当前位置:文档之家› 美国文学简史,翻译第十章,西奥多德莱塞(1871-1914)

美国文学简史,翻译第十章,西奥多德莱塞(1871-1914)

美国文学简史,翻译第十章,西奥多德莱塞(1871-1914)
美国文学简史,翻译第十章,西奥多德莱塞(1871-1914)

西奥多德莱塞(1871-1914)

德莱塞出生于印第安纳州,讲德语的父母第九名子女。他的童年是在极端贫困中度过。在进入美国印第安纳大学后,他成为一名芝加哥环球报刊的记者,并于1894年抵达纽约之前,曾在圣路易斯和匹兹堡工作。他的第一部小说《嘉莉妹妹》被拒绝,因为其真实的呈现了美国生活的真正本质。这位年轻的作者觉得太郁闷了直到“十年的延迟”泽尔齐夫的作品在社会的认可,他说,已经走在世纪之交的东江,认真考虑自杀。他面对任何形式的攻击,一个严肃的艺术家可能遇到误解、歪曲、艺术隔离,和商业诱惑。但他忍着,坚持活到20世纪20年代领导的叛乱。《嘉莉妹妹》在1900年出版,接着是《珍妮姑娘》(1911)和两卷柯帕乌三部曲,《金融家》(1912)和《泰坦》(1914),在他死后才出版。他的其他作品还包括《天才》(1915)是自传体的作品,一个《美国的悲剧》(1925),和《壁垒》(1946年)。

德莱塞能够左在自己的看法。他访问了俄罗斯,并写下了《德莱塞看俄罗斯》(1928年)和《美国悲剧》(1931),以表达他的新信仰。他强烈的同情共产主义,他去世前不久,加入中国共产党。德莱塞在美国文学史上一直是一个有争议的人物。他的作品对改变美国人的生活有强大的影响,但他的风格被认为是天然的。他用一种新的方式呈现现实,他的勇气和洞察力启发了20世纪20年代的作家。自然主义的复兴在20世纪30年代达到顶峰,德莱塞领导并倡导了近现代的自然主义如博物学家詹姆斯·法瑞尔,约翰·奥哈拉和约翰·道斯·帕索斯,因为在德莱塞的作品中,美国自然主义的时代来临了。

德莱塞阅读面广泛。除了巴尔扎克,左拉,马克·吐温,还有他的同时代人,杰克·伦敦和弗兰克·诺里斯的作品,都在他的阅读清单里。到目前为止,最大的影响力来自赫伯特·斯宾塞,在1897年阅读完他的作品后,他对斯宾塞的前景有了决定性的影响。他信奉社会达尔文主义。他学会把人当做在贪婪和欲望的斗争中求生存的生物,只有“适者”最狠,才能生存。他把人当做只是一个“机制”反应“化学冲动”,和人类的悲剧来作为人的生理需求和社会的无情操纵之间的碰撞的结果。生命是掠夺性的,好色,无情,一个丛林斗争“游戏”的人,”在自然中的一个流浪者和闯入者”,”一股即将爆发的社会力量“,仅仅是一个棋子在一般计划中的事情,没有任何断言他的意志。没有一个人能够在道德上是完全自由的,一切是由一个复杂的内部机制和社会压力的力量决定。德莱塞是这样严厉地批评自己的国家:“美国在道德和社会规范的人性歪曲真相,所以没有传统的小说。”德莱塞宣布打算有意识的揭露生活中“粗俗的残忍以及可怕的”生活,无视上层社会的施压,他绝对不给予耐心和同情。然而,德莱塞有一颗温暖的心。他同情总是与被压迫的弱者。即使他著名的宿命论在根本上就是感伤。据查尔斯观察,德莱塞的作品揭示了切身生活巨大的欲望与信念,人在死后不需要被任何原则所束缚。

德莱塞的世界非道德是最好的说明,在《金融家》的最开头。这里是年轻的弗兰克·柯帕乌站在鱼市场的摊前,看斗的你死我活的鱿鱼和龙虾在更强的一方结束。因为柯帕乌代表世界上的非道德的总和的一方。“可能是正确的”,和强大和无情单独的生存。在这样一个无神的世界中,人被自己抛出冷冷清清,漠不关心的环境,然后斗争,他才能活着。正是在这样一种不道德的世界,嘉莉发现了自己。

