当前位置:文档之家› 真相探寻者-第1季第2集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

真相探寻者-第1季第2集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

真相探寻者-第1季第2集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语
真相探寻者-第1季第2集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

Professor Barkley, run it past me again. 巴克利教授再和我说一遍

Soldier scans the skies above ground, 士兵盯着上方的天空

they alert us to the air raid. 发现空袭来袭就提醒我们

We fire up the Abexitron and jam their communications. 我们便启动阿贝可西特朗

屏蔽他们的通讯

The Gerrys won't know right from left. 德国人到时连东南西北都分不清

Won't it interfere with our own radios? 这不会干扰到我们自己的无线电吗

No, it'll only block the frequency it's sent to. 不这只会阻断指定的频率

What Hitler wouldn't give to get his filthy Nazi mitts on this.

希特勒肯定愿意不惜一切代价得到这个装置

What Hitler wouldn't give to get his filthy Nazi mitts on this. 薯片

Good God. 老天

Come on, Professor Barkley, pick up. 快点巴克利教授快接啊

- Is this a test? - No, this is the real thing! -这是测试吗 -不是是真正的空袭

This is the real-- 是真正的...

Is it meant to do that? 这种反应是正常的吗

Private Atkins? Private Atkins? 阿特金斯士兵阿特金斯士兵

Alfie? Are you there? 阿尔菲你还在吗

Professor! 教授

...nine, seven. (97)

第一季第二集真相探寻者

Okay, I don't think I'm ready for this. 我觉得我还没有准备好

- You could've just had toast. - No, not the breakfast, -你可以只吃吐司的 -我说的不是早餐what happened at Miss Connelly's. 我是说康纳利女士家发生的事

Elton, I've been a paranormal investigator for 20 years. 艾尔顿

我做灵异现象调查员这行已经20年了

I've never seen anything like we saw yesterday. 我从来没有见过昨天那种情况

The spirit dog, number five. 幽灵狗数字5

This could finally get me into "The White Sheet." 我也许终于能凭这个上《白床单》[白纸]了What's "The White Sheets?" 《白纸》是什么

No, no, no, "The White Sheets" is a Neo Nazi magazine. 不不不《白纸》是新纳粹杂志"The White Sheet" is a magazine about the paranormal. 《白床单》是超自然杂志

Two very different things. Never the twain shall meet. 完全不一样风马牛不相及

Unless, of course, you count the time 当然了除了那一次

someone spotted the ghost of Reichsmarschall Hermann G?ring 有人在塔尔斯山上看到了

up on Tulse Hill. 赫尔曼戈林的鬼混

Yeah, it set the paranormal world on fire. 那可是震惊了超自然界

You ready for your second day? 准备好迎接第二天工作了吗

I'm not ready for my first day. 我还没准备好消化第一天呢

Here we go. 走吧

- A crisp? - What flavor? -薯片要吗 -什么味的

- Uh, prawn cocktail. - Ugh, no. -鲜虾沙拉 -不了

Suit yourself. 随你的便

Listen, can we not have another day like yesterday? 听着能不能不要再经历昨天那样的事了Relax. It's not like every place we go 放轻松我们又不是只会去

is gonna be haunted. 闹鬼的地方

Sorry. Did you say haunted? 不好意思你刚刚是说闹鬼吗

I did. Yes. 是的

Britain's most haunted three-star hotel, 英国最猛鬼的三星旅馆

The Portland Beacon. 波特兰灯塔

Now, I thought that might peak your interest, Gus. 我就知道你可能会很感兴趣格斯

It's nothing but a cheap tourist draw, believe me. 这肯定只是个老套的吸引游客噱头相信我I-- I've looked into it. 我查过的

Thorough as ever. 依旧是那么周密

That is why you are my number one installer, Gus. 所以你是我的头号安装工格斯Ah, mea culpa. 我的错

And you, mister, are my number... 28? 而你呢先生是我的第...28号

Not-- Not bad. 还...还不赖

I have to take this because, uh, 我得接这通电话因为

I'm breaking in a new assistant. 我正在教一个新助手

Take the day off, Dave. You're never not here, are you? 休息一天吧戴夫

你天天都在这儿对吧

Get out of here. 赶紧走吧

Hello, Smyle, Dave speaking. 你好斯迈尔公司我是戴夫

Hello? 你好

Hello-- Bjorn, this has got-- 你好比约恩这真是...

Bjorn. Bloody-- Bjorn! 比约恩该死...比约恩

There's no way this dump is a three-star. 这垃圾堆绝对不可能是三星级酒店

This is my home. 这是我家

Oh... It's nice. 好吧这里真不错

You see, it's nicer when you get close. 其实近看好多了

Just want to show you something inside. 我就是想带你进去看点东西

- Can I walk on the grass? - No. -能踩草坪吗 -不行

Elton. 艾尔顿

Elton. 艾尔顿

Hey, look at that. 你看

"The White Sheet." 《白床单》

Okay, read this. 看这篇

"The Portland Beacon is a horror-themed dump. "波特兰灯塔就是个恐怖主题的破烂堆Zero ghosts, but plenty of bedbugs. 没有一个鬼床虱倒是不少

One ghoul." There's a ghoul? 一个食尸鬼" 还有食尸鬼吗

No, no, they use a five ghoul rating system. 不不他们用食尸鬼打分五个最高

This is not gonna be another Connelly's Nook, okay? 不会又闹康纳利隐秘角落那一出的- Who's this? - Elton John. -这是哪位 -艾尔顿·约翰

- Don't be facetious. - Dad, he's my new partner. -别没正经 -爸他是我的新搭档

- So, uh, you off out again? - Yes, yeah. Just off to work. -你又要出门了 -对出去工作While I'm out, will you not go in my study? 我出去的时候你能别进我的书房吗

It's not a study, it's the bloody dining room! 那才不是书房那是饭厅

Anyway, I never come in here. 反正我也从来不到那里去

You say that, but sometimes when I come back, 你话是这么说但有时我回来的时候everything's kind of been touched and moved some. 所有东西都有被碰过或者挪动的迹象Oh, well, maybe it's a ghost. 也许是鬼干的

Your dad seems nice. 你爸看着人不错

He's not nice, he's horrible. 他才不好他糟透了

No, seriously. 不我没开玩笑

No, seriously. One, five, nine, seven.

No, seriously. One, five, nine, seven.

Yeah, remind me again. Where are you from? 再提醒我一次你是哪里人来着

- Uh, Norfolk. Why? - Norfolk. -诺福克怎么了 -诺福克

Just, uh, I hope you don't mind, 希望你别介意

I did a little online search on you last night. 我昨晚上网查了查你

Not many Elton Johns. 没太多叫艾尔顿·约翰的人

Hell, there's only one other. None in Norfolk. 其实除了大歌星就还有一个不在诺福克

I'm not really on social media, so-- 我不怎么玩社交媒体

Well, you're not-- not really on anywhere, are you? 你真的几乎什么都不接触是吧

No. 对

Who was that woman in the picture? 照片里那个女人是谁

It was, uh, my wife, Emily. 那是我妻子艾米莉

She looks nice. Love to meet her. 她看上去人不错我很想见见她

She died. 她死了

Sorry, man. 抱歉

Sorry. 我很遗憾

What happened? 发生了什么事

It's complicated. 一言难尽

It's complicated. One, five, nine, seven.

