当前位置:文档之家› 统西奥多·罗斯福(Theodore Roosevelt)著名演讲The Strenuous Life勤奋的生活

统西奥多·罗斯福(Theodore Roosevelt)著名演讲The Strenuous Life勤奋的生活

统西奥多·罗斯福(Theodore Roosevelt)著名演讲The Strenuous Life勤奋的生活
统西奥多·罗斯福(Theodore Roosevelt)著名演讲The Strenuous Life勤奋的生活

The Strenuous Life.(勤奋的生活)

Gentlemen,

先生们:

1. In speaking to you, men of the greatest city of the West, men of the State which gave to the country Lincoln and Grant, men who preeminently and distinctly embody all that is most American in the American character, I wish to preach not the doctrine of ignoble ease but the doctrine of the strenuous life; the life of toil and effort; of labor and strife; to preach that highest form of success which comes not to the man who desires mere easy peace but to the man who does not shrink from danger, from hardship, of from bitter toil, and who out of these wins the splendid ultimate triumph.

1、在向你们——西部最大城市的公民,为国家培育了林肯和格兰特的国家的公民,最能体现美国精神的公民—讲话时,我想谈的不是贪图安逸的人生哲学,而是要向你们宣讲勤奋生活论——即过勤奋苦干的生活,过忙碌奋斗的生活。我想说,成功的最高境界不属于满足安逸的人们,而是属于那些在艰难险阻面前从不畏惧终获辉煌的人们。

2. The timid man, the lazy man, the man who distrusts his country, the overcivilized man, who has lost the great fighting, masterful virtues, the ignorant man and the man of dull mind, whose soul is incapable of feeling the mighty lift that thrills "stem men with empires in their brains"—all these, of course, shrink from seeing the nation undertake its new duties; shrink from seeing us build a navy and army adequate to our needs; shrink from seeing us do our share of the world's work by bringing order out of chaos in the great, fair tropic islands from which the valor of our soldiers and sailors has driven the Spanish flag. These are the men who fear the strenuous life, who fear the only national life which is really worth leading. They believe in that cloistered life which saps the hardy virtues in a nation, as it saps them in the individual; or else they are wedded to that base spirit of gain and greed which recognizes in commercialism the be-all and end-all of national life, instead of realizing that, though an indispensable element, it is after all but one of the many elements that go to make up true national greatness. No country can long endure if its foundations are not laid deep in the material prosperity which comes from hard unsparing effort in the fields of industrial activity; but neither was any nation ever yet truly great if it relied upon material prosperity alone. All honor must be paid to the architects of our material prosperity; to the great captains of industry who have built our factories and our railroads; to the strong men who toil for wealth with brain or hand; for great is the debt of the nation to these and their kind. But our debt is yet greater to the men whose highest type is to be found in a statesman like Lincoln, a soldier like Grant. They showed by their lives that they recognized the law of work, the law of strife; they toiled to win a competence for themselves and those dependent upon them; but they recognized that there were yet other and even loftier duties—duties to the nation and duties to the race.

2、凡怯懦、懒惰、不相信祖国的人,谨小慎微丧失坚强斗志的“文明过头”的人、混沌无知的人、思想僵化的人、不能像刚毅有抱负的人那样被鼓舞振奋的人——总之,当看到国家有新的责任要承担,当看到祖国正在建立足以满足需要的海陆军,当看到英勇的士兵和水手