德莱塞在《嘉莉妹妹》中写道,“它的目的不是作为一件文学工艺,但作为一张图片简单有效的在英语的中被允许”。乡下姑娘嘉莉妹妹,只身到芝加哥去寻找

更美好的生活。她首先与她工薪阶层的妹妹住在一起,然而,这让她太穷了。冬天来了,她患了重病。一个叫德鲁埃特的旅行商,来拯救她和她的家庭,当他的情妇。嘉莉妹妹的美丽吸引德鲁埃特的朋友--赫斯渥,所以,尊敬的经理抛弃他的舒适的家和家人,强迫她与他一起私奔。他们首先到加拿大,然后在纽约安顿下来。一段时间以来,他们经历赤贫。嘉莉妹妹当了演员,但赫斯渥却证明自己根本不知道如何生存。他无法找到工作,只能偶尔从嘉莉妹妹那里乞求到一些经济上的支持。他完全倒台了,当他在一个寒冷的冬夜自杀。嘉莉妹妹设法达成她的事业,她想回到德鲁埃特身边并保持原来的关系,只有他被断然拒绝,并离开了。在这本书的结尾嘉莉妹妹看到她的摇椅,一直在摇摆。

在一个细节的描写中,德莱塞塑造在三个不同的世界中,嘉莉妹妹转换在十九世纪末二十世纪初一个全景鉴于天然和的野蛮方面的社会生活:这包括她姐姐工人阶级的存在,她与德鲁埃特在芝加哥的生活,与赫斯渥在纽约。每一个细节都与一个惊人的冷静的精确性和承担感的重要性。服装,家具,有多少人欠杂货店,到底有多少赚取和花费,一顿饭的花费,所有这些都表明在困境的女主角和她对美好生活的渴望。世界给她的是寒冷和恶劣。孤独和无助,她慢慢就变的像一个由欲望驱动的机器,并盲目地捕捉任何一个更好的生存机会,机会提供首先由德鲁埃特的,然后由赫斯渥。羽毛在风中,她完全是她无法理解的力量的摆布,或者说控制。她似乎并不具备什么可称为她的道德标准。

再有就是赫斯渥的悲剧。这里斯宾塞的影响被认为是其最强大的。赫斯渥不能帮助自己他与嘉莉妹妹。没有体面的工作,没有可观的收入,也没有“上流社会”的家庭,没有什么能够克服自己的生理需要,并阻止他回到野蛮,隔代遗传的无理性。德莱塞刻画了一个地道的无能的不宜生存的现代男人。“他与生俱来的本能迟钝太靠近自由意志的做法,他的自由意志没有得到充分开发,以取代他的本能和负担得起他完美的指导,”他徘徊在一个男人和一个野兽之间。他必须死。然后他死了。

德莱塞的风格一直是热烈的讨论点。到目前为止,似乎已经达成共识,即是德莱塞的小说,虽然有时是无定形的,写的笨拙,他的特性被发现的缺陷和他的散文行人和沉闷,但他非常以瑕来掩瑜。德莱塞的故事总是固定和强烈的有趣简单,但十分感人的人物。德莱塞是善于运用新闻的方法重复到读者的心目中的印象。他的绘画兴趣反映在他的只言片语中,形成鲜明对比的是,真理的颜色,轮廓和运动的味道。这里长眠着的力量和持久性,都使得德莱塞成为美国最重要的小说家之一。

当时的其他作者

在我们进入20世纪20年代之前,在这个十年里现代美国文学可以说是个开始,也有一些其他作家的人,我们简要地提到,不仅是因为空间的限制。他们曾作为巨头的身形矗立在一些国家,并成为次要的神在美国文学神殿。

我们开始与埃德温·阿灵顿罗宾逊(1860年至1935年)在十九世纪的最后几年开始写诗。他在二十世纪的第一个十年,实现了识别,通常被视为美国最伟大的生活在20世纪20年代的诗人。罗宾逊的世界自然性质。在这里,神不再是关怀,男人遭受挫折,并希望相互理解,和生活通常是徒劳的和无意义的。这些揭示罗宾逊作为一个现代诗人,能够一步一个悲剧性的愿景与现代精神,试图提出一个绝望的勇气去寻求生命的意义。罗宾逊的诗“,对着天空的人,”“理查德·科里”,“白毛皮Cheevy”和“Flammonde”是所有难忘件。以“理查德·科里”为例。理查德·科里斯是一个绅士,丰富的人力和清洁,优美,他穿着的方式,

走市中心,对人说话,“在晴朗的,我们认为他是一切/让我们共同祝愿我们处在他的位置。”但是,所有的突然,我们在这里,他的自杀:“理查德·科里,一个平静的夏天的夜晚,/回家,把一颗子弹穿过他的头。”为什么理查德·科里去世他这首诗并不告诉读者:它是任何人的猜测。因此,这首诗是罗宾逊的迷恋“心理谜”谜是现代生活的产物,也是一个例证。

