的尊重。再比如一个人比较胖也不能直接用fat(肥胖)来表达,而要用big、 heavy 、weight 、plump 来代替fat;相反,如果一位女士很瘦,也不可以直接用thin,而要用slende,slim,svelte,willomy等词来代替。同样若有人肢体残疾,不能用bling ,deaf,dump,lame,可以称 呼他们为“handicapped people”,一表示对别人最起码的尊重。 在中国本土文化中,人们并不忌讳说老,有时大家甚至相互攀比谁更老。汉语中有姜是老的辣,家有一老,如有一宝的说法,因为在很多时候老人更有经验,更有智慧。而在英语中并非如此,人们都很忌讳说老,认为人在变老后对社会就没有什么价值了,因此在英语中不能“the old woman” 或者“the old man”,而只能用一些与old相关的委婉语。比如“adult,senior citizen”(资深的公民),“well-preserved man”(保养得很好得人)。而将养老院说成“young town”(年轻人的城镇),“rest home”(休养院), “home for adult”(成人之家), “private hospital”(私立医院)。 英语中对于死亡的委婉语更是千奇百怪,死亡是人类自身最不愿面对而又摆脱不了的事情。人们都希望自己身体健康,长命百岁,而一旦生命结束,就需要使用这些委婉语了。说死亡可以用“to go west”归西,“toleave us” 离开了我们,“to go to heaven”去天堂,“to go to sleep”睡着了,“kick thebuchet” 踢桶,翘辫子了“to pass away”永别了,“bewith God”与上帝在一起。

委婉语在中学英语教学中的研究与运用-最新作文

委婉语在中学英语教学中的研究与运用 1.委婉语的含义 委婉语是一种修辞格,是普遍存在于不同社会中常见的一种常见的语言现象,有其独特的来源及构词方法,并遵循一定的发展规律。英语中的euphemism(委婉语)一词源于宗教迷信,意为good speak(说好听的或友善辞令)。委婉语可以减少话语情感的刺激性,来缓和谈话的语气,使谈话内容更容易被谈话双方所接受,使谈话双方有被尊重的感觉,进而可以促进相互间的交流沟通与合作。 2.委婉语在中学英语教学中的作用及影响 2.1课堂开始前的问候用语 在上课前,教师通过亲切的问候来开始一堂课并组织教学内容,会使学生感到亲切放松,为课堂上师生间的互动打下良好的基础。如星期一上课前,老师说"Did you have a wonderful time last weekend?"或周五下课前,可以问“Today is Friday,do you have some plans for the weekend?”这样的句子会立刻引起学生的注意,积极参与到问题的讨论中来,为教师开始新课教学打下良好的基础。 2.2活跃课堂气氛的幽默用语 在教学过程中,也许是因为学生自身没有休息好或是对老师讲课内容不感兴趣,时常会有溜号,注意力不集中的现象发生,

就会导致学生哈欠连天昏昏欲睡。这个时候,教师一句善意的Wake up,wake up,the station is arrived!会比直接点出学生的名字更能被接受,这样照顾了孩子的自尊心又活跃了课堂气氛。再者,在教师讲课过程中,经常需要引用例子来讲解授课内容,这个过程中,如果能适当的幽默的举出委婉语的例子,既激发了学生的学习兴趣,又做到了在学中学,可谓一举两得。 2.3给学生下达任务时的提问用语 在教学中,为了检查教学成果,总会对学生进行提问,教师采用柔和委婉的方式提问,会使学生的紧张心理渐渐消除并积极参与到课堂讨论活动中来,同时要注意体现对学生的礼貌和尊重。 "please"一词是教师在英语课堂中最常用的字眼,它贯穿整个教学环节,使学生时时感受老师对他们的尊重。 2.4对学生的表现进行的批评用语和鼓励用语 在英语课堂上恰当的使用委婉的批评用语,能够避免伤害学生的自尊心,有助于构建和谐融洽的教学氛围。在批评学生课堂上的一些不当行为时,多用 I' m afraid..., You' d better..., Maybe you should...等句子。在上课期间,对学生出现的不认真听讲、喧闹等现象进行批评时,用"I' m afraid this is not a supermarket"通过这样的句子让学生既接受老师的批评,又进一步理解英语委婉语的恰当表达。 在英语课堂中恰当的使用鼓励用语,会使学生们更积极地配合教师的教学活动。在学生每完成一个课堂任务时,老师的