在美丽的热带岛屿上驱逐西班牙势力,承担起应尽的世界责任,恢复当地秩序——当看到这一切时,所有这些人都退缩了。就是这样一些人,他们害怕过勤奋的生活,害怕过真正值得过的国民的生活。他们相信与世隔绝的生活,任由这种生活在侵蚀他们个人吃苦耐劳品德的同时,也侵蚀了一个民族的吃苦耐劳精神。若不然,他们就沉迷于惟利是图、贪得无厌的卑污泥潭而不能自拔,认为国家应一切以商业利益为根本。但他们却不明白,商业利益固然是不可或缺的因素,然而毕竟只是造就真正伟大国家的许多因素之一。诚然,如果一个国家不是深深扎根于其工业活动领域的艰苦努力所带来的繁荣的物质基础之中,那么这个国家也不可能长久地生存下去。但是,如果仅仅依赖于物质财富,任何国家也永远不会成为真正伟大的国家。我们应该向那些创造了物质财富的人们致敬,向那些创建了工厂和铁路的实业巨头们致敬,向那些用勤劳和智慧换取财富的强者们致敬;国家很感激他们以及和他们一样的人。但是,我们更感激另外一些人,他们的最佳楷模就是林肯那样的政治家和格兰特那样的军人。他们的生活轨迹表明,他们清楚工作和斗争的法则,他们含辛茹苦,使自己和依赖他们生活的人们过上了富足的生活,而且他们懂得还有更崇高的责任—对国家和民族的责任。

3. I preach to you, then, my countrymen, that our country calls not for the life of ease, but for the life of strenuous endeavor. The twentieth century looms before us big with the fate of many nations. If we stand idly by, if we seek merely swollen, slothful ease, and ignoble peace, if we shrink from the hard contests where men must win at hazard of their lives and at the risk of all they hold dear, then the bolder and stronger peoples will pass us by and will win for themselves the domination of the world. Let us therefore boldly face the life of strife, resolute to do our duty well and manfully; resolute to uphold righteousness by deed and by word; resolute to be both honest and brave, to serve high ideals, yet to use practical methods. Above all, let us shrink from no strife, moral or physical, within or without the nation, provided we are certain that the strife is justified; for it is only through strife, through hard and dangerous endeavor, that we shall ultimately win the goal of true national greatness.

3、所以同胞们,我要讲的是,我们的国家要求我们不能好逸恶劳,而只能过刻苦勤奋的生活。迫在眉睫的20世纪将决定许多国家的命运。假如我们只是一味地袖手旁观、贪图享乐、苟且偷安,假如我们面临激烈的竞争考验时不是冒着牺牲个人生命和失去亲人的危险去赢得胜利,而是落荒而逃的话,那么,更勇敢坚强的民族就会超越我们,得以统领世界。因此,让我们勇敢地面对充满斗争考验的生活,下定决心卓越而果断地履行我们的职责;下定决心无论在语言还是行动上都坚持正义;下定决心诚实勇敢地以切实可行的方法为崇高的理想服务。最重要的是,无论是精神还是物质的斗争,无论是国内还是国外的斗争,只要我们确定正义在手,我们就绝不能逃避退缩。因为只有通过斗争,通过艰苦和充满危险的努力,我们才能最终达到目标—成为真正伟大的国家。

罗斯福就职演讲【英文】

FDR & a New Deal for America

“It is hard, today, to imagine the level of expectation that greeted Franklin Delano Roosevelt when he ascended to take the reins from the much-maligned Hoover‖ (Jennings 155).―People are looking to you almost as they look to God‖ (qtd. in Jennings 157). By the end of his twelve years as president, ―people would find it hard to remember a day when he was not their leader, when they could not expect, at a time of need, to hear his soothing voice‖ (Jennings 157).

Roosevelt Takes Office March 4, 1933

1933: A Nation in Crisis ?1933: The Great Depression was almost 4 years old. ?Hoover was seen as ineffective ?Roosevelt was a symbol of hope ?The economy including the stock market, banks and general unemployment was reeling.