杰克伦敦(1876-1916)是一个非常受欢迎笔者在二十世纪的最初几年。他声名鹊起的方式翻红。他来自社会的最底层,通过辛勤的工作和学习,和纯粹的意志力,使他的社会阶层峰会。他读马克思,达尔文,尼采,其中包括自然法和确定性以及自学。他写道,在快速连续卖得好。但是,当他成为一个百万富翁,他发现空的,令人反感上流社会生活。他死了,疲惫和绝望。在他最好的作品是野性的呼唤,在所有时间的畅销书,白方,海狼,他的杰作马丁·伊登,这是有点自传体的。马丁·伊登是谁的作品,并读取努力使之成为富人和名人,并打入上流社会的水手。他写道,并多次拒绝了出版商,但毅力导致了最终的成功。他到达顶部时,才发现,他的梦想一直没有值得实现。总毁灭的欲望,变得冷漠和绝望,死亡的愿望,抓住他。他自己淹没在出海时。杰克·伦敦的作品作为一个整体,他们写的时间是一个穿透美国的批评。

欧亨利(化名威廉·西德尼·波特,1862-1910)是美国文学史上最多产的作家之一。一个聪明的短篇小说作家,他居然开始了他的职业生涯,当一个为期三年的有期徒刑服务。在那里,他学会了“温柔的受贿”和高尚的窃贼。后来,在纽约,他认识了更好的生活,并成为社会同情,他写的引人入胜的故事。欧亨利往往要重复他的故事的主题,并陷入情景剧和感伤,但他最好的故事,从所有这些都是免费的,今天依然激烈可读。“麦琪的礼物”是其中之一。这是一个非常感人的故事,一对年轻夫妇,他们最好的财产谁卖迪莉娅她的头发和吉姆为了得到他的祖父的手表为对方的圣诞礼物的钱。头发被切断,买入卖出的光荣手表离岸价,出售手表买一个漂亮的梳子,也不知道,目前也不再是提供给所爱的人时,任何使用。结局是心脏变暖的夫妇在一个充满爱的拥抱结束了。欧亨利的讽刺意味的是一种非常莫泊桑的著名故事“项链同样的宇宙。”在这里,在虚构的世界里,似乎是某些势力在操纵人类欲望和行为的工作。欧亨利在他的死亡被视为一个伟大的小说的艺术大师。

讲述了一个男人,谁写了这么多,这是不公平的,说这么少。厄普顿·辛克莱(1878-1968)以令人难以置信的设施中写道,他漫长的一生:他的手稿来到重达8吨。在二十世纪之交的辛克莱,他的无情批评美国的生活,成为著名的“黑幕揭发运动的重要组成部分,其目的是揭露腐败,欺骗,邪恶存在于美国社会,经济,政治生活。丛林,揭示它的非人道和总卫生在芝加哥的Packingtown 的缺乏,取得不小的轰动,在美国和外。辛克莱的电源作为一个文学艺术家是无效的严重的事实,他很少升逾他习惯论战水平。

放置在正确的历史的角度看,19世纪90年代的企业自然是没有,一些批评者认为这是“中止运动。”这是事实,如起重机,诺里斯和德莱塞的作家有承担风险,所有的人都拒绝了一段时间温雅杂志和出版商。但他们伸出,这样做,扫清了道路,为下一代20世纪20年代,“垮掉的一代”,他们所代表的主题如实下层生活,闯进暴力,死亡等禁止地区,性别,技术,他们的作品中表现出诚实的技巧性和艺术性。因此,他们准备的方式,在现代和当代文学批评已经注意到,年轻的作家像海明威,福克纳的顺利验收。

修辞格的翻译方法

修辞格的翻译方法 修辞格一般都具有形式独特新颖、内容丰富、功能生动鲜明等特点。翻译英语修辞格力求译文能有效地再现原文的精神和风格。 英译汉中常见的修辞格,包括音韵修辞格、词义修辞格、句法修辞格等,本文着重介绍了修辞格的翻译方法,包括直译、加注、意译法、替换法、归化、切分等,并通过一些实例来阐述。 一般说来,修辞格的翻译原则是形似不如神似重要,因为英汉两种语言在修辞手法修辞格的翻译上存在许多差异,为了使译文符合译入语的语言规范和表达习惯。总的来说,英语修辞格的译法主要有直译、加注、意译、归化、切分、数种译法并用等。 (一)直译法在英汉两种语言的修辞手法和比喻形象无甚差异的情况下,就可采用直译。直译既可传达原文的意义,又可保持原文的修辞风格,丰富译文的语言表达能力。 His present hunger awoke and gnawed at him.这会儿,他肚子里的饥饿又苏醒过来撕咬着他。 (二)加注法加注也是丰富译文语言表达的一种有效方法。它既能传达原文的意思和神韵,又能扩展读者的知识面,尤其原文所用的典故在上下文中起比较重要的作用时,使用加注能收到比较好的效果。 Christ,to hear some of th ose sailor’s myths,you’dthink bloody Fort know was on every ship that sailed.天哪,要是听信有些水手的胡说八道,你会以为每条出海的船上都有该死的诺克斯堡哩。(注:诺克斯