英语教育论文:研究汉英委婉语的语用功能对比

研究汉英委婉语的语用功能对比 委婉语(euphemism)是一种比较常见的语言现象,在各种语言中都有存在,几乎所有民族都在自觉或者不自觉的使用。委婉语指的是由于不情愿或是不能够进行直接表达,而使用间接的、比较含蓄的、或是迂回而又曲折的语言来进行表述,其目的是在交流过程中使倾听者更容易接受,让交际活动可以顺畅完成。不仅在汉语中如此,英语亦然,本文从语用方面对汉英中的委婉语进行比较。 一、回避禁忌的功能 委婉语最直接的功能是用来回避某些禁忌。在我们的观念中,禁忌物是不利的甚至可能是有害的、惹人讨厌的或是令人不愉快的[1]。所以,委婉语的避讳功能也即是为了规避使用禁忌语言,它可以让人们比较随意的谈论禁忌物。 1、关于死的委婉语 不管是汉语还是英语,对于死都有其委婉语。自古以来,死亡都被视为不吉利的事情,“死”是一个忌讳讲的词,中国将死人的事情称为“丧事”。“死”的婉称有“逝世、长眠、走了、登仙、牺牲、殉职、咽气”等。在西方社会,人们用“pass away, go to a better world,tick the bucket be with the God之类的词来表达对于死这种令人不愉快的事情。 2、关于肤色及种族的委婉语 对于肤色及种族之类的忌讳仅存于西方国家,我国并没有。在英

文里解释“黑人”的词有Nigger、Negro、colored people及black people。而在美国的民权运动中,曾有黑人提出“黑即是美”的口号,希望以此来激起种族自豪感,如此black就摆脱了贬损的意义[3]。尽管这四个词均有“黑”的意思,但是其中的贬损意义、种族歧视观念在不断的淡去,这就更容易让黑色人种接受。 3、关于姓名的委婉语 无论中英,均有关于姓名的避讳。在汉语中和姓名有关的禁忌较多,在封建社会里,人名的避讳则是委婉语的重要组成部分。例如为表达对于长辈的尊敬、对圣人的崇敬,就有了家讳及圣讳。同样,在说英语的国家中,人名也有着避讳现象,例如像上帝之名“Jesus”和“Christ”等,是不能够随意起的,不然就是对神灵的不敬。 4、关于疾病的委婉语 对于大多数人而言,生病都是不吉利的事情,所以人们在谈论有关疾病的话题时往往会采用比较委婉的说法,这一点在汉语及英语中都有体现。例如在英语中用the big C表述cancer,用mental problem 表述mad。在汉语中也有类似的例子,人们往往会用“失聪”或是“耳背”来表示“耳聋”,用“失明”来表述“眼瞎”,用“精神病人”来表述“疯子”。 5、关于生理现象的委婉语 在生理现象及性方面,中英国家均有避讳。因为较多人认为类似这些方面都是难以开口的、无礼的甚至是脏的。如“上厕所”,英文的表达往往是to wash one’s hands,go to the restroom,to pass