关于心态演讲稿范文5篇

关于心态演讲稿范文5篇 最没好的事,开头往往是最困难的,当你在面对恶劣的环境时,那请你改变你的心态吧!那样你就有别样的境况。以下是学习啦小编为大家收集整理的关于心态演讲稿范文全部内容了,希望大家会喜欢。如果您喜欢这篇文章,请分享给您的小伙伴们吧!欢迎持续关注我们的后续更新。 关于心态演讲稿范文(一) 尊敬的老师们,亲爱的同学们: 大家好! 我曾经看过一个节目,是两个80后的对话。其中一个小伙子说:“我前年大学毕业,留在北京工作,工资非常低,到现在都还跟女朋友住在租来的地下室里。同学请我们吃饭,根本不敢去,因为没钱请别人。这样的生活状况,我都不知道该说什么了。”而另一个人听了之后却说:“你的生活很幸福啊!第一,社会竞争如此激烈,那么多同学都没留在北京,你却留了下来;第二,大四的时候那么多人分手,你女朋友还跟你在一起;第三,总有人请你们吃饭,说明人缘很好。”为什么对于同样一件事,一个感到很悲惨,另一个却感觉很幸福呢?这是因为两个人的心态不同,所思考的角度也不同。 性格决定命运,是骨架;细节决定成败,是血肉;而心态决定你对人生的诠释,是羽翼,只有同时拥有这三样,才能真正自由翱翔湛蓝,辽阔的天空。 从高一到高二,我发生了很大的改变。在高一之初,我懵懂彷徨,面对着陌生的高中,正是“独上高楼,望尽天涯路。”然而,这种情况并没有持续很久,尔后,我就确定了人生方向。但我在向那个方向前进时,可谓是举步艰难。对于那些预期而来的作业山,我虽然早有心理准备,却依然被压得喘不过气来。每天一回到教室,就看到桌子上那些“嚣张”的作业地主们,好像在对我说:“小子,干活了,快点拿起你的‘农具’!”每每面对这幅情景,我表现的十分烦躁,火冒三丈。一气之下,我把的手中的“农具”一摔,吼到:“去你的,我不干了。”可惜,作业地主们直接凉嗖嗖地给你一句:“那你就等着长大后喝西北风吧!”一句话,我满腔的怒火就被浇灭了,认命地捡起“农具”干活。此时的我,正所谓是“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。” 到了高一暑假的时候,我突然意识到,这作业是我族人创造的吧!我这个堂堂造物者居然被“被造物者”给奴役了。我不甘心,一股雄雄斗志涌上心头,我要“起义”,推倒

克服自卑的励志演讲稿【五篇】

克服自卑的励志演讲稿【五篇】 【篇一】克服自卑的励志演讲稿 老师们、同学们: 大家会好: 自卑,就是自己轻视自己,自己看不起自己。自卑,是缺乏魅力的根源,也是衰老的催化剂。许多心理问题来自于自卑情结。“通往成功的道路上,完全不必为自卑而彷徨,只要把握好自己,成功的路就在脚下。”这是《榜样的力量》所写到的,读了《榜样的力量》后,我受益匪浅。我懂得了如何排除自卑心理,战胜自我、超越自我。文章中举了几个例子:拿破仑、美国总统罗斯福和菲律宾外长的罗慕洛,这些人都是人们耳熟能详的伟人,他们也有着与众不同的人生历程。我想他们也是通过不断排除自卑心理,战胜自我、超越自我,从而走向成功的。 美国总统罗斯福是一个有缺陷的人,小时候是一个脆弱且胆小的学生。他在学校课堂上动不动就显露出一种惊惧的表情。他呼吸就好像喘大气一样。如果被喊起来背诵,他的嘴唇立即会颤动不已,双腿发抖,回答问题含含糊糊,吞吞吐吐,然后会颓然地坐下来。由于牙齿的暴露,难堪的境地使他更没有一个好的姿态。 可见,自卑的心理就是促使一个人在人生道路上常走下坡路,加速自身衰老的催化剂。因此,希望健康的人如果想要防止早衰,就应摒弃自卑心理,客观地分析自我,认识自我,热爱自我,树立起生活的勇气。

