当前位置:文档之家› 笔译测试稿

笔译测试稿

笔译测试稿
笔译测试稿

笔译测试稿

英译中:

原文:ABC is helping its customers develop and deliver products more quickly and cost-effectively, by dramatically reducing the traditional disconnection associated with different design teams, spread across geographically dispersed locations, working on complex electronics systems design, thus facilitating team collaboration and design reuse.

译文:ABC正在通过显著减少设计复杂电子系统时由于设计团队分散各地造成的传统脱节情况,来促进团队协作和设计再使用,从而帮助客户更快速、更经济的研发、生产产品。

原文:Several large trends are reshaping the financial services industry. As America’s only truly global bank, {COMPANY_NAME} is the best-positioned bank in the world to harness those trends and deliver value to our clients and shareholders. We inherited a great foundation. Thanks to the foresight of those who were running this bank since before many of us were born, our company maintains an unparalleled physical presence in more than 100 of the world’s countries and jurisdictions, with business operations in some 60 more. That foundation gives us a strong head start. And we are working to build on it in ways that aspiring competitors simply cannot - because they lack our history, our unique assets and our global presence.

译文:数个大趋势正在重塑金融服务产业。作为美国唯一的真正全球化银行,{公司名}是世界上最能够利用这些趋势来为我们的客户和股东带来价值的银行。我们继承了伟大的基础。得益于那些在我们许多人出生之前就开始经营这家银行的人的远见卓识,我们公司在世界上一百多个国家和地区保持着无可匹敌的存在,我们在超过六十个国家和地区开展商业活动。这基础给了我们强大的先发优势。我们正在以我们雄心勃勃的竞争者无法做到的方式扩大自己的优势,因为我们的竞争者不具备我们的历史,不具备我们独特的资产,也不具备我们的全球存在。

中译英:

原文:盼星星,盼月亮,我们终于把春节给盼来了。春节是我国民间最隆重、最富有特色的传统节日,也是我们小孩子最喜欢的节日,因为每逢春节,好吃的、好喝的、好玩儿的、新衣服、压岁钱可是一样也少不了的!

译文:Looking forward to the stars, looking forward to the moon and finally the spring festival is here with us. The spring festival is the most ceremonious and distinctive traditional holiday in China. It is also the children’s favorite festival. Because no spring festival is in short of delicious food, yummy drink, fun stuff, new clothes and New Year’s gift money!

原文:古典优雅的宫廷之风,经典与现代间自由穿梭,时尚优雅、充满个性魅力。延续卡罗来纳州梅宾市的建筑风格,精致的雕花,流畅的曲线,尽显传统经典风格。

译文:The classic and elegant court style, shuttling freely from classic to modern time, is chic ,graceful and full of charming personality. Extending the Mebane North Carolina architecture style, the exquisite carvings and smooth curves fully exhibit the traditional classical style.

原文:我方承认,我方证券只在本交易所认可的期间才能保持上市状态,同时我方同意并遵守本交易所不时发布生效的上市规则,且特别声明承诺并遵守本交易所《上市规则》第IIC 节所列的所有持续义务。

译文:We acknowledge that our securities will remain on the market only for the period authorized by the Exchange, during the same time we agree and comply with the Listing Rules which are published from time to time by the Exchange. We specifically express our commitment and compliance with all the continuing obligations covered in the Exchange《Listing Rules》section IIC.

原文:新申请人如为公司,且其股份未在本交易所上市,该发行人的资产净值须至少为2百万美元,且各种类债务证券的名义金额至少须为50万美元,或者本交易所不时确定的数额。发行的债务证券如和已上市的某类债务证券在各个方面相一致,则不受上述规定的限制。

译文:If the new applicant is a company and its shares are not listed on the Exchange, the issuer's net asset value must be at least $ 2 million. In addition, the nominal amount of the issuer’s various debt securities must be at least $ 500,000 or other amount determined by the Exchange from time to time. Issuing debt securities that are in conformity with all aspects of some already listed debt securities is not subject to the above restrictions.

高考中译英常用短语句型汇总

高考中译英常用短语句型汇总 1. 我从未在任何地方看到过Nowhere else have I seen… 2. 英语写作write in English 3. 一事无成achieve nothing 4. 为所欲为do whatever they like 5. 结果证实The work proved that / to be… 6. 尽快as soon as possible 7. 付诸实践put…into practice 8. 被剥夺了业余时间be deprived of one’s spare / free / leisure time 9. 更糟糕的是To make things worse 10. 考试中作弊cheat in the exam 11. 向老师道歉make an apology to the teacher 12. 享用电脑have access to computers 13. 给我们的生活带来了方便bring great convenience to our daily lives 14. 作为学生as a student / being a student 15. 抵制吸烟的诱惑resist the temptation of smoking 16. 认真考虑take into consideration 17. 你提出的意见the proposal you put up 18. 再也忍不住could no long put up with 19. 没有得到晋升not having been promoted 20. 及时的降雨the timely rain 21. 从。。。中获得很多好处benefited a lot from 22. 在一定程度上to a certain degree 23. 客观反映了hospitality reflect 24. 当地人的内在素质quality of the local people 25. 得到晋升get promotion 26. 一无所知know nothing about 27. 毕业于graduate from 28. 合理的解释the reasonable explanation 29. 从未想过never occur to sb. 30. 被派往国外深造be sent abroad for further study 31. 不管你做什么whatever you do 32. 勤能补拙diligence can make up for the lack of intelligence 33. 不可能be unlikely to 34. 使我受益非浅benefits me a lot 35. 显而易见It’s obvious that…/ Obviously, 36. 自信的人people with self-confidence 37. 对社会产生了巨大的影响have made a great impact on society 38. 回顾过去的100年look back at the past 100 years 39. 无论面对何种挑战Whatever challenges we have face 40. 全力以赴try one’s best 41. 使大家印象深刻deeply impress everyone 42. 面带微笑wear a smile