堡是美国一个军事保留地,是美国黄金仓库的所在地。) (三)意译法由于许多英语修辞手法或比喻形象本身是特有的,如保留其形象就会危害其义。 如英语的头韵法,其搭配可以千变万化,很难碰巧找到这样的汉语搭配,即使勉强凑韵,也不一定能表达原文的意思。 在这种情况下,必须首先保证译文能正确传达原文的思想内容,然后尽一切可能去表现原文的节奏和旋律。 safe and sound安然无恙 now and never机不可失 (1)He is the mouth of the House in its relations with the crown.他是议会对王室的发言人。 (2)He took his time and the floor.他不慌不忙,翩然起舞。 (四)替换法 替换法有两种情况, 一是用其他修辞格翻译某种达到原文具有的效果, 二是保留修辞格,但是在内容上做少许变动,而不会影响效果。 第一种情况的例子: (1)Anna was thin and black,a very umbrella of awomen.安娜是个又瘦又黑的女人,简直像一把雨伞。 (2)(2)They went to the funeral with weeping eyes andhearts.他们向墓地走去,眼里流泪,心里滴血。 第二种情况可以拿比喻的翻译作例,比喻在英汉两种语言中都是应用

辞格翻译的弥补

弥补法——对不能译的辞格,尽可能补救 这类修辞格一般都在字形、宇音、词性、词的结构、词的缩减、词义更换、字的排列等方面做文章,而这些原文的特点是无法传达到译文中去的。对这些不能译的修辞格,我们可采取不同的方法。对那些非译不可、不译就会严重影响原作思想力度或情节发展的修辞格,我们应尽可能地加以补救,如换格、加重语气、加上脚注。对那些与原作思想力度和情节发展无重大关系的修辞格,我们可以干脆不译。对诗词对联中不能译的修辞格,我们最好能作一个简短的说明,让不懂原文的人领悟到原文修辞格的妙处,笔译、口译皆如此。 (一) 联边;头韵;转品;歇后 . 联边 联边是汉语里特有的修辞格。在特定的语义环境中,让个以上在一起的汉字使用同一偏旁部首,让读者看了这反复使用的偏旁,就能联想起与这偏旁有关的形象,这种修辞手法叫做联边。由于汉语是象形文字,英语是拼音文字,英语无法把汉语偏旁反复使用的形式以及由此产生的联想也翻译出来。如: ) 浩海汪洋波涛涌溪河注满 雷霆霹雳霭雪雾霖雨秀霏(旧时“海神庙”对联) (下联里的“云”字一定要用繁体字,否则就无法达到联边的目的。) ) 梧桐枝横杨柳树 汾河浪激泗洲滩(《古今巧联妙对趣话》) (上海市青浦县有条汾河,汾河的急流之处叫泗洲滩。) ) 宠宰宿寒家,穷窗寂寞 客官寓宦宫,富室宽容 (明朝宰相叶向高一次夜宿新科状元家,状元出了这里的上联,叶向高对出了这儿的下联。) ) 清朝,侍郎毕某宴请尚书王某,约蒲松龄作陪,三人饮酒属对。毕侍郎彬彬有礼,出了第一联: 三字同头左右友, 三字同旁沽清酒, 今日幸会左右友, 聊表寸心沽清酒。 王尚书盛气凌人,出了第二联: 三字同头官宦家, 三字同旁绸缎纱, 若非当朝官宦家, 谁人配穿绸缎纱。 蒲松龄不畏权贵,出了第三联 三字同头哭骂咒, 三字同旁狼狐狗, 山野声声哭骂咒, 只道道多狼狐狗。 ) 烟锁池塘柳, 炮镇海城楼。 (上下联各在其偏旁包含“金木水火土”五行。) ) 逍遥近道边,憩息慰务懑,

美国文学简史(第三版)复习 常耀信

美国文学作者作品 Edwards: 爱德华兹 The Freedom of the Will 《论意志自由》 Great Doctrine of Original Sin Defended 《论原罪》 The Nature of True Virtue 《论真实德行的本原》 名篇:Personal Narrative 《自述》 Sinners in the hands of an Angry God 《愤怒上帝手中之罪》 Benjamin Franklin:本杰明·富兰克林 Poor Richard’s Almanac《穷理查德年历》Autobiography 《自传》 Washington Irving:华盛顿·欧文 A History of New York《纽约外传》The Sketch Book 《见文札记》名篇:Rip Van Winkle《瑞普·温·凡克尔》 The Legend of Sleepy Hollow 《睡谷传奇》 James Fenimore Cooper:詹姆斯·费尼莫尔·库柏Leatherstocking Tales 《皮袜子故事集》 The Pioneer 《拓荒者》The Prairie 《大草原》 The Last of Mohicans《最后的莫希干人》 The Pathfinder《探路人》The Deerslayer 《猎鹿者》