虽然罗斯福有这方面的缺陷,但他却有一种积极奋斗的精神。他没有因为同伴对他的嘲笑而气馁。他咬紧自己的牙床,用坚强的意志,使嘴唇不颤动而克服心里的惧怕。他从来不欺骗自己,也从不认为自己是勇敢、强壮的。但是他能用自己的行动来证明自己是可以克服先天的障碍而得到成功的。凡是他能够克服的缺点他便克服,不能克服的他便加以利用。通过演讲,他学会了如何利用一种假声,掩饰他不被人喜欢的姿态,以及他那无人不知的暴牙。虽然他的演讲中并不具有任何惊人之处,但他不因自己的姿态和声音而认为自己是失败的。他没有洪亮的声音或是威严的姿态,他也不像有些人那样具有惊人的辞令,然而在当时,他却是最有震撼力的演说家之一。 可见,自卑的心理就是促使一个人在人生道路上常走下坡路,加速自身衰老的催化剂。因此,希望健康的人如果想要防止早衰,就应象拿破仑那样,摒弃自卑心理,客观地分析自我,认识自我,热爱自我,树立起生活的勇气。 犹太人认为,自卑心理严重的人,并不一定就是他本人具有某种缺陷或短处,而是常把自己放在一个低人一等的位置,不能容纳自己,自惭形秽,不被别人喜欢,进而演绎成被别人看不起的位置,并由此陷人不可自拔的境地。 由于罗斯福没有在自己的缺陷面前消沉和退缩,而是全面、充分地认识自己。在意识到自我缺陷的同时,能做到不气馁,能正确地评价自己,在顽强之中抗争,甚至将它加以利用,将这些缺憾变为资本,变为扶梯而登上名誉巅峰。

美国总统罗斯福就职演讲稿

美国总统罗斯福就职演讲稿(英文,中文版) 美国总统罗斯福就职演讲稿(英文版) President Hoover, Mr. Chief Justice, my friends: This is a day of national consecration. And I am certain that on this day my fellow Americans expect that on my induction into the Presidency, I will address them with a candor and a decision which the present situation of our people impels. This is preeminently the time to speak the truth, the whole truth, frankly and boldly. Nor need we shrink from honestly facing conditions in our country today. This great Nation will endure, as it has endured, will revive and will prosper. So, first of all, let me assert my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself -- nameless, unreasoning, unjustified terror which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance. In every dark hour of our national life, a leadership of frankness and of vigor has met with that understanding and support of the people themselves which is essential to victory. And I am convinced that you will again give that support to leadership in these critical days. In such a spirit on my part and on yours we face our common difficulties. They concern, thank God, only material things. Values have shrunk to fantastic levels; taxes have risen; our ability to pay has fallen; government of all kinds is faced by serious curtailment of income; the means of exchange are frozen in the currents of trade; the withered leaves of industrial enterprise lie on every side; farmers find no markets for their produce; and the savings of many years in thousands of families are gone. More important, a host of unemployed citizens face the grim problem of existence, and an equally great number toil with little return. Only a foolish optimist can deny the dark realities of the moment. And yet our distress comes from no failure of substance. We are stricken by no plague of locusts. Compared with the perils which our forefathers conquered, because they believed and were not afraid, we have still much to be thankful for. Nature still offers her bounty and human efforts have multiplied it. Plenty is at our doorstep, but a generous use of it languishes in the very sight of the supply. Primarily, this is because the rulers of the exchange of mankind's goods have failed, through their own stubbornness and their own incompetence, have admitted their failure, and have abdicated. Practices of the unscrupulous money changers stand indicted in the court of public opinion, rejected by the hearts and minds of men. True, they have tried. But their efforts have been cast in the pattern of an outworn tradition. Faced by failure of credit, they have proposed only the lending of more money. Stripped of the lure of profit by which to induce our people to follow their false leadership, they have resorted to exhortations, pleading tearfully for restored confidence. They only know the rules of a generation