普通话测试说话稿压轴题

(一)我喜爱的文学艺术形式 从小到大,我接触了许多文学艺术形式,譬如:散文、古典文学、诗歌、小说等等。各种文学艺术形式有其自身的特色,散文注重抒情,诗歌简短有神,小说注重故事情节。在各式各样的文学艺术形式中,我特别喜爱散文和小说。 之所以喜欢阅读散文的原因有三。第一,阅读散文,可以陶冶我的情操,净化我的心灵,让感受多了城市喧嚣的我能找到一方净土,静静地休养,感受这精妙的世界。还可以深入到作者的情感中感受所有的喜怒哀乐。 第二,阅读多了散文作品,可以储备更多的精妙词句。曾经惧怕写作的我,在几年的阅读散文作品经历后,竟也能潜移默化地写出几篇像样的作文来,这说明多阅读散文作品,果然对写作水平有很大的提高作用。 第三.散文这种文学艺术形式抒情的特别到位,文章结构非常自由精致,不拘泥于那种三段式的普通作文,也不像小说那样过于冗长。它借助作者的思想,一段一段,自然而成,很自然的就把作者的思想清晰地表达出来。 每读完一篇文章,心情总会感到特别的舒缓,仿佛经过了一场文化的洗礼。一篇好的散文不仅能愉悦读者,有的甚至能影响读者的一生。我最喜欢看沈从文先生的散文,他写的散文不仅语句优美,而且有内容丰富,富有内涵,看多了先生的散文,心境竟也越来越开阔,整个人越来越富有文化韵味。 小说也是一种很好的文学艺术形式。小说篇幅长,涵盖的人物多,故事情节生动曲折,故事内容往往一破三折,结局更是耐人寻味。我最喜欢的一本小说是《红楼梦》,因为这篇小说内涵丰富,是小说中的经典。 (二)我喜欢的季节 每个人都有自己喜欢的季节,有的人喜欢鸟语花香的春天,有的人喜欢充满活力的夏天,有的人喜欢硕果累累的金秋,也有的人喜欢银装素裹的冬天。 对与我来说,我喜欢的季节是冬天和夏天。喜欢冬天的原因是,我可以窝在暖暖的被窝里面,享受大床的温暖与舒适;喜欢冬天一家人围着热腾腾的饭菜,天气虽凉但是心却热乎乎的;喜欢冬天各家各户的灯光,柔柔地射出,在寒冷的夜晚显得如此温暖。我想,正是有了冬天的寒冷才让我们明白了生活的温暖! 我是一个喜欢安静的人,同样会喜欢一个安静的季节。冬天,没有了春天各种各样的鸟叫声,不必担心早上会被鸟叫声吵醒;冬天,没有了夏日吵人的蝉声,不必担心自己在做作业时被蝉叫声吵得心烦意乱;冬天,没有了秋天里树枝中间的蟋蟀声,不必担心自己入睡的时候会被蟋蟀声骚扰”。在冬天这个万籁寂静的季节,自己可以捧起一本书静静阅读,静静思考,思考人生,思考未来。冬天,能给我们的思绪最大的自由空间。 冬天是一个美丽的季节。我最喜欢看冬天的雪景。因为我觉得雪特别地纯白和干净,记得上个学期,湖州下了一场大雪,学校里面被雪装饰得漂亮极了。我和几个要好的同学一起在雪地里玩雪,堆雪人,打雪仗,在雪地里玩的不亦乐乎,仿佛回到了童年时光。 冬天同时也是一个生机勃勃的季节,因为过了冬天就是万物复苏的春天。冬天在为来年的一切做着准备。 然后是夏天。夏天虽然炎热,但是夏天更是一个特别有激情的季节。我能尽情地跑步,流了一身汗后,冲个冷水澡,感觉到世界是多么地美妙!