Helie? What's wrong? 海伦怎么了

My costume for CovCo CosCon. 我参加克夫科变装展的服装

It's next week and it's not even ready yet. 下周就开展了还没准备好

Okay, Helie, what'd you need? 好吧海伦你需要什么

A plunger. 一个马桶搋子

You haven't blocked the toilet again, have you? 你不会又把马桶弄堵了吧

For my costume. 是服装要用的

Oh, come on, Helen. 拜托海伦

Try going to the shop, it's only a couple doors down. 自己去商店买一个啊就隔着几户而已Yeah, right, yeah. Just send the agoraphobe 对哦就让一个有广场恐惧症的人

down a busy High Street. 去繁忙的商街

Oh, yeah, look out for me on the news tonight. 你就等着我今晚上新闻吧

Okay, I'll get it. I'll get it. 好吧我去买我去买

Okay. Okay. 好的好的

Bye. 拜

Is that your wife? 那是你妻子吗

Ugh, no, it's my sister. 呕是我妹妹

- She okay? - Yeah. -她没事吧 -嗯

She's quite an anxious person. A bit fragile. 她这人很容易紧张有点脆弱

And angry. 还有易怒

She hasn't always been like that, though. 不过她以前不是这样的

What happened? 发生了什么

It's complicated. 一言难尽

Behold, The Portland Beacon. 看好了波特兰灯塔

A ministry of defense research and development facility 一个二战期间国防部建造的during the second world war. 研发设施

Now a seaside sideshow for weekend horror dinks. 现在成了海边一处恐怖迷的周末小据点So you're sure it's not haunted? 你确定这没闹鬼吗

Have to be pretty gullible to be taken in by this place. 要是被这地方骗到

肯定傻到一定程度了

Hello? 有人吗

Hello? 有人吗

Are you looking for ghosts? 你在找鬼吗

Wifi viability. 无线网络信号

Hello, welcome. I am Jack, 你们好欢迎我是杰克

proprietor of The Portland Beacon, 波特兰灯塔的业主

the only horror themed hotel on Dorset's Jurassic Coast.

这里是多塞特郡侏罗纪海岸唯一的恐怖主题旅馆

What do you think of the old eye in the painting gag? 你们觉得油画鬼眼这个小桥段怎么样- That-- That's new. - Very good. -这是新加的 -非常好

- Good-- Good fun. - Oh, right. Of course. -很有趣 -对了当然

Lovely. Hello, uh, my name is Gus Roberts. 好极了你好我叫格斯·罗伯茨

I'm from Smyle. 来自斯迈尔公司

Yeah, we're here to fix your broadband. 对我们是来修你的宽带的

Be great if I could see your router. 能看一下你的路由器吗

Oh. There it is. 就在那里

That is an SMR430. 那是SMR430型号的

I mean, in theory, you could beam a signal through 理论上信号能穿透

eight inches of solid lead. 8英寸厚的固态铅

Yeah, well, that's why we got it. 所以我们才选择它

This place has never had a signal. 这地方从来没信号

You know, people we took over from had the same issue. 我们接手前的原房东也有这问题Kind of been using mobile. 一直用移动路由器

Well, let's see if we can't find out why. 我们看能不能找到原因

Righty-O. I shall give you the tour. 好咧我带你们到处看看

- Oh, uh, no need. - Follow me. -不用啦 -跟我来

"Perished loved ones who are unable to break the tie "逝去的亲人如无法打破

between the world of the living and the..." 人世间和...的束缚..."

Oh, no. Don't go into my study. 不行别擅自进我书房

Ah, what's all this rubbish? 这都是什么垃圾

It's my house too, you know. 这里也是我家啊

Oh, yeah. 这个好

So, this is the Amityville Lounge. 这里是阿米提维尔酒廊

Don't have any food in here. The flies love it. 没放吃的会招苍蝇

What's that about? 那是怎么回事

What's that about? 禁止进入

Oh, yeah, room two. Yeah, 二号房啊对

we don't let guests stay in there. 我们不让客人住这间

Too dangerous. 太危险了

Something to do with the wiring, we think. 好像是因为线路有问题

It's always freezing in there. 里面总是很冷

Anything you touch, you get shocked. 碰到什么都会被静电电到

Weird bumps and noises all night. 整晚会有奇怪的碰撞声和响声

You sure it's not haunted? 你确定不是闹鬼吗

Oh. Yeah, well, that'd be ironic, wouldn't it? 要真是闹鬼就讽刺了对吧

The only room in the hotel that is haunted, 旅馆里唯一真有鬼的那个房间

and we can't let the guests stay in there. 却不能让客人住

Come on. 来吧

Room 237. It's a twin. "第237号房间"主题房是双床的

Nightmare on Elm Suite. "猛鬼街"主题房

And over here, we have the Psycho room. 这边是"惊魂记"主题房

Read about this place. 我读过关于这地方的文章

There is absolutely no signal at all. 这里一点信号都没有

Rest assured, sir, I shall crack this nut. 放心吧先生我会解决这个难题

Oh, wonderful. Cup of tea? 太好了喝茶吗

- Yes, please. - Yeah. -好啊麻烦了 -好的

Make 'em a tea, love. 给他们泡茶亲爱的

Love? 亲爱的

Oh, sorry, this is my wife, Wendy. 抱歉这是我妻子温蒂

You've ruined the scare now, haven't you? 我精心准备的惊吓都让你毁了

- Just get the kettle on. - You do it. -去烧水吧 -你自己去

- Right-O. - Stupid. -好咧 -蠢死了

Okay, I would like you to take this signal tester, 好了你拿着信号测试仪

go back to the Psycho room, and prepare to run the test. 回"惊魂记"房准备运行测试- Alone? - Not alone. -我一个人吗 -不是

Your walkie-talkie. 有对讲机陪着你

You're never really alone with a walkie-talkie. 有对讲机就不算一个人

- Okay. - Bye. -好吧 -拜拜

All right. 好了

Help-- 救命

Gus, is that you? 格斯是你吗

That-- 那...

That one's locked, I'm afraid. 那一间上锁了恐怕开不了

Uh, yes. I'm looking for the Psycho room. 是的我在找"惊魂记"房Oh, well, that's down there on the right. 从走廊过去在右手边

I'm Byron, the caretaker. 我是管理员拜伦

Are you staying with us? 你是这里的住客吗

Oh, no, no, I'm just here to fix the internet. 不是我只是来修网络的The signal is being blocked for some reason. 信号不知为何被阻断了Maybe something's jamming it. 也许有什么东西在干扰Something like what? 比如什么

Daft if I know. 我怎么知道

Toodle-oo. 再会

Elton, can you confirm you are in position, 艾尔顿请确认你已就位and ready to run the test. Over. 准备好运行测试完毕

Papa Bear to Little Bird, come back. 熊爸爸呼叫小鸟请回复Elton, come back to Papa Bear. Over. 艾尔顿回复熊爸爸完毕Elton, come back to Papa Bear. Over. One, five, nine, seven.

Gus! 格斯

Elton, where have you got to? 艾尔顿你去哪了

Gus-- 格斯

Say again, where are you? 再说一遍你在哪儿

Room two. Room two. He-- Ah! 2号房 2号房他...

Gus, help! 格斯救命

Stay there, I'm on my way. 在那等着我马上赶来

Elton. 艾尔顿

Elton. 艾尔顿

Elton. Hang on, mate. 艾尔顿等会儿

I'm just gonna find that idiot to come and open the door, okay? 我这就去找那个白痴开门- Everything all right? - Yeah, yeah. -一切都还好吗 -嗯嗯

Just-- Just thinkin-- thinkin' about you. 刚刚...刚刚正想着你呢

You couldn't open this door for us, could you? 能帮我们打开这扇门吗

Oh, no, no, no, no. Can't let you in there. 不不不你们不能进去

Eh, it's all right. We're not customers. 没关系的我们又不是住客

It's not an act. It's all for safety. 这不是为了装闹鬼而是安全起见

Listen. Right now, you're essentially 听着此时此刻你相当于是

holding a private contractor hostage. 劫持了一位私人承包商做人质

I've seen this kind of situation blow up real quick. 这种事情分分钟就闹大了

Open the door. 开门

Well done. 很好

We're comin' in, mate. 我们这就进来哥们

I'll take it from here. 接下来交给我吧

Light's not workin'. 灯坏了

Well, it works but bulbs kept blowing, 倒是能通电但灯泡老是爆

so, uh, we took 'em all out. 所以我们就把灯泡取下来了

Elton? 艾尔顿

Are you sure he's in here? 你确定他在里面吗

Because we always keep this room locked. 因为这间房一直都是锁着的

Elton? 艾尔顿

Elton? 艾尔顿

What the bloody hell are you doing? 你他妈在干什么

Welcome, viewer, to the Truth Seeker. 各位观众欢迎观看《真相探寻者》You join me here in a place 欢迎和我一起来到这个

I've come to know as Connelly's Nook... 康纳利的隐秘角落

Oh, please. 受不了

...to solve the mystery... ...探索这个...