罗斯福首次就职演说

罗斯福首次就职演说 让我们正视面前的严峻岁月,怀着举国一致给我们带来的热情和勇气,怀着寻求传统的、珍贵的道德观念的明确意识,怀着老老少少都能通过克尽职守而得到的问心无愧的满足。 罗斯福首次就职演说President Hoover, Mr. Chief Justice, my friends: This is a day of national consecration. And I am certain that on this day my fellow Americans expect that on my induction into the Presidency, I will address them with a candor and a decision which the present situation of our people impels. This is preeminently the time to speak the truth, the whole truth, frankly and boldly. Nor need we shrink from honestly facing conditions in our country today. This great Nation will endure, as it has endured, will revive and will prosper. So, first of all, let me assert my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself -- nameless, unreasoning, unjustified terror which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance. In every dark hour of our national life, a leadership of frankness and of vigor has met with that understanding and support of the people themselves which is

演讲中的恐惧心理如何克服

演讲中的恐惧心理如何克服 绝大多数人对于当众讲话都感到紧张恐怖。看来,紧张是绝大部分讲话者面对听众时首先遇到的最大障碍。怎么才能克服紧张心理呢?为你整理了一些资料,供你参考。 1、演讲者在上讲台前,应充满自信,自我放松 法拉第不仅是英国著名的物理学家和化学家,也是著名的演说家。他在演讲方面取得的成功,曾使无数青年演讲者钦佩不已。当人们问及法拉第演讲成功的秘决时,法拉第说:“他们(指听众)一无所知。”从此,这句格言就作为法拉第的演讲秘决而流传于世。对不少演说家的成长产生过不小的影响。法拉第是一个谦逊诚恳的人,他说的这句话决没有贬低和愚弄听众的意思。他只是启示演讲者,必须建立演讲获得成功的信心。事实上,不少演讲者对听众作了过高的估计,以致对自己的演说缺乏必要的自信。本来演讲者对自己演讲内容的熟悉程度是任何一个听众都无法相比的。“他们一无所知”就意味着你根本没有必要去担心听众知道你在演讲的某个地方出了问题,某个地方卡了壳,你完全可以放心大胆地去讲,即使讲错了,只要你能随机应变,不动声色地及时调整,听众是听不出来的,何况,即使高明的专家听了出来,也只会暗暗钦佩你的灵活机智,对你会有更高的评价。 演讲人在胸有成竹地走上了讲台之后,还应学会自我放松。如果总想着如何博得听众的掌声和赞扬,老想着怎样才能给听众留下深刻的印象,主观上患得患失,自然会越讲越紧张。演讲者不妨这样告诉自

己:我是来演讲的,我是来向听众宣传真理的,只要听众能接受我的观点,赞成我的主张,我就达到了目的。至于别人怎样评价我,我不必介意。在这种坦诚相待,轻松愉悦的心态下,演讲者注意用眼神和听众交流,尤其可以用目光注视听众中一部分还在认真倾听你的演讲,并点头、微笑的人,这些听众既然是抱着友好的态度与你合作,那么你不妨把他们看自己平日熟识的朋友,而正在进行的演讲只是在与朋友聊天。 2、演讲者事先应做好充分准备 演讲者应尽量做到使演讲稿的质量更高一些,演讲词记得更熟一些,口语和态势语的设计更精细一些,表达起来更有把握一些。如有条件,不妨找两三个朋友充当听众,自己给他们试讲一番,让朋友多提意见和建议,及时修改。如是演讲比赛,则要精确地计算时间,宁短勿长。除此之外,演讲者还应早点到会场,熟悉会场环境、音响效果、噪音指数、光线强度等,了解观众的大体情况,如观众的人数、文化程度、年龄、性别等,甚至可到听众中间去找人聊聊。这样做可以使演讲者感受到演讲只不过是一次扩大了的谈话,听众只不过是谈话的对象。这样,在正式演讲时,就能消除陌生感。另外,还可以分析一下前面一位演讲者的优处和不足,找出自己的优势所在,增强自信心。 3、演讲者应认识到紧张感是演讲中的一种自然现象 绝大多数的演讲者在演讲中都不可避免地或多或少伴有紧张感,古今中外,许多著名的语言大师,如林肯、田中角荣、邱吉尔,他们的