兼职翻译合同(合同示范文本)

Restrict the performance of the responsibilities of both parties to the contract, the termination of cooperation, and clear regulations on related businesses. (合同范本) 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________ 兼职翻译合同(合同示范文本)

兼职翻译合同(合同示范文本)说明:本合同书适用于合同双方同意签署协议后,约束合同双方的履行责任,合作终止以及相关业务明确规定,如果需要,可以直接下载打印或用于电子存档。 甲方:_____________________ 乙方:_________(译员姓名) 身份证号:_________________ 经过对乙方测试稿件的审核、评定,甲方决定聘用乙方提供兼职翻译服务。经双方友好协商,兹达成以下协议事项。 1.甲方提供给乙方的稿件(以下称“翻译件”)仅供乙方进行文字翻译或必要的编辑处理。乙方应对甲方提供的原稿严守秘密,未经甲方事先书面同意,乙方不得将翻译件透露给任何第三方,或转给任何第三方代为翻译。 2.甲方保证翻译件与测试稿内容属同类性质与风格的文件资料。乙方保证完成后的翻译件(以下称“译稿”)至少应体现与甲方审订认可的测试稿相同的翻译水平。 3.乙方应事先认真阅读,理解翻译件。如果翻译件内容有明显的打字错误,逻辑错误,编排错误等,乙方应用彩色字体标明,并按乙

方的正常理解对翻译件进行适当的文字处理。乙方对把握不准的译法也应用彩色字体标明。 4.乙方每天正常的翻译速度为(以汉字统计):汉译英______字,英译汉______字。如甲方要求乙方在保证质量的前提下,在规定的时间内完成超额工作量,应视为加急,甲方对超出部分应支付正常稿费的百分之______。如乙方无法承接,应及时告知甲方。 5.乙方完成译稿后,应认真校对,审核并进行必要的编排。译稿每错壹处(包括错别字、输入错误、语法错误、标点符号错误),甲方可扣除应付稿费的百分之_______;如有漏译,每漏译_______个汉字,扣除应付稿费的百分之_______。 6.双方商定的翻译稿费为:_________元(汉译英)和_________元(英译汉),以WORD“工具”“字数统计”“中文字符和朝鲜语单词”自动统计仟字为计价单位。乙方个人所得税应按国家规定办理。 7.甲方承诺按照本合同规定支付稿费。支付时间:完成翻译件的当月,如遇甲方业务繁忙,最迟不超过当月的月底。 8.乙方应提供甲方所要求的银行卡号和户名,甲方支付时以该卡号和户名为准。 9.甲方提供的参考资料以及每次邮件提供的参考译法和注意事项

大学英语四级翻译常考句式及词组

一、常用单词组 education 教育 input in education 教育投入 communal participation 社会参与enhance the moral awareness of 提高……的思想品德 professional ethics 职业道德 credit system 学分制 guarantee job assignments 包分配multidisciplinary 多学科的 key university 重点大学 national expenditure on education 国家教育经费 account for…% 占百分比 intercultural communication 国际文化交流 equal stress on integrity and ability 德才兼备 to become educated through independent study 自学成材 compulsory education 普及教育preschool/elementary/secondary/higher / education 学前/初等/中等/高等教育adult education 成人教育 vocational and technical education 职业技术教育 institutions of higher learning 高等学校 inservice training course 在职进修班compulsory/optional course 必修/选修课 record of formal schooling 学历diploma 文凭,学历证明 二、常用句型 1、It作先行主语和先行宾语的一些句型 She had said what it was necessary to say. 2、强调句型 It is not who rules us that is important , but how he rules us. 3、"All+抽象名词"或"抽象名词+itself"(very+形容词) He was all gentleness to her. 4、利用词汇重复表示强调 A crime is a crime a crime. 5、"something(much)of"和"nothing(little)of" "something of"相当于"to some extent",表示程度。在疑问句或条件从句中,则为"anything of ",可译为"有点","略微等。""译为毫无","全无"。"much of"译为"大有","not much of"可译为"算不上","称不上","little of"可译为"几乎无"。something like译为"有点像,略似。" They say that he had no universty education , but he seems to be something of a scholar. 6、同格名词修饰是指of前后的两个名词都指同一个人或物,"of"以及它前面的名词构一个形容词短语,以修饰"of"后面的那个名词。如"her old sharper of a father",可译为:"她那骗子般的父亲"。 Those pigs of girls eat so much. 7、as…as…can(may)be It is as plain as plain can be. 8、"It is in(with)…as in(with)" It is in life as in a journey. 9、"as good as…"相等于,就像,几乎如;实际上,其实,实在。 The merchant as good as promised the orphan boy, that he would adopt him. 10、"many as well…as"和"might as well …as" "many as well…as"可译为"与其……,

普通话测试说话部分万能稿 (2)