Pretentious nonsense. 做作的扯淡

Join me if you dare. 够胆你就加入我

Shawshank. 肖申克

Must be friends. Hell's bells tells. 一定是他的朋友找他 "地狱钟声述说"

To finish off, to go full Arnie, 最后完成阿妮的仿妆

gonna use some eye drops. Okay? 需要用到一点眼药水

Get a nice chunk of that in there. 挤一大管进去

Whoop, see the color? Then you just... 看见这颜色了吗然后...

pop it into your eye... 滴进眼睛里...

like this. 像这样

Ah, there we go. 好了

Nice and easy. 简单容易

One of the reasons I like spending time on make-up 我之所以喜欢化妆原因之一is because you're lookin' in the mirror, 是因为你看着镜子

and it's like you're havin' a conversation with yourself. 感觉就像是在和自己对话So in a way, I'm being sociable... with me. 从某方面说我很合群...和我自己Done. 搞定啦

- I know what you mean. - Nice and easy. -我懂你的意思 -简单容易

- I talk to myself sometimes. - And that is nice. -我有时也会和自己说话 -棒极了

Look out! 小心

I'll be back next week. 我们下周见

Bye. 拜拜

Why did you go into Room Two? 你为什么要进2号房

The door opened. I thought I heard something. 门自己开了我貌似听见了什么声音Heard what? 听见了什么

- Yeah. - The Lincolnshire Poacher. -没错 -"林肯郡偷猎者"

When you were in there, 你刚刚在房间里时

I heard the numbers 1, 5, 9, 7 come through on the walkie-talkie.

我听见对讲机里传来1597这几个数字

Wh-- What are you saying? 什...什么意思

I'm saying it's time to get the exospector. 意思是是时候去拿探测仪了

I just don't want to go back in there. 我真的不想回那间房了

Something is not right. 有什么地方不对劲

We need to find out what it is. 我们得搞清楚是什么

Why? 为什么

We're truth seekers. 我们是真相探寻者

No, you're a truth seeker. 不你是真相探寻者

I'm Elton John. 我只是艾尔顿·约翰

All right, all right, you're hyperventilating. 好了好了你换气过度了

Calm. 冷静

Breathe into this bag. Just breathe. 往这个袋子里呼吸深呼吸

Slowly, there might be crisps in there. 慢点里面可能有渣

Oh, just chew. 嚼一嚼就好

Chew through it. Yeah. 嚼一嚼很好

They taste quite nice. 味道还蛮不错的

Yeah, prawn cocktail. My guilty pleasure. 对啊鲜虾沙拉薯片我的罪恶快感

This bloody thing. 这破玩意

I'm gonna go out to the van and pop a fresh open, I think. 我到货车那里去重新开机

- No. - You'll be fine. -别啊 -你不会有事的

I remember this room. 我记得这间房间

I used to come in here and read my favorite book 我以前会到这里来读我最爱的书

for hours and hours. 读上好几个小时

I wonder if it's still here. 不知道书还在不在这里

Why, yes. There it is. 哇在这呢

Gus! 格斯

Gus! 格斯

That's better. 好多了

What did you do? 你干了什么

I didn't, the old man did it. 不是我是那个老头子

What old man? 什么老头子

Uh, Byron. 拜伦啊

Well, that solves the mystery of the secret door. 密门的谜团解开了

Shall we go home now? 我们可以回家了吗

Get the camera. You ready? 拿摄影机出来准备好了吗

Here we go. 走吧

Hello, ghosts. 鬼魂们你们好啊

- You all right? - Yeah, yeah. -你还好吧 -嗯还好

I bet you what's down here... 我敢肯定这下面的某样东西

whatever it is, is causing room two to go haywire. 不管是什么就是造成二号房失常的原因What is this place? 这地方是用来干什么的

I don't know. Let's find out. 我不知道我们来找出答案

- You rolling? -Yeah. -在拍吗 -是的

Oh, let's see now. 我们来看看

Ahh! Shittin' hell. 妈个逼

He must have been down here 他一定是从二战时期开始

since the second world war. 就一直关在这儿

Okay. Goodness. Go back and call the police. 老天我们调头出去报警吧Oh, why? 为什么

We just found a dead body. 我们刚发现了一具尸体啊

That's not a body. It's meatless. 这不是尸体根本没肉

This is a skeleton, poor bugger. 只剩一副骷髅可怜虫

- You hear that? - Huh? -你听见了吗 -什么

It's coming from in there. 是从那里面传出来的

That's a military door. 这是军用门

Naval, 1940's by the looks of it. 看样子是1940年的海军舱门

Don't tell me you were a submarine commander one weekend.

别告诉我你当过一个周末的潜水艇指挥官

Cleaner in the Imperial War Museum. 是在帝国战争博物馆当过清洁工How are these lights on? 这些灯怎么亮着

Get back! 退后

- You Nazi scum! - Who said that? -你个纳粹人渣 -刚才是谁说话Thought you could sneak up on me, didn't you? 你以为能偷偷接近我是吗Thought you could sneak up on me, didn't you? One, five, nine, seven.

- One, five, nine, seven. - It's this machine. -1597 -是这台机器

Sounds like a man, not a machine. 听起来是个男人在说话不是机器发出的Uh, the joke's on you, Fritz. 闹笑话的是你德国佬

I've only got to initiate the self-destruct protocols, 我刚启动了自毁程序

and you two Gerry bastards are toast. 你们两个德国人渣死定了

- Hey, we're not Gerrys. - Or bastards. -我们不是德国人 -也不是人渣

Prove it. 拿出证据

My name is Gus Roberts, I'm 47 years old, 我叫格斯·罗伯茨今年47岁

and I'm a field engineer from Sussex. 我是从苏塞克斯来的安装工程师

This is my colleague, Mr. Elton John. 这是我的同事艾尔顿·约翰

And where are you from? 你老家在哪儿

Leicestershire. 莱斯特群

Leicestershire. One, five, nine, seven.

Air raid! This is not a test! 有空袭这不是测试

This is a number station. 这是个密码电台

I've been listening to this machine for 20 years. 我听这台机器听了20年

I have to jam the German communications, 我必须干扰德军的通讯

I have to stop their air raids. 壁纸阻止他们空袭

Listen. I read a book 听着我看过一本书

by a man called Dr. Peter Toynbee, 作者是彼得·托因比

and in it, he theorized that 他在书里有个理论

the human soul could transport into other things, 人的灵魂能转移至别处

places, people, objects. 地方人物品都可以

I think this is what we're looking at here. 我想眼前的就是这么个情况

Can you tell me your name? 你能告诉我你的名字吗

Atkins, Alfred. 阿尔菲德·阿特金斯

Private, home guard. 地方军二等兵

And that's all your getting. 我只告诉你这么多

Tell me, how did you get into this machine, Alfie? 告诉我你怎么被关进这台机器的阿尔菲I was on the clock tower. 我当时在钟楼上

There was a storm. 外面有雷暴

Uh, a German squadron, 一支德军空军中队来袭

the lightning struck. 闪电劈下来

So hot and-- and bright. 好热好刺眼

The power from the lightning transferred his soul... 闪电的能量把他的灵魂转移到... inside this machine. 这台机器里

Toynbee was right. 托因比是对的

Mustn't let them communicate. 绝对不能让他们通讯

He's not just jamming the obsolete radio signals. 他不只是在干扰废弃无线电的信号He's jamming everything. 他把所有信号都屏蔽了

Wifi, 6G. 无线网 6G

This is the source of our signal problem. 这就是我们信号问题的源头

If we can somehow convince him to move on. 如果我们能设法劝服他放下

I think-- I think he'll help us. 我想他会帮我们的

How the hell do we do that? 我们怎么才能做到

We have to prove that the second world war is over. 我们得证明二战已经结束了Um... Private Atkins, can you see us? 阿特金斯士兵你能看见我们吗

Of course I can see you. 当然可以

Look at the date on this packet of crisps. 你看这包薯片上面的日期

Prawn cocktail. 鲜虾沙拉

What kind of a future is this? 这是什么鬼未来

Oh, no, they're a lot nicer than they sound, I promise. 不吃起来没那么怪我保证And, let's face it, you'd be hard pushed 再说面对现实吧你很难

to find a pink bag of crisps under a fascist dictatorship.

在法西斯独裁统治下找到一袋粉色薯片的

Well? 所以呢

Dude, look at me. 哥们看着我

Do you really think I'm a Nazi? This? 你真觉得我是纳粹吗就我肤色

So we won? We defeated the fascists? 所以我们赢了吗我们战胜了法西斯分子

Mm... there's still a few. 还有一些残余

There's this weird magazine called "The White Sheets," 有一本很奇怪的杂志叫《白纸》- it's race-- - Oh, that's-- -简直就是种族... -那...