Ralph Waldo Emerson:拉尔夫·沃尔多·爱默生 Nature 《论自然》Self-Reliance 《论自立》Essays 《随笔集》名篇:The American Scholar 《美国学者》(has been regarded as “American Declaration of Intellectual Independence”被誉为美国思想的独立宣言) The Poet Henry David Thoreau:亨利·戴维·梭罗 Walden 《瓦尔登湖》 Nathaniel Hawthorne:纳撒尼尔·霍桑 The Scarlet Letter《红字》 The House of the Seven Gables 《七个尖角阁的房子》 Mosses from an Old Manse《古厦青苔》 The Blithedale Romance《福谷传奇》 The Marble Faun 《玉石神像》 Ethan Brand 《伊桑布兰德》 Young Goodman Brown 《好小伙子布朗》 Dr. Heidggeger’s Experiment 《海德格博士的体验》 The Ambitions Guest 《野心勃勃的客人》 The Greast Stone Face 《巨石脸》

美国文学简史名词解释定义

American Puritanism: Puritanism was a religious reform movement that arose within the Church of England in the late sixteenth century. Under siege from church and crown, it sent an offshoot in the third and forth decades of the seventeenth century to the northern English colonies in the New World--- a migration that laid the foundation for the religious, intellectual, and social order of New England, Puritanism, however,was not only a historically specific phenomenon coincident with the founding of New England; it was also a way of being in the world---a style of response to lived experience---that has reverberated through American life ever since. Doctrinally, Puritans adhered to the Five Points of Calvinism as codified at the Synod of Dort in 1619:(1) unconditional election ( the idea that God had decreed who was damned and who was saved from before the beginning of the world); (2) limited atonement ( the idea that Christ died for the elect only); (3) total depravity (humanity's utter corruption since the Fall); (4) irresistible grace (regeneration as entirely a work of God, which cannot be resisted and to which the sinner contributes nothing); and (5) the perseverance of the saints (the elect, despite their backsliding and faintness of heart , cannot fall away from grace). American Dream: The American Dream is the faith held by many in the United States of America that through hard work, courage, and determination one can achieve a better life for oneself, usually through financial prosperity. These were values held by many early European settlers, and have been passed on to subsequent generations. Nowadays the American Dream has led to an emphasis on material wealth as a measure of success and\ or happiness. Gothic tradition: Gothic novel or Gothic romance is a story of terror and suspense, usually set in a gloomy old castle or monastery. In an extended sense, many novels that do not have a medievalized setting, but which share a comparably sinister, grotesque, or chaustrophobic atmosphere have been classed as Gothic. It contributed to the new emotional climate of Romanticism. Historical novel: a novel in which the action takes place during a specific historical period well before the time of writing ( often one or two generations before, sometimes several centuries), and in which some attempt is made to depict accurately the customs and mentality of the period. The central character---real or imagined---is usually subject to divided loyalties within a larger historic conflict of which readers know the outcome. The pioneers of this genre were Walter Scott and James Fenimore Cooper American Romanticism:Romanticism refers to an artistic and intellectual movement originating in Europe in the late 18th century and characterized by a heightened interest in nature, emphasis on the individual's expression of emotion and imagination, departure from the attitudes and forms of classicism, and rebellion against established social rules and conventions. The romantic period in American literature stretched from the end of the 18th century through the outbreak of the Civil