通用部分: 西红柿炒鸡蛋用到的材料有西红柿,鸡蛋,葱花,青椒,植物油,食盐,白糖。注意做西红柿炒鸡蛋时不用放鸡精或者味精,西红柿炒鸡蛋这道菜吃的就是一个“鲜”字,为什么不放鸡精或味精提鲜呢?因为这道菜在炒的过程中就会有形成鲜味的物质析出,所以不需要再放提鲜的味精或者鸡精了。制作过程是: 1.西红柿切块,要大小不一,什么形状无所谓,青椒切成菱形小片,鸡蛋打开放入碗中,加少许温水,打匀,再放入少许的盐,怕味重的可以不放盐。2.锅内倒入适量的油(炒鸡蛋的时候,油放多少很关键,一般是放相当于鸡蛋液的2/5),等油达到七成热时,倒入鸡蛋液。注意这个时候,鸡蛋液会自然的凝固,不要动,等到这个鸡蛋液都凝固了的时候,用饭铲从鸡蛋的边缘轻轻进入,将鸡蛋翻过来,煎一下,等两面的颜色都呈现金黄色的时候,再轻轻的把鸡蛋用铲子分开,不要刻意的捣烂,然后把鸡蛋从锅里取出来。3、这时锅里面应该还会有一些油,加入葱花,煸炒出味,把切好的西红柿和青椒片放入锅内,由于西红柿里面含有大量的水分,会有水份析出,等到西红柿的水还没完全出来的时候,把炒好的鸡蛋放进去,放入少许盐,再加一点白糖(喜欢甜 的话可以多放一些白糖),翻炒几下,一道红黄绿相间、色香味俱全的西红柿炒鸡蛋就做好了。 每个话题的开头: 话题1 我的愿望(或理想) 每个人在不同的时期,会有不同的愿望。小时候我最大的愿望就是,我能过上衣食无忧的宽裕生活,我挣的钱能够让我和我的家人天天吃上西红柿炒鸡蛋,这道菜的做法是?? 话题2 我的学习生活 我认为,作为一名教师,我们的学习生活不应该仅仅局限在办公室和课堂上,除了课堂知识,我们也应该学习实践能力。比如去年暑假,我就在家乡的烹调学校学习了西红柿炒鸡蛋这道菜的做法?? 话题3 我尊敬的人 我最尊敬的人是我的叔叔,他是一名厨师,虽然文化不高,但是很有敬业心,连西红柿炒鸡蛋这道菜都做的十分的认真?? 话题4 我喜欢的动物(植物) 我喜欢的植物是西红柿,西红柿那鲜艳的颜色实在太诱人了,尤其是用来做西红柿炒鸡蛋这道菜。 话题5 童年的记忆 我的童年是在农村度过的,我在12岁前住在外婆家里,外婆家有个小菜园,种着西红柿、黄瓜、豆角等蔬菜,还养着几只老母鸡。外婆收入不高,平常我们吃的都是粗茶淡饭,可是每隔几天外婆总会给我们做西红柿炒鸡蛋。外婆做的西红柿炒鸡蛋甜、鲜、香,我们都喜欢吃,后来我长大了,专门学习了这道菜的制作。 话题6 我喜欢的职业 我喜欢的职业是,做一个优秀的厨师,钻研出最好的饭菜,哪怕是西红柿炒鸡蛋这样的普通菜也要做出水平,这道菜的做法是?? 话题7 难忘的旅行 利用假日,我曾经做过多次的旅行,令我最难忘的一次旅行,就是去年暑假的沂蒙山之行了。那次旅行,我度过了10天快乐的生活,因为农家院的房东大妈天天用柴鸡

兼职翻译合同(合同范本)

(合同范本) 姓名:____________________ 单位:____________________ 日期:____________________ 编号:YW-HT-028264 兼职翻译合同(合同范本) Part time translation contract

兼职翻译合同(合同范本) 甲方:_____________________ 乙方:_________(译员姓名) 身份证号:_________________ 经过对乙方测试稿件的审核、评定,甲方决定聘用乙方提供兼职翻译服务。经双方友好协商,兹达成以下协议事项。 1.甲方提供给乙方的稿件(以下称“翻译件”)仅供乙方进行文字翻译或必要的编辑处理。乙方应对甲方提供的原稿严守秘密,未经甲方事先书面同意,乙方不得将翻译件透露给任何第三方,或转给任何第三方代为翻译。 2.甲方保证翻译件与测试稿内容属同类性质与风格的文件资料。乙方保证完成后的翻译件(以下称“译稿”)至少应体现与甲方审订认可的测试稿相同的翻译水平。 3.乙方应事先认真阅读,理解翻译件。如果翻译件内容有明显的打字错误,逻辑错误,编排错误等,乙方应用彩色字体标明,并按乙方的正常理解对翻译件进行适当的文字处理。乙方对把握不准的译法也应用彩色字体标明。 4.乙方每天正常的翻译速度为(以汉字统计):汉译英______字,英译汉______字。如甲方要求乙方在保证质量的前提下,在规定的时间内完成超额工作量,应视为加急,甲方对超出部分应支付正常稿费的百分之______。如乙方无法承接,应及时告知甲方。

5.乙方完成译稿后,应认真校对,审核并进行必要的编排。译稿每错壹处(包括错别字、输入错误、语法错误、标点符号错误),甲方可扣除应付稿费的百分之_______;如有漏译,每漏译_______个汉字,扣除应付稿费的百分之_______。6.双方商定的翻译稿费为:_________元(汉译英)和_________元(英译汉),以word“工具”“字数统计”“中文字符和朝鲜语单词”自动统计仟字为计价单位。乙方个人所得税应按国家规定办理。 7.甲方承诺按照本合同规定支付稿费。支付时间:完成翻译件的当月,如遇甲方业务繁忙,最迟不超过当月的月底。 8.乙方应提供甲方所要求的银行卡号和户名,甲方支付时以该卡号和户名为准。9.甲方提供的参考资料以及每次邮件提供的参考译法和注意事项构成本合同一部分。 10.其它未经事宜双方协商解决。本合同双方以电子邮件方式互相确认后,并在确认之日开始生效。 XX图文设计 YuWen Graphic Design Co., Ltd.