We won. 我们赢了

Hitler lost, he killed himself in his bunker. 希特勒输了他在地堡里自杀了

The coward. Not like you, son. 那个懦夫你不一样孩子

You did your duty. 你尽了职责

And in my eyes, that makes you a friggin' hero. 在我眼里你就是英雄

Am i? 我是吗

'Cause I-- I was so worried that 因为我本来很担心

I'd let Professor Barkley down. 我让巴克利教授失望了

Whoever this professor is, you made him proud. 不管这个教授是谁你都让他骄傲了You made us all proud, kid. 你让我们都感到骄傲孩子

Hey. Maybe it's time you went home. 也许你是时候回家了

There's a door, actually. 事实上有一扇门

It wasn't here before. 之前不在的

Maybe you should go through it. 也许你应该穿过去

Permission to be dismissed. 请求离开

Private Atkins, 阿特金斯士兵

permission is most definitely granted. 当然允许你离开

Alfie? 阿尔菲

- Alfie? He's gone. - Yeah? -阿尔菲他走了 -是吗

Well, looks like the signal's back up. 看来信号回来了

- Oh. It's Helen. - What's she want? -是海伦 -她有什么事

The plunger. 马桶搋子

Oh, Gus, you little beauty. 格斯你个小美人

All right, well, I don't think you'll be having 好了我觉得这下你们的无线网络

any more problems with your wifi. 应该没问题了

I've run a test and you're pulling down 我已经做了测试网速接近

100 megabits per second, 每秒100兆

and that is consistent throughout the whole hotel. 旅馆各个角落都是这个速度

Well, that's amazing. Thanks very much. 那太棒了非常感谢

And, uh, any problems you were having with room two 二号房间的问题

I think have probably abated as well. 应该也减轻了很多

Eh, maybe we can finally turn it into something scary.

也许我们终于可以把那改造成吓人的房间了

Oh, could you say goodbye to Byron for me? 你能替我跟拜伦道个别吗

Who's Byron? 拜伦是谁

The caretaker. 那个管理员

Oh, you mean Mr. Barkley. 你是说巴克利先生啊

He's been here forever. Came with the hotel. 他来这好久了当年接手旅馆时他就已经在了Got amnesia, didn't he, during the war. 他有失忆症对吧战争期间得的

Yeah, the second world one. 对二战

So he's not a ghost. 所以他不是鬼

'Course he's not a ghost. 他当然不是鬼

There's no such thing as ghosts. 世界上才不存在鬼呢

Well... Bye-bye. 这个... 再见

All the best. 一切顺利

- Just be a minute. - Bloody hell is he going? -等一下 -他要去哪儿

Hey. Can I ask? How much for that plunger? 我能问下吗那个马桶搋多少钱

Oh. It's yours, old boy. 归你了小子

Oh, yes. Thanks, professor. 太棒了谢谢你教授

See ya! 回见

Professor? 教授

You all right? 你没事吧

Yeah. 嗯

Just that, you know, I've listened to Alfie's voice 就是我每天都听着那个密码电台

nearly every day for the past 20 years 传出的阿尔菲的声音

on that number station. 已经听了20年

Just gonna miss him, you know? 我会很想念他的

Uh, no. Leave it on. 不开着吧

Just in case. 万一呢

Hey, why don't you drop me home? 你送我回家吧

You know, have an early night bath, bath bomb. 我想晚上早早用浴球泡个澡

Yeah. Yeah, I could do that. 好这没问题

Or you could come back to mine 或者你可以跟我回家

and we can code videos for four hours for the channel. 花四个小时一起给频道的视频编码Yeah. 行

You told me you were from Norfolk, 你之前告诉我你是诺福克来的

but then you told the machine 但之后你又告诉机器

that you were from Leicestershire. 你来自莱斯特郡

I got confused. 我糊涂了

Sorry but, I mean, who gets confused about 抱歉但是谁会弄糊涂

where the bloody hell they're from? 自己的家乡啊

Look, I don't want to talk about it. 听着我不想谈这个

I just want to be a normal person 我只想做个普通人

and have a normal job. 有份普通的工作

And I don't want anything to do with ghosts ever again. 我不想再跟鬼扯上关系了

Help! You've gotta help me. 救命你们得帮帮我

I think I'm being chased by ghosts. 我觉得有鬼在追我

经典美剧《老友记》-第一季-第十八集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

Rachel. We're running low on resumes. 瑞秋履历表快用完了 You want a job with Popular Mechanics? 你真想到《大众机械》杂志社上班吗Well, if you're gonna work for mechanics, 如果你想要从事机械行业 those are the ones to work for. 那你就算找对地方了 Guys, I'm going for anything here. 各位我什么都得试试 I can't be a waitress anymore. 我不能再当服务生了 I mean it. I'm sick of the lousy tips. 我是说真的我已厌倦微薄小费 I'm sick of being called "Excuse Me." 我已厌倦顾客不把我当人使唤 Rach, did you proofread these? 瑞秋这些你校对过吗 Yeah. Why? 对有问题吗 Nothing. I'm sure they'll be impressed 没事他们对你高超的 with your excellent "compuper" skills. "电恼"技术定会印象深刻的 Oh, my God! Do you think it's on all of them? 糟了每一份上面都这样吗 No, I'm sure the Xerox machine caught a few. 没事我肯定富士施乐打印机改掉一些了- Hey, guys. - Hey. -嗨小伙子们 -嗨 Hi, ladies. 嗨姑娘们 Can I get you anything? 需要什么吗 Did you bring the mail? 信件带来了没 - Lots of responses. - Really? -很多回复 -真的吗 Sure, we have scones left! 我们这儿当然还有烤饼 Read them to me. 快念给我听 "Dear Miss Greene: "亲爱的格林小姐 Thank you for your inquiry. "However" 感谢您的申请然而..." - We have apple cinnamon -"Dear Ms. Greene...." -我们有苹果肉桂 -"亲爱的格林小姐" Yeah, yeah! No. 好好不行 - What? - Your Visa bill is huge! -怎么了 -你的信用卡账单不少呀

美国硕士预科如何边看美剧边学英语

美国硕士预科:如何边看美剧边学英语 一、不是所有的美剧都适合学英语 如果喜欢看《24小时》这样的动作片,那你基本会讲一口流利的“呯……轰……啊”之类的开枪爆炸声英语。如果你喜欢看《豪斯医生》这种专业性很强的片子,那你基本会讲一些如MRI,CT,Tumor之类的连自己都不明白的江湖郎中英语。如果看的是《越狱》,基本不用举手,别人就知道你是黑手党的了。不是所有剧集都适合模仿的,用来学习的是要有一定对话量、生活化的、平民化的片子。 二、开着字幕看是没有前途的 很多人喜欢开着字幕看,觉得会有参照更有帮助,其实这是在拖你的后腿。中文是母语,对我们的眼球来说有无比强大的吸引力,只要在那里,你一定会看,就像放个美女在眼前,男人一定会看。一般人永远会不自觉地通过中文字幕理解英语,而不是通过听懂-理解-记忆-重复,这样的过程学到英语。 三、看一遍是不够的 看一遍根本不能叫学英语,充其量只能叫娱乐。如果是抱着学习的目的,必须反复看,精听,理解句子词语的意思,为我所用才行。如果看一遍,基本你就被情节彻底打败了,或哭或笑,反复思考自己该拥有HEROES里的哪种超能力,担心下集可以下载前的日子该怎么过,哪还有心思管学英语这码事,哪怕讲的是柬埔寨语都无所谓。所以先看个几遍,基本达到对剧情已经免疫的程度,如看《老友记》看到已经笑不出来的时候,差不多可以洗干净耳朵仔细听了。 四、给大家推荐几部适合用来正常学英语的美剧 1.初级:Friends Friends也就是《老友记》,是经典中的经典,对于英语初级水平的朋友来说,是突破发音和对话交流最好的美剧。整个剧都是人物间谈话,而且都很简短,没有长句,词汇非常简单,基本是plain english的典范。我发觉自己的英文有明显的提升,就是在看这部剧多达十遍后。 2.中级:Desperate Housewives 这部剧讲述的是美国中产阶级的故事,所以用词和语言非常标准,相对于Friends有更多的长句和表达,非常适合中级水平的朋友学习。 3.高级:The West Wing