修辞格的翻译word 版

第8课修辞格的翻译 Contents: 相同点:分类和使用 不同点:语言环境、美学观念不同,用不同修辞格表达同一概念,to eat like a horse, to work like a horse 辞格分类:音韵修辞格结构修辞格语义修辞格 辞格翻译分为三类: 可译:同一辞格 不可译:(涉及到不同文字字形结构或音韵)另辟奇径 难译:转换辞格,意译 原则:使原文音形义的修辞效果尽可能完美地传达出来 翻译方法: 直译意译(转换修辞格转换喻体引申词义增加用词) 弥补 classification: 音韵修辞格:(Phonetic Stylistic Devices) alliteration头韵, onomatopoeia拟声,assonance, rhyme脚韵 结构/句法修辞格:(Syntactical Stylistic Devices) repetition反复, chiasmus回文, parallelism排比, antithesis对偶, question and answer 设问,rhetoric question 反问, anastrophe倒装 语义修辞格:(Lexical Stylistic Devices) metaphor暗喻, simile明喻, metonymy转喻, personification拟人, irony反语, hyperbole夸张, understatement缩小, allusion典故, euphemism讳饰, contrast, paradox/oxymoron精警, transferred epithet移就, pun双关, zeugma拈连, parody仿拟 1.音韵修辞格:(Phonetic Rhetorical Devices) alliteration头韵, onomatopoeia拟声 rhyme脚韵 1. 1 Alliteration (头韵) It refers to the appearance of the same initial consonant sound in two or more words, such as “proud as a peacock” and “blind as a bat”. Alliteration is often used in poetry to give emphasis to words that are related in meaning: Wherefore feed, and clothe, and save, From the cradle to the grave, Those ungrateful drones who would Drain your sweat—nay, drink your blood? —Percy Bysshe Shelly Alliteration is sometimes used in prose for the same effect—to join two or more related words: I see also the dull, drilled, docile, brutish masses of the Hun soldiery plodding on like a swarm of crawling locusts. The Russian danger is therefore our danger, …just as the cause of any Russian fighting for his hearth and home is the cause of free men and free peoples in every quarter of the globe. ------from Winston Churchill’s speech on Hitler’s invasion of the Soviet Union in 1941. 翻译:增加用词 Then Lieutenant Grub launched the old recruiting routine.See,save and serve! 于是.格拉布上尉开始说起招兵的老一套了:见见世面,攒点钱,为国家出点力! 此例主要修辞手法是Alliteration(头韵)。 See, save and serve在用作不及物动词时。宾语实际上隐含在动词后面.译成汉语时需要把它表达出来。因此译

(完整word版)《美国文学选读》课程标准

《美国文学选读》课程标准 一、课程性质与任务 美国文学选读是英语专业高年级的选修课。它与英美文学史密切结合,使学生在接触到浩繁的文学作品的同时,可以对繁杂的文学现象加以整理和梳理,并形成自己阅读文学作品的习惯,开阔视野,在学习过程中把握正确的理解文学作品的方法。美国文学选读通过向学生介绍文学作品及其作品创作的历史文化背景,培养学生阅读文学作品的兴趣,增强语感,增进学生对美国社会、历史、文化以及生活习俗的了解,提高他们对西方文学的欣赏能力及批评能力。 二、课程教学目标 1.知识目标 1)文学知识:通过本课程的学习,学生应深入、直观地理解各个时期的美国文学作品,把握其思想、语言及创作技巧上的特点;另外,还应对美国的文学评论流变具备相对清晰的认识。 2)语言知识:本课程是通过介绍不同文体的文学作品,深化学生对英语语言的认知、理解和应用的能力。并通过对不同时期英语原文资料的阅读和解析,以一种更加直观的方式了解这门语言的发展。 2.能力目标 1)文学作品鉴赏能力:通过作者作品的讲解,学生可以对作品的社会历史价值和艺术价值进行评价,培养并提高自我的鉴赏能力; 2)语言表达能力:通过课堂和课下阅读及评价任务的完成,学生的口头和书面表达能力能够得到全面的提高; 3)思辩能力:课上小组讨论环节和presentation环节能够激发学生的思辩能力,助其开拓思路,同时也为以后对英语的有效使用打下基础。 3.素质目标 1)文学文化修养:本课程作为英语专业高年级学生的素养课,旨在培养学生对美国文学及文化的理解,可以使学生以直观的方式全面接触这种语言和文化,并形成独立的开放的文化观,进一步强化其跨文化意识; 2)基本的研究素质:本课程通过对文学评论的介绍和讲解向学生传授文学鉴赏的不同视角,可使其具备基本的文学研究素质; 3)文学翻译的基础:本课程通过对文学作品的细读向学生介绍文字背后的人文、历史、政治、哲学及美学等因素,可为文学翻译课程提供较好的材料,并做好前期准备。 三、课程基本信息和内容要求