英语翻译常用句型

翻译中常见的句型 1.否定句型 1)部分否定。其否定意义只局限于整体中的一部分。其形式:“概括词all, every等+not+谓语动词”。常用于该句型词:all, both, everybody, everywhere, always, altogether, entirely, wholly等。 All is not gold that glitters. I do not wholly agree. 2) 完全否定。其形式:no, none 等否定词+肯定式谓语。常用于该句型词:no, none, nobody, nothing, nowhere, never, neither, nowhere, nowise, 等。还有一种句型:all等概括词+肯定式谓语+否定意义的词。 No words can describe the scene. 任何言词均不能描绘那景色。 All his plan came to nothing. 3)双重否定 a.主语+cannot+ help/refrain/keep + from + v-ing He could not help showing his pleasure.他不由得喜形于色。 b.主语+cannot+ but/choose but/ help but +do They can not choose but admit that they are wrong. c.(there be) not +主语+but+谓语 (There is )Nobody but has his faults. 人人都有缺点。 2.判断句型 1)强调判断句 a.主语+be+ no/none +other than/but +表语(强调内容) The tall figure that I saw was none other than our commander. b.主语+be+ nothing+(else)but/ else than/ less than+ 表语 Genius is nothing but labor and diligence.天才只不过是劳动加勤奋而已。 c.it is/was +强调部分+that/ who +从句 It is I who am to blame. 2) 正反判断句 a.主语+be +not+表语a, but +表语b What I admire in Columbus is not his discovered a world, but his having gone to search for it on the faith of an opinion. b.(it is) not… that(who) …, but…that (who) Not that we are afraid of them, but that they are afraid of us. 3)比较判断句: a.主语+be less+表语a +than表语b / more+表语b+表语a Experience shows that success is due less to abilities than to zeal. b.主语+be+表语b+ rather than+表语a He is an artist rather than a philosopher. c.主语+be+ not so much +表语a+ as+表语b It is so much advice as approval that he seeks. 他寻求的与其说是忠告,不如说是忠告。3.倍数表示句型: a.主语+be+倍数+that of 被比较对象/ as +形容词+as+被比较对象

普通话考试说话话题范文大集合——125篇

————125篇 作品1号我的学习生活 我的学习生活是多姿多彩的,它给我带来无穷的乐趣。在课堂上的学习,是有老师跟我们一起进行的。课堂气氛非常活跃,给我的学习生活增添了色彩。除了课堂上的学习之外,在课外时间我的学习生活也是丰富多彩的,比如在宿舍,宿舍既是休息的地方,也是读书的好场所,尤其是午休前时间。每天吃完午饭,同室舍友一个个像变戏法般翻出各种各样的书来读,有图书馆借来的,有书屋租来的,有自己花钱买的,可谓来源之广。这些书中,有教人如何维护自尊的《简?爱》,有描述项羽夺权争霸的《西楚霸王》,有展现一代女皇风采的《武则天》……世界名著固然精彩,包罗万象的杂志也令人爱不释手,我们看属于自己的《女友》,看描写我们的《金色年华》。还看已经与我们擦肩而过的《少男少女》;心情不佳时去寻觅《知音》。与人交往受挫时找《做人与处世》,在《大众电影》中目睹心中偶像的风采,在《科幻世界》中创造未来。一本好书在手,一切烦恼都抛于脑后,因为有书,午休看,晚睡也看,曾无数次打手电筒躲在被窝里看,甚至不惜冒险点起蜡烛也要看,经常因此而遭到宿舍检查人员三番五次的敲门警告。读了一本好书,总是希望有人与你分享。每天晚上的“卧谈”时间我们谈得最多的也是书。我们评中国四大名著的文学价值,论柯林斯的成名之作《白衣女人》,辩《黄埔将帅》,析《红与黑》在文学上的地位……连作品中的主人公也要评头论足一番;我们谈吴三桂、评林黛玉、薜宝钗、赞武则天,骂慈禧太后,我们各抒已见,侃侃而谈,神采飞扬。古语说:书中自有黄金屋,书中自有颜如玉。但我们读书既不求黄金屋,也不为颜如玉,我们求的是知识,一种在课堂上学不到的