美剧字幕翻译

看美剧,除了欣赏剧情,另外一大乐趣就是玩味字幕组的给力翻译。他们的翻译不但能做到信、达、雅, 更能接地气,把美剧剧情和当下国内的热点结合得天衣无缝,充满了吐槽精神,令网友拍案叫绝。下面就来回味下那些与时俱进的神级翻译吧。 So,what do you think? 元芳,你怎么看?——《绿箭侠》 Relax. This place has more jams than a Santana concert. 别怕,这里的信号屏蔽比四六级考场都好。——《尼基塔》 That was a long time ago. 咸丰年的事情了。——《邪恶力量》 You're really not pulling off this dumb-blonde act. 你休想用"很傻很天真"这套糊弄我。——《邪恶力量》

Everything is dust in the wind. 一切都是浮云。——《邪恶力量》 Family doesn't need to stand on ceremony, all right? 一家人不说两家话。——《别对我说谎》 If he gets any nuttier, they're gonna put him on "The View." 他要是再疯点,就能上《焦点访谈》了。——《废柴联盟》 What? Oh you think I'm afraid of you? I'm not afraid of you! 你算毛?你爸是李刚啊!——《IT狂人》 I'll find bliss somewhere else. 此处不留姐,自有留姐处。——《欢乐合唱团》 You should buy it. 心动不如行动啊。——《摩登家庭》

适合英语口语学习的美剧

适合英语口语学习的美剧 初级篇 Felicity-温馨的大学校园剧, 格调清新, 语速慢, 用词贴近生活, 是最合适初学者的美剧. Parenthood-温馨的家庭生活剧, 情节感人, 语速适中, 剧情和对 白都极其生活化, 真实地道. Desperate Housewives-大名鼎鼎的生活剧, 肥皂剧, 语速适中, 用词上被称为美国中产阶级口语的典范. 中级篇 Friends-经典的情景喜剧, 轻松活泼, 语速适中, Modern Family-情景喜剧新秀, 风趣而温馨, 语速适中, 的优势 是伪纪录片的形式让对白更加真实口语化. Raising Hope-描述工薪阶层生活的喜剧, 格调温暖, 语速适中, 的优势在于对白中上绝对少有很难的单词. It's Always Sunny in Philadelphia-语速超快的情景喜剧, 情 节多荒诞和恶搞, 非常贴近美国年轻人说话风格 Brothers and Sisters-温馨感人的家庭剧, 生活剧, 语速适中, 对白精彩. 高级篇 Everwood-感人至极的家庭剧, 语速稍快, 用词极有品味, 难度颇大. Will and Grace-语速超快的情景喜剧, 对语言的把玩可谓极致, 难度很大.

我觉得美剧和其他学习资源相比有以下6点优势 1. 地道真实-美剧是native speaker写给native speaker看的对白. 而且和电影,音乐等相比, 美剧用词更生活化口语化, 不会那么文艺. 2. 丰富-题材丰富,难度档次丰富, 能够满足绝大多口语练习者的需要. 3. 有画面有连贯情节-比起那些每篇课文就是一段独立的对话, 没有情节没有画面的教学材料相比优势明显. 画面和情节让我们记忆更深刻 4. 有趣-练口语最难的是坚持, 要想坚持最有协助的就是学习有趣的, 自己感兴趣的材料. 5 有中英文字幕-有趣的英文视频很多, 但是没有中英文字幕不利于练习. 6 难度稳定-如果你用电影或演讲稿来练习, 你会发现一部电影跟另一部电影难度可能差别很大. 而你选定一部美剧的话, 它的难度是比较稳定的, 这个点非常重要. 以下是我推荐上边10部美剧的择剧标准 1. 语速&口音-口音太重的不利于学习. 语速太快对初学者太难, 但对听力不错的人则能逐渐适合更高语速. 一般的美剧语速为2500words/20min, 即125wpm, 即使像大爆炸这样很难的剧, 语速也在125wpm左右. 语速很快的美剧比如It's Always Sunny in Philadelphia能够达到175wpm. 2. 场景完整性-场景完整对记忆很有协助, 玄幻,惊悚以故事情节跌宕见长的drama不适合. 情景喜剧和描写日常生活的剧则比较符合.

无人之地 -第1季第1集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语-打印-word版

Comrades! We'll leave in 5 minutes, OK? - Ok. - Come on, hurry up! Come on, get ready, we're going, comrade. Come here! Open up the truck now. Bring him, bring him. Sit down, don't move! Give him some water. Ok, enough, enough. Please... I need help. My name is Antoine Habert. Are you with the YPJ? - I need help-- - Shut up! Sit down! 第一季第一集 Why didn't you wake me up when you got home? - I tried. - Liar. - I missed you. - How was your flight? It was crosswind on landing, so I tapped a little hard. You got scolded? The Captain said the feminists had struck again. Very funny. No, no, this isn't allowed. I need to be in good shape for the meeting. Yes but, I prefer the traditional method. You know what? We will do the modern now

最适合练口语的经典美剧台词1

1.If a guy is thirty and single, he has standards. If a woman is thirty and single, she has issues. 2.I mean all women in their thirties have issues, single or not. 3.This is like the opposite of funny. (这一点儿也不好笑) 4.Good things can happen in really massive way sometimes. 5.No one wants to be rejected. You gotta know you are not the only one who doesn?t feel wanted. (你要知道你不是唯一一个觉得没人要的) 6.The clothes make the man. (人靠衣装) 7.Some nightmares don?t end once we open our eyes. 8.It has to do with whatever?s going on between you and Blair. 9.Whatever he did, I think you can find a suitable punishment. 10.You are Blair Waldorf, Punishment is your middle name. 11.There?s no such thing as “too awful”between friends. We don?t judge. We can forgive everything. 12.Blair Waldorf headed for a comeback. (重出江湖) 13.I don?t have any dirt on her right now. (我现在没有她什么把柄。) 14.Are you really lecturing me about lying to a parent? (你是在教育我关于向家长 说谎的事吗?) 15.By some cruel twist of fate, I go to N.Y.U. (阴错阳差,我进了纽约大学。) 16.Jenny,save your breath. (省口气吧。) 17.Going behind my back to do sth… 18.N.Y.U is so beneath you. (NYU配不上你。) 19.They third person me. (他们无视我。) 20.Please stop acting like you and I have any kind of relationship. 21.I have a lot to make up for. 22.Going through all that without a father made me realize that I don?t need one. 23.Borrowing without asking is stealing. 24.I can?t believe that you are willing to destroy my relationship with my father because you?re too scared that yours won?t love you for who you really are. 25.Look at her ass. You can crack an egg on it. 26.No matter how far you run, you can never truly escape. 27.You reap what you sow. 28.People don?t kiss because they are upset. People kiss because they have feelings for each other. 29.I?m done crying. (我哭够了。) 30.I take my hat off to you. (我对你感到由衷敬佩。) 31.I?ll take your secret to my grave, but laughter is an uncontrollable bodily response. 32.Spying implies a lock of trust. 33.Things have a way of working out when you least expect it. 34.A man with nothing to live for is capable of anything. 35.The ability to have thoughts and not act on them is what separates man from beast. 36.I gotta limber up for all this bootlicking. (我要去准备拍马屁了。) 37.Everything I do or have ever done is for my children. 38.I can?t wait to see you bleeding on the rack.