14.修辞翻译讲义-辞格比较与翻译方法

Unit 4 Rhetoric Translation Lesson 14 Comparison and Translation of Figures of Speech 1. Comparison of Figures of Speech 吕俊(1994:112-121) 英语修辞比较 1. 英汉修辞格的共同点 英语和汉语虽然是很不相同的语言,它们的词的构成,词形变化、句法结构以及语序等是那样的不同,但在修辞的数量、类别、构成以及功能方面却有着惊人的相似之处。 首先,我们可以对照地看一下,各自的修辞格: 汉语:英语: 明喻Simile 隐喻借喻Metaphor 借代Metonymy, Synecdoche 拟人Personification 反语Irony 夸张Hyperbole 含蓄渲染Litotes 委婉语Euphemism 对照Contrast 反映Oxymoron 移就Transferred Epithet 双关Pun 异叙Syllepsis 拈连Zeugma 暗引Allusion 仿拟Parody 隽语Paradox (以上是词义上的修辞格Lexical Stylistic Devices) 反复Repetition 联珠Catchward Repetition 回文Palindrome 对偶、排比Parallelism 反对Antithesis 设问Rhetoric Question 倒装Inversion 描述性引语Represented Speech 层递Climax 跳脱Aposiopesis (以上是结构上的修辞格Syntactical Stylistic Devices) 双声叠韵Alliteration, Assonance 拟声Onomatopoeia (以上是音韵上的修辞格Phonetic Stylistic Devices) 2.语言的不同特点所带来的困难 由于英语和汉语是不同结构形式的语言,它们的不同特点自然会带来修辞格上的不同特点,这些都将成为翻译中的困难,例如,双关语,回文,异叙,拈连等修辞格都存在着方面的问题。 Joe was painting in the class of the great Magister —you know his fame. His fees are high, his lessons are light—his highlights have brought him renown. 乔在伟大的麦基斯那儿学画——他的名望你是知道的,他收费昂贵,课程轻松,——他的昂贵轻松给他带来了名望。 原文中highlight 是美术中的本语,指“光线最亮处”但同时,它又是high 和light 这两个词合并而成,影射了“his fees are high, lessons are light”. 南京的风俗:但凡新媳妇进门,三天要到厨下去收拾一样菜,发个利市,这菜一定是鱼,取“富贵有余”的意思。 汉语中“鱼”与“余”谐音,形成双关,但英语中就没有这两个词的谐音,所以也就无法保持双关,在翻译时能舍弃这种形式而只传达其含义了。 The custom in Nangking is for all brides to invite good luck by going to the kitchen on the third day by cooking a fish, which stands for fortune. 讨论题: 1.为什么要进行修辞方面的对比? 2.英汉语修辞格上有什么异同? 2. Translation of Figures of Speech 华先发(2000:208-227/228-230) 英语修辞格的译法 A. 直译 在英汉两种语言的修辞手法和比喻形象无甚差异的情况下就可以采用直译。直译既可传达原文的意义,又可保持原文的修辞风格,丰富译文的语言表达能力。例如: (1) They were only cr ying crocodile tears at the old mam’s funeral because nobody had really liked him. 在老头子的葬礼上,他们只不过挤了几滴鳄鱼的眼泪,因为老头子在世时他们都不喜欢他。 (2) The book set off a firestorm of reaction. 这本书引起风暴般的反应。 (3) Among so many well-dressed and cultured people, the country girl felt like a fish out of water. 同这么多穿着体而又有教养的人在一起,这位乡下姑娘颇有如鱼离水之感。 (4) Towards the back of the house was a smell room painted dingy yellow , and a broken wood-burning stove in it, a large greasy table dotted with flies, a hunk of cold meat under a great fly-cover, and the fattest woman I have ever seen in my life dozing in a straight-backed chair. It was as if a sack of grain was supported by a matchbox. 这所房子的后部有一个漆成暗黑色的小房间,里面有一个东倒西歪的烧木材的火炉,一张油腻腻的大桌子,上面星星点点布满了苍蝇,一个大纱罩下面放着一大块冷肉,还有一位我生平曾见过最胖最肥的女人在一把靠背椅上打瞌睡。那简直就像一口袋粮食放在一个火柴盒子上一样。 (5) Up the road came a sound of creaking axles, and then a slow cloud of dust, and then a bull-cart bearing Ransie Bilbro and his wife. 路那头传来了车轴碾轧声,腾起了一道灰尘,接着出现了一辆牛车,上面坐着兰西比布和他的老婆。 (6) I would my horse had the speed of your tongue.但愿我的 有你的嘴那样快。 (7) I deserve neither such praise nor such censure.这样的夸奖担当不起,这样的责备我也担待不起。 (8) On the 14th of March, at a quarter to three in the afternoon, the greatest living thinker ceased to think. 3月14日下午两点三刻,当代最伟大的思想家停止思想了。 B. 加注 加注也是丰富译人语语言表达的一种有效方法。它既能传达原文的意思和神韵,又能扩展读者的知识面。尤其当原文的典故在上下文中起比较重要的作用时,使用加注能收到较好的效果。例如: (1)Christ, to hear some of those sailors’ myths, you’d think