英语委婉语的特点

英语委婉语的特点 英语委婉语的特点 [摘要]委婉语(Euphemism)源于禁忌语(taboo),是人类语言中的一种普遍现象。作为人际交往的润滑剂,委婉语从一个侧面反映了社会的价值观和崇尚心理,是人们在语言使用中协调人际关系的重要手段。本文从社会语言学的角度,对委婉语的定义、特点作了扼要的分析和阐述。 [关键词]委婉语禁忌特点 一、引言 委婉语作为语言中的一种普遍现象,长期以来一直受到众多语言学家和学者的关注。他们从修辞学、心理学和语言学等角度对其进行研究并取得了丰硕成果。但是,语言的研究绝不能离开其赖以生存的社会和文化语境。本文拟在前人研究的基础上,试从社会语言学的角度对委婉语进行剖析。通过以上对委婉语定义的介绍,主要分析其特征。 二、委婉语的特点 1.普遍性和多样性 委婉语广泛存在于世界各民族语言中,其使用范围极为广泛,从国际政治事务、教育、经济、文学作品、乃至人们的日常生活,委婉语可谓渗透到社会生活的方方面面。美国学者休•劳森(Hugh Rawson,1974)曾说:“委婉语如此深地植根于语言中,几乎没有人——包括那些自诩言谈最为直截了当的人——能有哪一天不使用委婉语的”。 受时间、空间和很多社会因素的影响,委婉语存在许多变异形式。在不同的领域中,有不同形式的委婉语。由于使用者的性别、年龄和社会地位不同,委婉语的使用也各不相同。对同一话题,会有许多种委婉语可供选择。例如,几乎在所有的社会中,人们都把死亡看得非常神秘,也非常忌讳说“死”。因此,无论在何种文化中,人们总是寻求一些不伤及感情或中性的词汇来表达它。在英汉两种语言中都有

许多替代说法。 汉语中“死亡”的委婉语因阶级、地位、等级、身份、对象、方式等方面的不

商务英语交流中委婉语的语用功能研究范文

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 化妆品商标的文化内涵与翻译 2 中西面子观的比较研究 3 语言经济学视角下的商务英语信函写作 4 The Symbolic Meanings of Colors in Chinese and Western Cultures 5 从《喜福会》看美国华裔女作家身份探求 6 A Comparative Study of English and Chinese Taboos in the Context of Intercultural Communication 7 浅析英文商务信函的写作格式与文体风格 8 身势语在演讲中的重要性和运用研究 9 跨文化交际中的语用失误分析及策略研究 10 中学英语口语教学中的互动 11 论概念隐喻视角下的隐喻翻译 12 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。原创Q 805 990 74 9 13 英语汉源借词研究 14 《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我 15 从《道连•格雷的画像》谈唯美主义艺术观 16 Wessex Women: Female Characters in Thomas Hardy's Novels 17 浅谈英语复杂句的翻译 18 英语委婉语的内涵 19 Study on the Mute and Deaf People’s Language 20 特洛伊战争电影改编的语境探析 21 《简爱》与《谢利》中女主人公的对比分析研究 22 幽默元素在英语电影和电视剧中的翻译 23 《无名的裘德》主人公人物形象浅析 24 违反合作原则所表达的会话含义—以《越狱》中Theodore Bagwell话语为例 25 英汉委婉语的跨文化对比研究 26 谈品牌广告文体特点及其翻译 27 分析内战对《飘》中斯佳丽的影响 28 英汉语言性别歧视对比研究 29 浅析罗斯福就职演说中的美国精神 30 从功能对等理论谈中国小吃名英译 31 Influence, Barriers and Soft Cultural Power in Cross-cultural Communication 32 初中英语教学中的角色扮演 33 《了不起的盖茨比》中的象征主义解读 34 战争留下的伤痛--《太阳照常升起》主要人物对比 35 On Dynamic Equivalence and Theory of “Three Beauties”—with Xu Y uanchong’s Translation of Tang Poems as an Illustration 36 Grammatical Analysis of Academic Writing 37 对圣经文学性之赏析 38 普罗米修斯的铁链与屈原的幽兰—论中西方文学中的悲剧精神 39 《冰与火之歌》的人文主义分析 40 开放式教学理念在中学英语教学中的模式探索