真正的美剧字幕组翻译高手教你如何学好英语!心得经验之谈啊

童鞋们不少看美剧吧?看鸟语片没少找字幕吧?对字幕组没少羡慕吧?我们来看看美剧字幕组高手写的学英语心得,分为听力篇、词汇篇、口语篇,学习英语除了一些很棒的技巧的经验外,三位字幕组高人都提到了坚持…… 考拉小巫,伊甸园论坛字幕组组长,大家经常看的美剧或欧美电影都是她带领的团队第一时间听译出来的,江湖上有人称之为“大陆听力第一人”。讲述她如何练听力!大家有福了,想提高听力的同学准备好了! 今天写点儿正事。说说该如何修炼咱们的耳朵。此文只针对能力的提高,不针对应试!往往能力提高了,应试就不会有问题! 先说一个基础问题:有一个真理是不变的,那就是——语言是一种能力。听、说、读、写,四种能力任何一个,没有连续的三个月以上的辛苦付出,是不会有显著提高的。不管怎样的方法,怎样的秘诀,如果你不坚持,是不可能有任何提高的,所以这个得先明确了。 其次再来说技术性问题:该如何练听力。不同人适合不同的办法,没有一套方案是可以做到放诸四海皆准的。所以我只能分享我自己的练习耳朵的过程,然后提些建议。 1、到底应该怎么练听力啊? 我正式开始重视起听力,是从大一开始的。郑老师给我们推荐Step by Step四册书听,于是我就和张希开始每天听这套书。一共四册,我每个学期听一册,用两年听完了这四册书,上面的题都认真做了。 最一开始一定是什么都听不懂的,因为高中之前,我基本没怎么练习过听力,准确地说,那时候不知道原来耳朵是需要练习的。我没有别的办法,听不懂就重新听,用复读机一遍一遍地听,四册书我觉得我听了不下二十遍,听坏了两台复读机,N个耳机,耳朵插耳机插的出水疱,后来换成戴在头上的大耳机就稍微好了些。这套教材很好,因为难度是一点点提升的,所以比较推荐。

强推:适合英语学习的美剧

强推:十部适合英语学习的美剧 学习英语的材料的问题是太多了而不是相反,more is less. 个人觉得美剧在作为学习的效用上超过了欧美电影,因为其持续的时间长,可以对一个范围主题内的英语内容进行长时间的反复学习,需要一直重复某些内容。有利于英语输出能力的培养,例如写作和口语。另外由于趣味性,和生活化的内容,学习的适应性也大于各大欧美媒体的有声新闻。 和美剧有相类似作用的是欧美的课程,当然如果你喜爱的话。因为两者的内容很大部分是不重叠的,课程的学习更有利于英文某个领域内内容的熟悉,而且也更加的学术化,可以互为补充。当然你能找到活的洋人除外,再写就跑题了。一家之言:开宗明义,个人认为最好的材料是老友记Friends 和绝望主妇Desperate Housewives,只是从英语学习的角度来说,个人其实并不是最喜爱这两部剧集,尤其是后者越来越乏味了。 可能有的人认为这两部比较容易,但是对于口语来说却不是这样。这两部戏的口音比较纯正,考试就到考试大发音清晰,而且语速适中,比较适合模仿,而且内容和词汇量都很适中,没有太大的难度,正是口语学习模仿的好材料。就是听力来说也可以应付一般的日常的听力了,对付较难或者不熟悉的内容也可以很快的适应。 对于以下十部美剧/电视剧的评价: Desperate housewives 时而压抑、时而诙谐、人物性格刻划得鲜明,只是觉得剧情不是那么贴近生活,不过里面的句子还有哲理性,几个主演的英语也是非常标准,是一部学习英语值得推崇的super soup。 丑女贝蒂(Ugly Betty) 也不错,里面能学到很多商务类的英语词汇,而且对个人的性格修为有所帮助,我很喜爱Daniel的处世风格。 Sex and the city 欲望都市是很有内涵的片子,不是一般肥皂剧比得了的。从女性的视角叙述女人的性与情感,中国男人看了估计会受不了。 Friends 老友记是一部很好的帮助我们学习英语口语及常用短语、日常用品的单词的连续剧,就我个人而言,我会在第一遍不看字幕过一遍,第二遍借助字幕理解第一遍不清楚的地方,第三便把印象深的短语句子写下来,反复读记,第四遍在过一遍。比如我就会想起:snow-in-a-can 雪花罐 working on commission 赚佣金look no further!不要再找了 take you forever to find .。。(要花费很长时间找到某件物品) 是一部很好的帮助我们学习英语来源:考试大口语及常用短语、日常用品的单词的连续剧,就我个人而言,我会在第一遍不看字幕过一遍,第二遍借助字幕理解第一遍不清楚的地方,第三便把印象深的短语句子写下来,反复读记,第四遍在过一遍。比如我就会想起:snow-in-a-can 雪花罐 working on commission 赚佣金look no further!不要再找了 take you forever to find .。。(要花费很长时间找到某件物品) Boston Legal 有趣的电视剧,可以熟悉法律方面的词汇内容,但是还是有好多涉及专业方面的词听不懂,发音清楚,有些人讲话略快。法庭辩论精彩。

生活大爆炸--第10季第20集-美剧-字幕-对白-纯英文-看电影学英语-打印-word版

Hey, Leonard, if you're not busy tomorrow, I have to do a little reception after work. Oh, I would, but we need to make a push on the air force project. Oh, are you sure? We're celebrating our new A.D.D. Drug, and it'll probably be over in, like, six minutes. Did you say you guys are working on the guidance system tomorrow? Yeah, why? Well, Sheldon said that he was gonna work with me on our quantum perception project. We've had this planned for a week. Well, he reconfirmed with me this morning. Guys, before this gets ugly, remember, the winner gets Sheldon. Hey, Raj, do you want to go with me tomorrow? Are you asking because you want me there or out of pity? Actually, never mind, don't answer. I'd love to. Hello. Why did you tell Leonard you're working on - the gyroscope tomorrow? - Because I am. But you said you were working with me. Someone's got two dates to the nerd prom. I have a plan to work on both projects simultaneously. And for your information, the summer conference

看完这10部美剧,英文提高3个level!

看完这10部美剧,英文提高3个level! 如果说有英语学习的全能方法,既能锻炼听力、学习口语,还能了解国外的国情知识,那么看美剧一定是最好的选择。 语言的学习本就是一个潜移默化的过程,很多孩子在学习过程中可能觉得枯燥就想放弃,美剧的趣味性正好可以弥补这一点。美剧剧情波折起伏,人物对话幽默,表演也十分到位,不管动画还是影视都十分吸引人,这世界还有什么比一边娱乐一边学习更开心的事?今天美小君就给各位家长整理了 10部最经典的美剧,下班回家给孩子最好的陪伴,换一种方式也可以。 1《欢乐合唱团》Glee 这是一部以音乐为主题的快节奏幽默喜剧,剧中人物积极向上,书写着不一样的青春热血。 McKinley高中合唱团曾有一个辉煌的过去,他们是这个领域中的佼佼者。岁月流逝,合唱团却绯闻不断,丑闻缠身,很多富有才华的年轻人都悄然离开了。生性乐观的Will接受了校长交办的这项艰巨任务:重塑McKingley合唱团的形象,创造另一次辉煌。中间虽麻烦不断,但是McKinley却从不轻言放弃,这一点值得所有孩子学习。2《摩登家庭》Modern Family

全职家庭主妇克莱尔和丈夫菲尔养育着两个青春期的女儿 和一个十岁大的儿子。克莱尔年过六旬的老父杰伊新娶了年轻美貌的妻子格洛里亚,加上格洛里亚和前夫所生的十岁儿子组成了一个新三口之家。克莱尔的弟弟米切尔和他的同性爱人卡梅隆则刚从越南领养了一名女婴,兴致勃勃地想要当一对好爸爸。 这三个家庭各有各的烦恼需要面对和解决,彼此之间的频繁往来也产生了一些不愉快。当难题不断摆在他们面前的时候,他们如何化解矛盾、维持家庭的和睦与欢乐气氛呢?3《破 产姐妹》Broke Girls 黑发泼辣的Max在纽约布鲁克林区一家低档餐馆打工,餐馆同事包括小个子亚裔老板Han Lee、爱讲荤段子的厨子Oleg 和高龄收银员Earl。餐馆新来的女招待Caroline,金发高挑,名媛范十足,与餐馆档次格格不入。Max对Caroline的身份产生了质疑,无意间得知Caroline曾是曼哈顿区真正的千金小姐,父亲破产后为生存沦落到店里打工。嘴利心软的Max 收留了无家可归的Caroline,虽然身份背景不同,同样身无分文的境地还是令两个女孩成为了好朋友。 Caroline虽然落难,却仍时刻惦记着运用自己的商业头脑干出一番事业。她偶然发现Max有制作纸杯蛋糕的才能,便鼓励Max与自己合伙开间蛋糕店。二人岁虽然面对不少困难,但为了实现创业理想,却从未放弃。4 《急诊室的故事》ER