知识,用它来开拓我们的视野,武装我们的头脑,充实我们的精神世界。 作品2号我的业余生活 抛开书山题海重压的学习生活,我在读书之余喜欢做的事情很多很多,譬如给朋友写写信,与他们谈谈生活的苦与乐,特别是当我有什么烦恼闷闷不乐时,写信便是我最乐于去做的事情了,把一切不快乐的事情都罗列在信上,这样等到写完一封信,一切的烦恼,也烟消云散了。当然,像这样的信,大多数都不会寄出,这样做只不过是为了发泄罢了。如果条件允许呢,也喜欢与同学朋友去游山玩水,但由于受条件限制,去玩也只能去近的地方。假日里,一顶太阳帽,一辆自行车,三五个人,可以快乐地玩上一整天,几个要好的朋友都不是读师范的,她们见到我,便左一个“张老师”右一个“张老师”,的叫个不停,惹得旁人还真以为我是她们的老师呢。 平时除了喜欢写信,游山玩水外,我还喜欢种花,一把烂泥,一个烂盆子,我也会种上花,家里种活的几盆花功劳全归于我,远离家乡,上了师范,我也常想念我的花,常常在家信中附上一句:记得帮我给花浇水。花呢,也给家人照料得很好的。别人说一朵美丽的花,要凭精心浇灌而得,我认为这句话并不全对,因为我最喜欢的太阳花就不必精心浇灌,却照样能开出美丽的花来。初种太阳花,只需把苗种植入盆内,浇上一点水,保证花苗能活就可以,其它的可以不用操心,因为无论天气怎样干旱,它都不会向死神屈服。太阳花结籽,不必收藏,它自己落在盆内的土壤中。冬去春来,自会破土而出,由此,周而复始,它的生命之火,永不熄灭。还有那菊花,水仙花……它们也同样的美。 写信、游山玩水、养花都是我平时爱干的事情,它们给我的生活带来了很大的乐趣,使我每天过得很充实,当然,除了这些,我也经常地看一些书,学一些在学校里所学不到的东西。 作品3号我的业余爱好 每个人都有自己的爱好,我的业余爱好是看书。 在中师三年,我与书结下了不解之缘,我常常在课后、饭后看书,连睡觉也要把书放在枕边,好像这样才能睡得踏实。 书上那印在白纸上的方块字,向我展示了一个五彩缤纷的世界,在这个世界里,有着红的艳丽、紫的深沉、绿的盎然、白的纯洁;在这个世界里,有生活

兼职译员合同(完整版)

长期兼职译员聘用合同 上海XX翻译咨询有限公司(以下简称甲方)因业务需要,聘用(以下简称乙方)为长期兼职翻译员。双方本着平等自愿的原则,经协商一致签订本合同并共同遵照执行。 一、乙方自愿接受甲方聘用,担任甲方的兼职翻译员,并根据甲方需要不定期参加笔译工作。 二、乙方担任甲方兼职译员的主要职责如下: 1.熟练掌握笔译的有关理论,方法和技巧,以保证翻译工作地质量。 2.乙方一经要求接受某一工作后,则务必贯穿工作的始终,并在保证质量的前提下,按时完成任务。 3.乙方保证翻译工作的正常进行,若确因乙方有不可抗拒的因素而无法继续该项目的翻译工作时,需提前通 知甲方并提出足够理由及相关证明,甲方酌情解决。 4.对于相关文稿、专利、版权、商业秘密、商标及其它知识产权的翻译,甲方享有唯一所有权。乙方无权以 任何形式,包括直接、间接、口头书面等形式将一切本协议第一条规定的保密信息向任何第三方提供、复制或销售。乙方及其相关人员不得使用甲方作为保密内容的技术谋利,也不得出售或赠与这些保密内容给任何第三方从事生产或经营。若乙方不遵守保密原则,甲方有权扣除相关劳务费并要求乙方赔偿甲方的相关经济损失,同时乙方立即除名作为惩罚。 5.乙方在合同期内,不得利用甲方翻译人员的身份从事与甲方委托项目无关的活动,不得利用为甲方提供翻 译服务的机会在未得到甲方许可的情况下和客户联系并为客户提供翻译业务,否则视为放弃本合同所约定的所有乙方权利,甲方将依法追究乙方的法律责任并索取经济赔偿。 三、乙方受聘后即视为接受本合同约定的惩罚条例和有关管理制度。 四、译员服务报酬与个人信息 1、劳动报酬:语种中译外按元每千中文字结算,外译中按元每千中文字结算:字数核算 以word字数统计中第二行“字数”为准。

汉译英测试题

汉译英测试题 1. 就我所知,教育对一个社会的发展起着决定性的作用。 To the best of my knowledge, education plays a decisive role in the development of society. 2. 无论发生什么,你都应该继续努力学习,考取理想的大学。 No matter what happens, you should work hard to get admitted by an ideal university. 3. 虽然当前的经济危机很严重,但是各国政府理应竭尽所能帮助人们摆危机随带来的负面影响。 Despite the seriousness of the current financial crisis, each government is supposed to do their job in order to help people out of the negative effect caused by the crisis. 4. 我们没有想到的是,他曾经因为被当场抓住偷窃而被判刑3年。It never occurs to us that he used to be caught stealing and was sentenced to three-year in prison. 5. 如果可以选择的话,我宁愿在全国英语演讲比赛中失败的那个人是我,而不是你。If I were able to choose, I would rather it is me, rather than you, that failed in the national English contest. 6. 改善人民生活水平是一个国家最根本,最重要的任务。 Improving people’s living standard is the most fundamental and important task for a country. 7. 既然已经选择了出国留学这条路,就没有什么好抱怨的。 Since you have chosen to study abroad, there is no use complaining. 8. 我无法容忍的是他竟然当着我面把这份珍贵的信撕了个粉碎。 What I could not tolerate was that he tore the letter into pieces in the presence of me. 9. 在当今社会,人们越来越依靠电脑处理各种复杂的问题。 In the present-day society, people depend more and more on computers to solve various complicated problems. 10. 作为大学生,你本应该在校园里面用功读书,而不是去外面打工,因为这将对你的学习带来许多不好的影响。 As a college student, you are supposed to study hard on campus, instead of taking a part-time job, which would bring lots of negative influence to your study. 11. 无论如何,你都不能放弃你正在做的项目,因为这对于整个人类来说都有着不同寻常的意义。 At any rate, you should not give up the project you are working on, which would bring extraordinary value to human being. 12. 每当我感到沮丧的时候,我都会想起这首让我恢复信心的歌曲。 Every time when I feel frustrated, I will think of the song that help build up my confidence, 13. 正如这位伟大的作家指出的那样,勤奋是成功的关键。 As the great writer points out, diligence is the key to success. 14. 俗话说的好,熟能生巧,英语学习也是如此。 As the saying goes, practice makes perfect, which is true of English learning. 15. 根据最新的调查,大约86%的年轻人承认比起上街购物,他们更青睐于网络购物。According to the recent survey, about 86% young people admit to prefer online shopping to regular shopping in the streets. 16. 我们所取得的结果都来自于不懈的努力和良好的心态。 All that we have achieved comes from our hard work and good state of mind.