英语委婉语的语用功能研究的开题报告

英语委婉语的语用功能研究的开题报告 一、选题意义 在日常沟通交际中,人们常常要面临各种各样的情况,有时候需要用到委婉语来表示自己的意思。在不伤害对方情感的情况下,表达真实的想法,这是委婉语的一大特点。委婉语是一种重要的语用现象,不仅是社交交往中的必备技能,而且在商业、政治和公共场合的交际中也具有重要的功能。为此,本文旨在研究委婉语的语用功能,探讨在不同情境下,使用委婉语的语用策略和效果,以期提高人们的交际能力和语用意识。 二、研究方法和内容 本研究将采用语料库研究和问卷调查相结合的方法,通过收集大量的委婉语语料,分析其使用情况和搭配规律,比较其与直接说话的表达方式的区别,以探讨委婉语的语用功能。同时,针对不同情境下使用委婉语的策略和效果,采用问卷调查的方式,对一定规模的受试者进行调查和分析,以了解委婉语的实际使用情况和效果。 三、研究内容和进度安排 本研究的具体内容和进度安排如下: 第一章:绪论 介绍研究的背景和意义、国内外研究现状、论文的研究方法和内容等。 第二章:委婉语的语用功能 介绍委婉语的定义、分类、特点和语用功能等,结合相关理论分析委婉语的语用效果。 第三章:委婉语的使用情况

收集大量的委婉语语料,分析其使用情况和搭配规律,比较其与直 接说话的表达方式的区别,探讨委婉语使用的实际情况和效果。 第四章:委婉语的语用策略 探讨在不同情境下使用委婉语的语用策略,分析委婉语的使用效果 和应用价值。 第五章:问卷调查分析 针对不同人群进行问卷调查,分析委婉语在实际交际中的使用情况,了解委婉语的实际效果和应用价值。 第六章:结论 总结研究结果,提出相关建议,展望委婉语在实际交际中的应用前景。 四、研究实施的可行性、难点和解决途径 本研究采用语料库研究和问卷调查相结合的方法,数据收集和分析 的可行性较高,具有较高的科学性和可靠性。但是,难点主要在于如何 有效收集到大量标准规范的委婉语语料,以及如何设计能够代表不同人 群的问卷调查。为了解决这些难点,可以采用以下途径: 1、利用网络、书籍、语料库等途径,收集大量的委婉语语料,并进行筛选和整理。 2、根据委婉语的使用情况和语境,设计有针对性的问卷调查,设定合适的问题和选项,以获取合适的数据。 3、对于数据的收集和分析,可以采用专门的软件工具,如SPSS、Excel等,以提高效率和精度。 五、预期目标和意义 本文研究的主要目的是探讨委婉语的语用功能和应用策略,以提高 人们的语用能力和交际技能,具有一定的理论和实际应用价值。预期达 到以下目标:

英语委婉语的模糊语言和交际功用探究

英语委婉语的模糊语言和交际功用探究 委婉语用自己独特的词汇和方式来展开对事实或感情的轻描淡写,其经常采用模糊语言来指称令人不快或可能伤人感情的事情,道出不够尊敬或粗俗难耐的话语。它们在言语交际中具有“润滑”、“储存”、“避讳”、“礼貌”和“掩饰”等功能。 标签:委婉语模糊间接交际功能 委婉语是对可能令人不快或对人不够尊敬的事实、概念等的不直接明说,以此能使人感到愉快或含糊的修辞表达手法.它是为了在言语交际中达到理想的交际效果和个人目的而采用的一种会话策略。在交际行为中,发话方一方面为了使受话方能接受白己的话语而有意运用委婉语表达,另一方面发话方也站在受话方的立场上,从对方可能认可接受的角度采用委婉语表达。因此,委婉语在言语交际中的突出特点是以受话方为主的语言表达,具有很强的可接受性和可认知性。为了达到委婉语的言语交际目的,发话方必须注意选词用语的模糊性。这种模糊性就在言语符号和所指事物之问拉开了一段距离,使人们在心理上较易接受。它是语言有弹性的表现,是人们社会交际的一种实际需求。以下,笔者就简略地谈一谈委婉语的模糊策略和语用功能。 一、委婉语的模糊策略 在言语交际中,有些令人不快或可能伤人感情的事情不便直说,有些不够尊敬或粗俗难耐的话语需要回避,因此,我们就得选择语义较模糊的委婉语。因不同的言语场合以及交际双方需要的不同,委婉语的表达方式多种多样,灵活多变。 1.运用模糊修辞格 这一类包括比喻、双关、拟人、婉言、迂回说法、夸张、曲言法等。如:An ambassador is an honest man who lies abroad for the good of his country.(大使是一个为了本国的利益而住在国外说谎的诚实的人。句中的lie、是双关语(Pun),可理解为“说谎”,也可理解为“住在”,真可谓语义模糊,一语双关,风趣幽默。但是,译文却无法保留其双关意义。 2.运用模糊词语 自然语言中的大部分词汇,尤其涉及到时问、空问、范围、性质、状况、变化、情感等方面的词汇,其外延都具有不明确性。名词、动词、代词、形容词、副词及连词等都可体现词义的模糊性,比如,早晨、上午;爱、恨;美丽、青年;这儿、那儿;和、或等,这些概念都是模糊的,因为它们的语义外延都没有绝对精确的界限,都是相对而言的。然而,这些大量的模糊词语在人们的语言交际中仍能准确无误地传递信息,因为它们的中心含义仍是十分明确的。 3.运用模糊限制语

英语委婉语用法研究论文

英语委婉语用法研究论文 [论文关键词]委婉语使用动机修辞手段 [论文摘要]委婉语是英语中的一种修辞格,是社会心理学在语言中的反映,其应用范围极其广泛,使用动机错综复杂。通过一些实例,初浅地分析委婉语使用的动机,以便在英语学习的过程中更好地学习英语语言及其文化。 委婉语(Euphemism)是一种文化现象,是社会心理在语言中的反映,是一种使用频繁的重要修辞手段。与直陈(DirectStatement)相对,是指讲话时使用温和顺耳的言词,避开令人生厌或欠文雅的粗话猥词来表达言者的思想、态度及情感,能使听者容易接受,是同一意思的另一种说法。本文试通过一些实例对委婉语在一些不同场合中的使用动机作些初略归纳。 一、委婉语 我们汉语中的委婉语分为讳饰和婉曲。讳饰是指为了避免触犯忌讳或令人不快的词而代以委婉的措辞或加以美饰,主要用于言者不愿、不忍或不便把要说的话说出来的情况。婉曲是指故意不明说,而采用拐弯抹角或隐约暗示的说法,从侧面把要说明的东西烘托出来,使语言更加含蓄,留有想象回味余地,也可以用于反面嘲讽。英语中的委婉语是Euphemism,源于希腊语的“eu”(意即well或sounding-well)和“pheme”(意即speech),意思是speakgoodfame(说好听的话)或goodspeech(优雅的说法)。是人们出于某种禁忌或是不愿直接使用一些令人不快,刺耳的词以免使人尴尬难堪的局面,或意欲表达某种感情时所使用的意义含糊、具有弹性、迂回曲折、能起到含蓄婉转的修辞效果的话语。根据《英语委婉语详解词典型》的定义,委婉语是用一种无害的或悦耳的词语替代一种较直