名师推荐英语四级听力练习必看38部美剧

英语四级、英语六级、英语三级听力练习推荐美剧: 1. Lost 2004 - 9.1 迷失 2. Small Ville 2001 - 8.9 超人前传 3. Nip/Tuck 2003 - 9.0 整容室 4. 24 2001 - 9.2 24小时来源:考试大的美女编辑们 5. Family Guy 1999 - 9.1 家庭伙伴 6. Gilmore Girls 2000 - 9.0 吉尔莫女孩 7. Desperate Housewives 2004 - 8.7 绝望主妇/欲乱绝情妻 8. The O.C. 2003 - 8.5 橘镇风云 /橘子郡 9. Prison Break 2005 - 9.2 越狱 10. House 2004 - 9.2 豪斯医生 11. One Tree Hill 2003 - 8.8 篮球兄弟 12. South Park 1997 - 9.0 南方公园 13. Gr ey‘s Anatomy 2005 - 9.1 实习医生格蕾 14. Monk 2002 - 9.1 神探阿蒙 15. Friends 1994 - 2004 9.1 老友记 /六人行 16. Beauty and the Geek 2005 - 7.8 男才女貌 17. America’s Next Top Model 2003 - 8.0 全美超级模特儿新秀大赛 18. Sex and the City 1998 - 2004 8.6 欲望都市 19. 别对我说谎 20. 皮囊 21. 美国偶像 22. The L Word 2004 - 8.8 女欢女爱 23. 律政佳人 24. 90210 25. Gossip Girls绯闻女孩 26. 整容室 27. 调教富家女 28. 青春密语 29. 女人帮 30. 口红森林 31. 情妇 Mistress 32. Will &Grace 1998 - 8.6 威尔与格蕾丝 33. 新飞跃比佛利 34. 学徒 35. 2044 36. 美国派 37. 丑女贝蒂 38.天桥风云

100个影视或字幕网站

找资源方法大全2 人人影视不是没了吗?看这里 另外人人影视在关闭时也推荐了以下这些网站: 推薦幾個海外片源站,請根據自己所在地區法律法規選擇是否前往:破烂熊字幕组(国内老牌美剧字幕组之一):: 伊甸园字幕组(国内老牌美剧字幕组之一): 风软字幕组(国内老牌美剧字幕组之一):KPT: addic7ed:: yayaxz: eztv: Universe: Rarbg: opensubtitles: seriessub: bitmetv: extratorrent: yts: monova torrentreactor:

movie4k: subscene: 国外好的网站几乎都在上面了。 下面补充一些: 此外,人人影视贴吧还专门开了各种剧的更新专区: 人人影视美剧资源发布区(官方同步发布) 人人影视&ie=utf-8&cid=2 人人影视日剧资源发布区(官方同步发布) 人人影视&ie=utf-8&cid=4 人人影视英剧资源发布区(官方同步发布) 人人影视&ie=utf-8&cid=5 (射手字幕已经搬运到这里) 还有上面人人影视推荐的也可以代替射手 下面是常用的一些网站,各有各的好处,有些更新快,有些资源全,有些地方专发枪版bt天堂 ed2000 (上面两个网站基本可以满足影迷需求) 电影天堂

旧时光(绝版电影,港台电影)飞鸟 悠悠鸟 圣城家园 圣城影视 米饭 CHD CMCT 无极电影 炫电影 天外来客 思路 影视帝国 中国高清论坛

蓝影网 天天美剧 搬运工 飘花电影 迅播影院 泡饭 电驴 电骡simplecd MP4吧 BT kitty Torrent kitty BT搜搜 HD sky

美剧先锋_字幕教程

美剧先锋——揭秘字幕组 《越狱》、《24小时》、《犯罪现场》、《欲望都市》……不要告诉我你对这些剧集一无所知,作为经典美剧,它们已经吸引了一大批国内美剧迷,并且培养了越来越多的美剧Fans。追根溯源,是谁将美剧带进中国并且让其广泛传播呢?“字幕组”可谓功不可没。作为走在美剧传播最前端的潮流组织,他们有着怎样的工作流程?每一种分工又是如何具体操作的呢?下面就让我们走进字幕组的世界。 一、走进字幕组 在中国,字幕组的起源是因为随着互联网在中国的普及,网民们意识到,很多优秀的电视剧、动画、电影都来自欧美、日韩,而CCTV等有权引进节目的影视机构,一般引进国外优秀作品的速度非常慢,涉及相关的审批手续也非常繁杂,加上中国民众平均的外语水平不足以支撑其看懂英文或日韩原声视频,字幕组由此诞生。 小知识:字幕组(Fansub group)是指将外国影片配上本国字幕的爱好者团体,是一种诞生于互联网时代的新事物,属于一种民间自发的个人团体组织。 字幕组的工作是一套有着严格分工的完整流程,其主要分工与流程如下:片源:提供原始影片(DVDRip或RAW)。 听译:翻译原版视频中的对话和外文字为中文(需要软件:记事本)。 校对:校对听译出的中文文稿。 时间轴:调校每一段字幕出现的时间(需要软件:TimeMachine)。 特效:制作字幕和LOGO的特殊效果(需要软件:V irtualDub)。 内嵌:把字幕和特效嵌入影片中。 压制:把视频文件打包压制成可在电脑上播放的视频文件(需要软件:Easy RealMedia Producer)。 事实上,一个完整的时间轴字幕,就是通常所称的“外挂字幕”,其格式一般为.ass或.srt。由于外挂字幕使用并不算太方便,我们倾向将原来的avi格式的片源与字幕文件合并,并压制成格式小、相对清晰且便于收藏的RMVB视频。这一过程即为内嵌RMVB压制。 发布:把制作好的视频文件通过网络(FTP,BT,eMmule)传播出去(所需软件:在线视频网站专用上传程序、网盘程序)。 关于片源的获取方式多样,多为BT 下载和即时视频录制。最新美剧播出后,美国的网友会及时将其放在网络上供下载,字幕组中负责下载的成员需要时刻关注BT下载网站及时下载视频。除了BT下载之外,还可以通过直播软件第一时间直接录制最新美剧。BT下载的方法非常简单而且网络上教程众多,而即时视频录制在《影音潮人泡网必修课》一文中也有涉及,这里就不再赘述,将重点放在视频获取以后的工作上。 二、听译与校对 听译是字幕组所有工作中最重要的一步,听译的好坏将直接影响到一部作品的水准,因此,虽然听译主要靠的是英语听力的造诣,关于技术方面的讲究很少,但是在这里,还是需要强调一下听译的规范性。 由于制作时间轴技术上的要求,听 译文本最终需要形成一个TXT文档,因 此要用到记事本。同时,一个最适合制 作时间轴的听译文本应该尽量做到简 洁、清楚,每一断句自成一行、减少不 必要的内容并控制句子的长度。之所以 做这样的强调,是因为做时间轴的时候, 不规范的听译文本格式通常会让人头疼 不已。一个简洁的听译文本应该如图1 所示: 图1 上面的听译文本是一个相对符合规 范的听译文本,简单、断句清楚、没有 不必要的内容。记住,在你的文本文档 中的文字,最后每一个字都应该是落实 到视频中去的。 注意:在翻译过程中所使用的人名 请尽量使用约定俗成的中文译名(如伊 丽莎白),注意姓、名间的标点请保持一 致。此外,每一句句子最后的标点符号 基本可以省略,除非这是一句问句或是 感叹句(出于字幕的美观考虑)。 有的时候,我们不得不抱怨,某人 说话语速实在是太快了,怎么也听不清。 除了反复听,还有一个超级必杀技,那 就是——慢速播放。KMPlayer目前已经 支持慢速播放视频了,操作方式如下: 在KMPlayer中打开视频文件,在播 放界面上点击右键,选择“播放”→“慢” 命令,如图2所示,视频将慢速播放。 也可以在视频播放的时候,按“Shift”+ 小键盘上的“-”进行减速,“Shift”+小 键盘上的“+”进行加速。 图2 执行命令以后,我们可以看到视频 左上角会显示“播放速度:XX%”的字 样,代表按视频真实速度的XX%进行播 放。一般来说,80%~90%的速度已经足 够了,再慢声音会过低,也会导致听不 真切。 听译过程中我们时常会遇到无法确 认该如何准确翻译的问题,这时可以去 查阅一些资料来进行确认。在Google和 百度上进行查询可以查到很多权威的资 料,而先查阅资料后翻译往往会有事半 功倍的效果。 在听译中,适当的猜测绝对是有必 要的。根据前后的内容,往往能够轻易 地理解一些不能理解的话。因此,适当 的猜测绝对少不了。另一方面,当遇到 一些生僻的词汇的时候,也可以根据发 音猜测几种拼法,然后用电子词典查阅。 现在的电子词典都有联想功能,要找出 一个词汇也不会太困难。 三、生成外挂字幕 1.简单时间轴的制作 听译人员做完字幕听译之后,将制 作好的文本交给时间轴制作人员,接着 就正式开始时间轴制作流程。在开始此 流程之前,请确认你的计算机中已经下 载并安装好了时间轴制作软件(例如人 人影视开发的字幕软件Time machine) 和Easy RealMedia Producer(本软件自带 的V obSub是非常重要的字幕制作插 件)。 安装好Easy RealMedia Producer后, 请点击“开始”→“运行”→“rundll32 VSFilter,DirectV obSub”,此时后跳出来一 个属性框。选择“Misc”选项卡,去掉 “Pre-buffer subpictures”项前面的勾。 目的是禁用缓冲图片,让字幕能够在绝 大多数环境下被加载。 完成以上步骤以后,下面就可以开 始制作时间轴了,运行TimeMachine, 会看到其主界面,如图3所示。 图3 TimeMachine的主界面主要分为三 块,分别是视频播放区域、字幕编辑区 域和时间轴区域。视频播放区域自然是 播放视频用的;字幕编辑区域是对每一 条字幕的内容进行编辑、修改的区域; 而时间轴区域是确定每条字幕时间的区 域。 现在点击“视频”→“打开”命令, 在打开对话框里选中待制作的视频并打 开视频。打开视频后,就可以用视频区 域上的浏览器进行播放,方法和一般浏 览器无异。 然后我们要做的是把文本文件导入 到时间轴中去,点击“文件”→“导入 翻译稿”命令,选择上一步制作好的字 幕文档(TXT格式),点击“打开”按钮 后会跳出一个对话框,让你选择字幕导 入方式,请选择“每行识别为一行时间 轴”,如图4所示。 图4 确定以后,我们可以看到如下界面, 文本文档的每一句话都已经被导入到 TimeMachine中,并且被自动标注了开 始和结束时间(默认都为00:00:00),如 图5所示。 图5 现在点击“文件”→“保存字幕” 命令先保存一下。在保存对话框里需要 输入要保存的文件名,请将字幕文件名 取为和视频文件名一致,并保存在同一 个文件夹下,同时,请手动修改文件后 缀名为.ass,如图6所示,这一步切记不 要出错。 图6 确认以后点击“保存”按钮,此时 程序会再次跳出该窗口,点击“取消” 按钮即可。 下面我们需要对照着视频为每一句 字幕文字设置开始和结束时间,以让它 在合适的时间出现和消失。 在视频播放栏点击播放按钮播放视 频,如果你的字幕是按正确名称保存的 话,在系统托盘里应该会有一个绿色的 小箭头,表示V obSub已经成功加载了字 幕。 下面我们来确定第一条字幕的开始 与结束点。播放视频,到第一句对话开 始的时候按下暂停按钮暂停播放。此时, 在时间轴区域内选中该句字幕,按下F8