英语翻译常用句型(加精)

英语翻译常考句型详解 1.It is not that…but that… 这不是说…,而是说… 「例文」It is not that the scales in the one case, and the balance in the other, differ in the principles of their construction or manner of working; but that the latter is much finer apparatus and of couse much more accurate in its measurement than the former. 「译文」这并不是说在一种情况下所使用的磅秤和在另一种情况下所使用的天平在构造原理上或工作方式上存在差别,而是说与前者相比,后者是一种更精密得多的装置,因而在计量上必然更加准确。 2.nothing else than 完全是,实在是 「例文」What the man said was nothing else than nonsense. 「译文」那个人讲的话完全是一派胡言。 3.as引导的特殊状语从句,翻译时做定语从句处理。 「例文」We hope the measures to control prices, as they have been taken by the government, will succeed. 「译文」我们希望,政府已经采取的控制物价的措施将取得成功。 4.名词+or+名词结构中,or后的名词是同位语,应译为即…;或者称…. 「例文」Moreover, technology includes techniques , or ways to do things , as well as the manchines that may or may not be necessary to apply them. 「译文」再者,除机器外技术还包括技艺,即制作方法,而运用这些记忆并不一定都需要机器。 5.more…than…结构有三种译法:than连接肯定形式的从句时,该从句译为否定句;在比较的基础上表示选择关系时,可译为与其说…不如说;进行同类比较时,译成比…更. 「例文」The complexity of the human situation and injustice of the social order demand far more fundamental changes in the basic structure of society itself than some politicians are willing to admit in their speeches. 「译文」人类社会形势的复杂性和社会制度的不公正性要求对社会基本结构进行彻底变革,而一些政客口头上是很不愿意承认这一点的。 「分析」这是一个主从复合句,连词than前为主句,than后为从句。虽然本句是进行程度上的比较,但从句意义是否定的, 故译成否定句。 6.no more …than 与not… any more than no more …than 与not… any more than同义,不可简单地看成是more …than的否定形式。具体地说,这一结构可能是带有一定的感情色彩的否定形式,也可能是一种较特殊的类比形式。其翻译方法有二;表示同类否定比较时,可译为不比…更或都…同样不;表示比喻关系时,可译为正如…不,…也不. 「例文」The food on the ship was no better than on any other ship on which Billy had sailed. 「译文」这条船上(供应的)食品并不如比利工作过的其他船上的(食品)好。(括号里的词是可以省略的。) 「分析」这是一个主从复合句、主句是The food …no better , than on any other ship 是省略了比较对象的比较状语从句,从句on which引导的定语从句修饰先行词ship.本句中no more… than用于同类否定的比较,可译为不如…. 7.not so much as与其说…不如说… 「例文」Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools. 「译文」新学派科学家说,科学的发展与其说源于天才伟人的真知灼见,不如说源于改进了的技术和工具等等更为普遍的东西。 「分析」这是一个主从复合句。插入语they say是主句,Science moves forward,……and tools是宾语从句。not so much……as 连接的是状语,as引导的状语从句中,由于上下文清楚,主谓语都省略了,即as(sciencemoves forward.)because of……not so much……as也可译为与其说……不如说……,它所表达的逻辑关系和more than有相似之处,也是在比较的基础上进行判断和选择,被比较的事物也同属一个范畴。所不同的是,more……than表示前重后轻的逻辑关系,而not so much… as和less than表示前轻后重的逻辑关系,这两个结构中信息重心落在句尾,因此不必倒过来译,只须按原文的词序顺译即可。