接的、唐突的言语,用善意的话语把事实掩盖起来的修辞手段(李自修,1990:290)。委婉语的定义概括了委婉语的三个典型特征:委婉语以“代”为生成基础;有表里两局意义,表为虚,里为实;话语温和,可满足发话人减轻话语刺激程度或掩盖某种语言行为动机的心理需要。根据所表达的事物或内容,委婉语可分为委婉语(TraditionalEuphemism)和文体委婉语(StylisticEuphemism).传统委婉语常使用比喻、借代、迂回、缩略和喻指等手法,力求使语言优雅、含蓄、中听。文体委婉语实际上是一种恭维、溢美之词,常采用粉饰、美化、弱化等手法来表达虽非禁忌但却容易引起不快的事情和话题。 二、委婉语的运用手法及动机 (一)使用委婉语最初的动机来自于人们的自我保护和自我安抚的愿望,是出于担心直言出来可能会给自己带来负面影响,故而使用一些近似语、折中词来美化其言词。如:一些带有政治色彩的委婉语,像把用来处死犯人的电椅子electricchair称作hotset,把惩罚性的单人囚室solitaryconfinementcells叫做quietcells,把屠杀slaughter叫做depopulated(减少人口),wastingtheenemy(消耗敌人)或pacification(绥靖行动),其目的是要掩盖其真正的意图,逃避正义的谴责,起着美化、弱化和掩盖的作用。在国际关系中这种用法也不少,如获1980年美国派直升飞机去营救美国在伊朗的人质失败,卡特称之为incompletesuccess(不圆满的胜利)。1983年,美国派武装部队入侵格林纳达,美国总统里根对新闻记者经常使用invasion(侵略)一词十分恼火,他说那是rescuemission(营救使用)。在社会道德方面,比如有些有不敢蔑视社会习俗和道德规范,把情人称作同伴company或partner等,类似的用法不胜枚举。

英语委婉语对比研究

英语委婉语对比研究 英语委婉语对比研究 摘要:委婉语是人类使用语言过程中的一种普遍现象,它应用 于社会生活的诸多领域,它的产生和应用与社会现象息息相关。它 不仅是一种社会语言现象,也是一种文化现象,它在交际中起着很 重要的作用。委婉语处在不断变化的状态下,随着科学和人类文明 的发展,委婉语在交际语言中的功能将愈加突出。本文探讨了委婉 语的定义,内容分类及其避讳功能,礼貌功能,掩饰功能和幽默功 能,以便更好的帮助英语学习者更好地认知委婉语在不同背景、不 同环境下的使用方式。 关键词:英语委婉语;内容及分类;交际功能

一、引语 《语言大典》对委婉语的定义是:“用来取代一个粗俗不雅的或者 令人不愉快的或禁忌的词或短语。”英文euphemism(委婉语)一词 源自希腊语,词头“eu”的意思是“good”(好),词干“phemism” 的意思是“speech”(言语),意思是用漂亮的词语或玲珑的谈吐表 达语言,用一种无害的或悦耳的词语取代一种较直接的、冒昧唐突 的言词,或者说用善意的话语把事实掩盖起来。美国著名作家门肯 (h.l.mencken)称委婉语为gilded words(镀金词),而斯蒂芬·坎 费尔(stefan kanfer)把它说成cosmetic words(化妆词),他们 无疑都对委婉语的含义和作用做了确切的描述。委婉语涉及民族、 历史、文化、心理、语境、交际目的等方面。委婉语好似语言交流 的润滑剂,能使人们的话语在交际中变得更委婉、含蓄。

二、英语委婉语分类 传统委婉语和文体委婉语。所谓传统委婉语亦称是与禁忌语密切 相关的。象生、病、死、葬、性、裸、拉、撒等禁忌事物,如果直 接表达,那就是禁忌语,给人的感觉是粗鄙,生硬,刺耳,无礼。 反之,如果间接表达,委婉语给人是典雅,含蓄,中听,有礼的印 象。所谓文体委婉语,实际上是恭维话、溢美之词,与禁忌语并无 关系。英、美人(尤其是当代美国人)在交际中,为了表示礼貌, 避免刺激,或是争取合作,有时会采用夸饰的手法,对一些令人不 快的事物以美言相称。 三、内容 (一)传统委婉语 在日常生活中,人们对于一些禁忌事物,如果不加掩饰地直接表 达出来,会令人觉得刺耳、无礼而令人难以接受。对此,人们常常

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档