富兰克林·罗斯福英语励志演讲稿

富兰克林·罗斯福英语励志演讲稿 The only thing we have to fear is fear itself ; nameless, unreasoning, unjustified terror,which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance. 我们唯一害怕的是害怕本身;;这种难以名状、失去理智和毫无道理的恐惧,把人转退为进所需的种种努力化为泡影。 President Hoover, Mister Chief Justice, my friends: 胡佛总统,首席法官先生,朋友们: This is a day of national consecration, and I am certain that on this day, my fellow Americansexpect that on my induction in the Presidency I will address them with a candor and adecision which the present situation of our people impels. This is preeminently the time tospeak the truth, the whole truth, frankly and boldly. Nor need we shrink from honestly facingthe conditions facing our country today. This great nation will endure as it has endured, willrevive and will prosper. So first of all, let me express my firm belief that the only thing wehave to fear is fear itself-nameless, unreasoning, unjustified terror, which paralyzes neededefforts to convert retreat into advance. In every dark hour of our national life, a leadership offrankness and vigor has met with that understanding and support of the people themselves,which is essential to victory. And I am convinced that you will again give that support toleadership in these critical days. 今天,对我们的国家来说,是一个神圣的日子。我肯定,同胞们都期待我在就任总统时,会像我国目前形势所要求的那样,坦率而果断地向他们讲话。现在正是坦白、勇敢地说出实话,说出全部实话的最好时刻。我们不必畏首畏尾,不老老实实面对我国今天的情况。这个伟大的国家会一如既往地坚持下去,它会复兴和繁荣起来。因此,让我首先表明我的坚定信念:我们唯一不得不害怕的就是害怕本身--

埃利诺罗斯福在联合国大会上的讲话

Address to the United Nations General Assembly: On the Adoption of the Universal Declaration of Human Rights 埃利诺·罗斯福在联合国大会上的讲话:关于《世界人权宣言》 Eleanor Roosevelt Mr. President, fellow delegates, The long and meticulous study and debate of which this Universal Declaration of Human Rights is the product means that it reflects the composite views of the many men and governments who have contributed to its formulation. Not every man nor every government can have what he wants in a document of this kind. There are of course particular provisions in the Declaration before us with which we are not fully satisfied. I have no doubt this is true of other delegations, and it would still be true if we continued our labors over many years. Taken as a whole the Delegation of the United States believes that this is a good document -- even a great document -- and we propose to give it our full support. The position of the United States on the various parts of the Declaration is a matter of record in the Third Committee. I shall not burden the Assembly, and particularly my colleagues of the Third Committee, with a restatement of that position here. I should like to comment briefly on the amendments proposed by the Soviet delegation. The language of these amendments has been dressed up somewhat, but the substance is the same as the amendments which were offered by the Soviet delegation in committee and rejected after exhaustive discussion. Substantially the same amendments have been previously considered and rejected in the Human Rights Commission. We in the United States admire those who fight for their convictions, and the Soviet delegation has fought for their convictions. But in the older democracies we have learned that sometimes we bow to the will of the majority. In doing that, we do not give up our convictions. We continue sometimes to persuade, and eventually we may be successful. But we know that we have to work together and we have to progress. So, we believe that when we have made a good fight, and the majority is against us, it is perhaps better tactics to try to cooperate. I feel bound to say that I think perhaps it is somewhat of an imposition on this Assembly to have these amendments offered again here, and I am confident that they will be rejected without debate. The first two paragraphs of the amendment to article 3 deal with the question of minorities, which committee 3 decided required further study, and has recommended, in a separate resolution, their reference to the Economic and Social Council and the Human Rights Commission. As set out in the Soviet amendment, this provision clearly states "group," and not "individual," rights. The Soviet amendment to article 20 is obviously a very restrictive statement of the right to freedom of opinion and expression. It sets up standards which would enable any state practically to deny all freedom of opinion and expression without violating the article. It introduces the terms "democratic view," "democratic systems," "democratic state," and "fascism," which we know all too well from debates in this Assembly over the past two years on warmongering and related subjects are liable to the most flagrant abuse and diverse interpretations. The statement of the Soviet delegate here tonight is a very good case in point on this. The Soviet amendment of article 22 introduces new elements into the article without improving the committed text and again introduces specific reference to "discrimination." As was repeatedly pointed out in committee 3, the question of discrimination is comprehensively covered in article 2