从功能翻译理论谈美剧字幕翻译

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 论《红字》中的象征 2 从《教父》看两代人不同的家庭观 3 双关语在英语广告中的应用与翻译研究 4 Saussure’s Five Contributions to Linguistic Study and Its Modern Applications 5 商标翻译技巧 6 卡门-波西米亚之花 7 合作原则视角下探析广告语篇中省略的会话含意 8 论双性同体理论下的《达洛卫夫人》 9 论《呼啸山庄》中的象征主义运用 10 论苔丝悲剧命运的根源 11 解析《飘》中斯嘉丽的女性主义思想在其婚姻中的体现 12 A Study of Humor in Films and TV Series Subtitles and Its Translation 13 简析诚信在对外贸易中的作用 14 由福克纳短篇小说中的女性看南方身份没落 15 流行语对美国社会文化的影响 16 论广告翻译中的跨文化因素 17 Hemingway’s Individual Heroism from Santiago in The Old Man and the Sea 18 A Comparison of the English Color Terms 19 从文本类型角度看旅游宣传资料的汉英翻译 20 《论语》中“仁”的翻译研究(开题报告+论) 21 简奥斯丁的女权主义在《理智与情感》中的体现 22 从文化角度浅议电影名翻译技巧 23 高中英语“后进生”产生的原因以及补差方法研究 24 论《龙年》中呈现的中国文化 25 A Diachronic Study on Sexism in English Lexicon 26 从艾米莉?狄金森与李清照的诗歌看女性文化差异 27 英汉互译中不可译现象的文化阐释 28 商务英语谈判的翻译技巧 29 从关联理论的角度看《围城》中言语幽默的翻译 30 浅析英语习语的翻译原则和方法 31 情态人际意义的跨文化研究 32 论中学英语教学中各种教学法的融合与运用 33 网络流行语翻译评析——“神马都是浮云”个案分析 34 美剧网络字幕翻译研究 35 一个自我矛盾的精神世界—《达洛卫夫人》中的对照与一致 36 《鲁滨逊漂流记》的后殖民主义解读 37 反思任务型教学在高中教学中的应用 38 如何增强小学生英语课堂教学的趣味性 39 《雾都孤儿》中的批判现实主义 40 论教师的非语言行为在课堂教学中的作用 41 伏尼契小说《牛虻》中主人公性格分析

经典推荐:十部提高英语水平的美剧

经典推荐:十部提高英语水平的美剧.txt会计说:“你晚点来领工资吧,我这没零钱。”你看得出我擦了粉吗?虽然你身上喷了古龙水,但我还是能隐约闻到一股人渣味儿。既宅又腐,前途未卜。既宅又腐,前途未卜。你被打胎后是怎么从垃圾桶里逃出来的?史上最神秘的部门:有关部门。不可否认,马赛克是这个世纪阻碍人类裸体艺术进步最大的障碍!学习英语的材料的问题是太多了而不是相反,more is less. 个人觉得美剧在作为学习的效用上超过了欧美电影,因为其持续的时间长,可以对一个范围主题内的英语内容进行长时间的反复学习,需要一直重复某些内容。有利于英语输出能力的培养,例如写作和口语。另外由于趣味性,和生活化的内容,学习的适应性也大于各大欧美媒体的有声新闻。 和美剧有相类似作用的是欧美的课程,当然如果你喜欢的话。因为两者的内容很大部分是不重叠的,课程的学习更有利于英文某个领域内内容的熟悉,而且也更加的学术化,可以互为补充。当然你能找到活的洋人除外,再写就跑题了。一家之言:开宗明义,个人认为最好的材料是老友记Friends 和绝望主妇 Desperate Housewives,只是从英语学习的角度来说,个人其实并不是最喜欢这两部剧集,尤其是后者越来越乏味了。 可能有的人认为这两部比较容易,但是对于口语来说却不是这样。这两部戏的口音比较纯正,发音清晰,而且语速适中,比较适合模仿,而且内容和词汇量都很适中,没有太大的难度,正是口语学习模仿的好材料。就是听力来说也可以应付一般的日常的听力了,对付较难或者不熟悉的内容也可以较快的适应。 对于以下十部美剧/电视剧的评价: Desperate housewives 时而压抑、时而诙谐、人物性格刻划得鲜明,只是觉得剧情不是那么贴近生活,不过里面的句子还有哲理性,几个主演的英语也是非常标准,是一部学习英语值得推崇的super soup。 丑女贝蒂(Ugly Betty) 也不错,里面能学到很多商务类的英语词汇,而且对个人的性格修为有所帮助,我很喜欢Daniel的处世风格。 Sex and the city 欲望都市是很有内涵的片子,不是一般肥皂剧比得了的。从女性的视角叙述女人的性与情感,中国男人看了估计会受不了。 Friends 老友记是一部很好的帮助我们学习英语口语及常用短语、日常用品的单词的连续剧,就我个人而言,我会在第一遍不看字幕过一遍,第二遍借助字幕理解第一遍不清楚的地方,第三便把印象深的短语句子写下来,反复读记,第四遍在过一遍。比如我就会想起:snow-in-a-can 雪花罐 working on commission 赚佣金look no further!不要再找了 take

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档