普通话测试说话稿三十篇范文

普通话测试说话稿三十篇范文 一、我的愿望 我的愿望是当一名教师。在我眼里,教师是平凡的,但是却能在平凡的岗位上做出不平凡的事。从小到大,我对教师都有着莫名的向往,总是梦想着能成为一名教师,站在三尺讲台上,用自己的知识自己的汗水,为祖国的未来浇灌。有了这想法,我便开始树立了成为一名教师的愿望。我知道,愿望的实现并不是一件简单的事,所以我也下定决心,克服一切困难,为实现教师的愿望不断付出自己的努力。在高考的时候,我毅然选择了教师专业,为实现自己的愿望迈出了一大步。大学四年,我除了学好专业知识外,还不断巩固和提高自己的教学能力,为实现愿望打下坚实的基础。现在,我以一名准教师的身份即将步入社会,眼看愿望就要实现,我的内心是多么的激动。 未来,我一定会在教师的岗位上继续努力、继续前进。 二、我的学习生活 作为一名文科生,我的学习生活既枯燥却又多姿多彩。我喜欢大学的课堂,在课堂上我可以发表自己不同的见解,与导师一起探讨文学的奥秘。每一次的课堂对我来说都是一次难得的的经历难得的收获。除了准时上下课,按时完成作业,积极参与课内外讨论,课后更多的时间我会呆在图书馆里。我喜欢看书,而学校图书馆正好为我提供了学习的好场所。自己一个人静静地呆在某个角落里,看着自己喜爱的书籍,享受着文字对心灵的碰撞,这种精神上的愉悦是无法用言语表达的。除了看书,我还经常跑步打球锻炼身体,劳逸结合,强健的体魄才是继续学习的保障。 三、我最尊敬的人 从小到大,在我接触的人中,我最尊敬的人就是我的爸爸。小时候,我身体不好,需要经常锻炼,跑步就成了我每天必不可少的功课。由此,每天早上,爸爸便监督我。 冬天的早晨,很冷,可是爸爸也要求我坚持锻炼。有一次我不想跑了,爸爸硬是把我从被窝里拉出来。我躲在爸爸后面,用他那宽大的身躯为我遮挡寒风。爸爸的脚年轻的时候因为意外落下了毛病,跑起步来不是很利索。看着爸爸艰难地跑着,突然我的眼睛一热,泪水不禁流了下来。于是我不再躲在爸爸后面,而是与他一起迎着寒风迎着朝阳跑动着。以后每当我遇到挫折困难,我总会想起那次的画面,是爸爸的坚强支持着我不断前进,是爸爸伟大的父爱是成就了今天的我。 四、我最喜欢的一种花卉 我喜欢的花卉是向日葵。也许有人要说向日葵称不上是花卉,但是在我心中,向日葵是世界上最最灿烂的花卉。我喜欢向日葵,并是不因为它有娇艳的花朵芳香的气味,却是因为向日葵有着自己的独特的气质。每当朝阳从东边升起的时候,每当其它花卉还在孤芳自赏的时候,向日葵便迎着朝阳,以生机勃勃的姿态为人们呈现出蓬勃的朝气。我觉得做人就应该像向日葵那样,有着自己特定的目标,以蓬勃的朝气高昂的斗志,迎着阳光迎着挑战,为实现自己的目标不断地努力。向日葵是普通的,可它迎着太阳的时候,收获的,是果实。我们个人是平凡的,但是只要我们顽强拼搏,收获的,是人生,是精彩。 五、童年的回忆 人生是一条线,而这条线是由无数的人生点滴组成。无数的生活点滴构成了每个人心中美好的回忆,其中属于我童年的回忆,却是那么的深刻,美好。小时候,我身体不好,需要经常锻炼,跑步就成了我每天必不可少的功课。由此,每天早上,爸爸便监

兼职翻译合同书范文

编号:_______________ 本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 兼职翻译合同书范文 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

______________公司(以下简称甲方)因业务需要,聘用______________ (以下简称乙方)为兼职翻译员。双方本着平等自愿的原则,经协商一致签订本合同并共同 遵照执行。 一、乙方自愿接受甲方聘用,担任甲方的兼职翻译员,并根据甲方需要不定期参加笔译工作。 二、乙方担任甲方兼职译员的主要职责如下: 1. 熟练掌握笔译的有关理论,方法和技巧,以保证翻译工作的质量。 2. 乙方一经要求接受某一工作后,则务必贯穿工作的始终,并在保证质量的前提下,按时完成任务。 3. 乙方保证翻译工作的正常进行,若确因乙方有不可抗拒的因素而无法继续该项目的翻译工作时,需提前通知甲方并提出足够理由及相关证明,甲方酌情解决。 4. 对于相关文稿、专利、版权、商业秘密、商标及其它知识产权的翻译,甲方享有唯一所有权。乙方无权以任何形式,包括直接、间接、口头书面等形式将一切本协议第一条规定的保密信息向任何第三方提供、复制或销售。乙方及其相关人员不得使用甲方作为保密内容的技术谋利,也不得出售或赠与这些保密内容给任何第三方从事生产或经营。若乙方不遵守保密原则,甲方有权扣除相关劳务费并要求乙方赔偿甲方的相关经济损失,同时乙方立即除名作为惩罚。 5. 乙方在合同期内,不得利用甲方翻译人员的身份从事与甲方委托项目无关的活动,不得利用为甲方提供翻译服务的机会在未得到甲方许可的情况下和客户联系并为客户提供翻译业务,否则视为放弃本合同所约定的所有乙方权利,甲方将依法追究乙方的法律责任并索取经济赔偿。 三、乙方受聘后即视为接受本合同约定的惩罚条例和有关管理制度。 四、译员服务报酬与个人信息

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档