真正高层次的人,都懂得战胜自己内心的恐惧!【演讲稿】

人最大的困难在于战胜自己 阻碍人成功的最大障碍 往往不是来自于外界 而是来自于自己 有时候,明明已经找到成功之路 却因总给自己设限,而平庸于世 核心在于——我不相信、我不敢 很多人往往会认为人的能力是先天决定的,其实不然,如果我们能够战胜自己,不断精进,能力一定会提高。这也适用于昨日弟子们所学习的演说模式策略。怕演说,在中国人的特性中很是常见,面对众人讲话时,害怕、结巴、颤抖......都是源于训练的还不够,自信还不够、勇气还不够! 我们的能力并非是一成不变的,能力一定会提升。为此,我们必须自我突破,多加练习,不断琢磨创新,为自己的演说模式框架“添砖加瓦”,让四大演说模式成为人生舞台上的绝杀。 今日,王康老师带领弟子们进行了四大演说模式的通关,并由王琨老师、张龙老师、宋涛老师、王康老师、福爸老师作为评委,进行梦想演说PK、自我介绍PK、感恩演说PK、竞选演说PK,决出四大演说模式冠亚季军,鼓励弟子们不断挑战和超越。 相信人有无限的可能性,拿出勇气去挑战,这种人生态度非常重要。 在看到这些6-12岁的孩子们勇敢地站上舞台,进行演说时,我们不妨问自己三个问题: 我内心的恐惧是什么?从小到大,哪些恐惧从未突破,延续至今? 我是否努力想战胜恐惧?效果如何? 我是否因为不会演说,而错失大把良机?如果我会演说,人生将有什么不同? 自我介绍需要演说、竞选职务需要演说、上台领奖需要演说; 领导团队需要演说、问题解释需要演说、节目主持需要演说; ... ... 同时,公众演说是建立自信最快,最好的方法。当你学会公众演说后,就能快速突破自我,拥有超人般的自信,绽放无限的个人魅力。所以,演说无处不在,需要从小抓起。少年时期,拥有良好的演讲口才,机会便比同龄人多100倍,早早奠定了成功的根基。 梦想演说模式 问候一下各位师兄师姐,师弟师妹们,大家现在好!我是王琨老师的弟子李思达,李是李世民的李,思是思想的思,达是发达的达。

罗斯福英语演讲稿:四项自由

罗斯福英语演讲稿:四项自由 mr. speaker, members of the7th congress: i address you, the members of this new congress, at a moment unprecedented in the history of the union. i use the word “unprecedented” because at no previous time has american security been as seriously threatened from without as it is today. since the permanent formation of our government under the constitution in 1789, most of the periods of crisis in our history have related to our domestic affairs. and, fortunately, only one of these-the four-year war between the states-ever threatened our national unity. today, thank god, 130,000,000 americans in forty-eight states have forgotten points of the compass in our national unity.

it is true that prior to 1914 the united states often has been disturbed by events in other continents. we have even engaged in two wars with european nations and in a number of undeclared wars in the west indies, in the mediterranean and in the pacific, for the maintenance of american rights and for the principles of peaceful commerce. but in no case has a serious threat been raised against our national safety or our continued independence. what i seek to convey is the historic truth that the united states as a nation has at all times maintained opposition-clear, definite opposition-to any attempt to lock us in behind an ancient chinese wall while the procession of civilization went past. today, thinking of our children and of their children, we oppose enforced isolation for ourselves or for any other part of the americas. that determination of ours, extending

罗斯福就职演讲罗斯福就职演说稿

罗斯福就职演讲罗斯福就职演说稿 【--就职演讲稿】 就职演说是一位总统最重要的演讲了,下面就是为您收集的罗斯福就职演说稿的相关文章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话可以分享给更多小伙伴哦! 胡佛总统,首席法官先生,朋友们: President Hoover, Mr.Chief Justice, my friends: 值此我就职之际,同胞们肯定期望我以我国当前情势所要求的坦率和果断来发表演说。现在确实尤其有必要坦白而果敢地谈一谈真情实况,全部的真情实况。我们没有必要去躲闪,没有必要不老老实实地面对我国今天的情况。我们的国家过去经得起考验,今后还会经得起考验,复兴起来,繁荣下去。因此,首先,允许我申明我的坚定信念:我们唯一值得恐惧的就是恐惧本身——会使我们由后退转而前进所需的努力陷于瘫痪的那种无名的、没有道理的、毫无根据的害怕。在我们国家生活中每一个黑暗的时刻,直言不讳、坚强有力的领导都曾经得到人民的谅解和支持,从而保证了胜利。我坚信,在当前的危机时期,你们也会再一次对领导表示支持。

I am certain that my fellow Americans expect that on my induction into the Presidency I will address them with a candor and a decision which the present situation of our Nation impels. This is preeminently the time to speak the truth, the whole truth, frankly and boldly. Nor need we shrink from honestly facing conditions in our country today. This great Nation will endure as it has endured, will revive and will prosper. So, first of all, let me assert my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself--nameless, unreasoning, unjustified terror which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance. In every dark hour of our national life a leadership of frankness and vigor has met with that understanding and support of the people themselves which is essential to victory. I am convinced that you will again give that support to leadership in these critical days. 我和你们都要以这样一种精神来面对共同的困难。感谢上帝,这些困难都只是物质方面的。价值贬缩到难以想象的程度;赋税增加了;我们支付能力下降了;各级政府都遇到严重的收入短缺;交换手段在贸易贸易过程中遭到了冻结,工业企业尽成枯枝残叶;农场主的产品找不到市场;千万个家庭的多年积蓄付之东流。

罗斯福就职演讲稿

First Inaugural Address Franklin D. Roosevelt 富兰克林·罗斯福 1933.3.4. 演讲者简介: 罗斯福在1933年成为总统当时美国正陷于世界性的经济危机之中。罗斯福以他的能力为人民创造就业机会并带去援助。罗斯福的许多施政观点至今仍是美国治国方针的一部分。 President Hoover, Mister Chief Justice, my friends: This is a day of national consecration, and I am certain that on this day, my fellow Americans expect that on my induction in the Presidency I will address them with a candor and a decision which the present situation of our people impels. This is preeminently the time to speak the truth, the whole truth, frankly and boldly. Nor need we shrink from honestly facing the conditions facing our country today. This great nation will endure as it has endured, will revive and will prosper. So first of all, let me express my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself-nameless, unreasoning, unjustified terror, which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance. In every dark hour of our national life, a leadership of frankness and vigor has met with that understanding and support of the people themselves, which is essential to victory. And I am convinced that you will again give that support to leadership in these critical days. In such a spirit on my part and on yours, we face our common difficulties. They concern, thank God, only material things. Values have shrunken to fantastic levels; taxes have risen, our ability to pay has fallen; government of all kinds is faced by serious curtailment of income; the means of exchange are frozen in the currents of trade; the withered leaves of industrial enterprise lie on every side; farmers find no markets for their produce, and the savings of many years and thousands of families are gone. More important, a host of unemployed citizens face the grim problem of existence, and an equal and great number toil with little return. Only a foolish optimist can deny the dark realities of the moment. And yet, our distress comes from no failure of substance, we are stricken by no plague of locusts. Compared with the perils which our forefathers conquered, because they believed and were not afraid, we have so much to be thankful for. Nature surrounds us with her bounty, and human efforts have multiplied it. Plenty is at our doorstep, but a generous use of it languishes in the very sight of the supply. Primarily, this is because the rulers of the exchange of mankind’s goods have failed, through their own stubbornness and their own incompetence, have admitted

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档