美国第26任总统 西奥多·罗斯福就职演说

就职演说 1905年3月4日* *西奥多·罗斯福于1901年9月第二十五任总统威廉·麦金莱遇刺身亡后继任总统,1904年正式当选总统。这里刊登的是他正式就职时发表的演说。 同胞们: 世界上没有哪一个民族比我们更有理由感到欣慰,这样说决无炫耀我们自己的实力之意,而是满怀虔诚地向上帝表达感激之情,感谢他为我们创造条件,使我们能够获得如此巨大的物质财富和如此美好的幸福生活。我们作为一个民族,已经得到上帝许可,在这片新大陆上奠定我们国民生活的基础。我们是过去一切时代的继承者,但我们却几乎不必承受那些古老国家中由某种以往文明的传统势力所强加的惩罚。我们从未为生存所迫而与任何异族作战,但我们的生活却仍然一直在呼唤活力和奋斗,因为舍此我们那些更加雄健刚毅的美德就会丧失殆尽。在这样的条件下,倘若我们仍然遭到失败,那就是我们自己的过失;我们在过去已经获得的成功,以及我们确信未来将带给我们的胜利,不应在我们心里激起狂妄自大的情绪,而毋宁应使我们对生活赋予我们的一切,保持深刻而恒久的意识,使我们充分认识自己肩负的责任,并以坚定不移的决心展示,一个处于自由政府之下的强大民族一定能够兴旺发达,无论在物质生活还是在精神生活方面都会如此。 赋予我们的东西既然很多,那么期望于我们的理所当然也就不少。我们对他人和对自己都负有种种责任,对此我们都不能逃避。我们已成为一个伟大的国家,我们在同世界上其他国家交往时,这一事实促使我们的行为举止必须像一个负有这种责任的民族。我们对其他所有的国家都应抱有真心实意的友好态度,而不问其国家的大小强弱。我们不仅应当用言辞而且应当用行动来显示,我们热切地期望本着公正和宽厚地承认其一切权利的精神对待他们,从而博得他们的好感。但公正和宽宏大量之于一个国家正如对个人一样,只有由强者而不是弱者表现出来才最有意义。我们从来都小心地避免损害他人,因而我们同样应当分毫不减地坚持自己不受虐待。我们盼望和平,但我们盼望的是正义的和平,是光明正大的和平。我们盼望和平,是因为我们认为和平乃是正确的,而绝非出于胆小怕事。任何处事果敢正当的弱国,绝对不应有畏惧我们的情由,我们也决不允许任何强国得以唯独挑选我们作为蛮横人侵的对象。 我们与世界其他强国的关系固然重要,但更具重要意义的是我们自己之间的各种关系。在过去的一又四分之一个世纪①里,美国的国民生活在财富、人口和国力各个方面均有极大的发展;但与此同时,每一个走向强盛的国家都曾遇到的各种问题,也不可避免地随之兴起。力量始终同时意味着责任和危险。我们的先辈曾经面临的某些危机,随着时光推移我们已不复可能再度遇到。但目前我们却面临其他一些危机,②它们的出现乃是先辈们无法预见的。现代生活既复杂而又紧张,最近半个世纪工业的超凡发展,带来种种巨大的变化,对此我们社会和政治肌体的每根神经末梢都有感觉。在民主共和制的形式下来管理一个大陆的事务,这是一个前人从未尝试过的巨大而艰难的实验。我们获得了惊人的物质财富,并且把我们的能量、自立能力和个人首创精神发展到很高的程度,这得益于一些条件,而这些条件同时也带来了与巨大的财富向工业中心集中密不可分的关切和焦虑。许多的事情都取决于我们实验的成功,因而它不仅关系到我们自己的幸福,而且关系到整个人类的幸福。如果我们遭到了失败,那么全世界自由的自治政府的根本将从基础上发生动摇,因此我们不仅对自己、对当今的世界,而且对那些尚未出生的子孙后代都负有重大的责任。我们决无正当的理由惧怕未来,但我们却有充分的理由认真地面对未来,既不隐瞒我们面前问题的严重性,也不害怕处理这些问题,而要用不屈不挠、毫不畏缩的意志来正确地加以解决。 ①指美国自1776年独立至1905年的一个多世纪的时间。

英国文学简史&美国文学简史--背诵版

1. Beowulf赏析 英国现存最早、最完整的民族史诗。1反映当时部落社会的面貌。背景取自欧洲。2古Anglo-Saxon人崇拜英雄的部落文化。政治观点:“王”,权利来自武力,王权的继承还需要仁义。3历史事实+神话传说。 主人公Beowulf英勇顽强。自我牺牲精神。爱护臣民。有责任感。 简洁明快。头韵。隐喻:用复合词来比喻某种事物或现象。 2. Sir Gawain and the Green Knight赏析 传奇文学是贵族人生理想的反映,与平民百姓没有丝毫的关系。 头韵诗。2个主题:1砍头游戏检验Gawain的勇敢和信守诺言。2女主人的诱惑检验Gawain的诚实和忠贞。 以重读音节为基础的韵律。每一个stanza后面有一个只有一个重读音节的短促诗句,再加一个abab韵的4行诗节。语言朴素自然,流畅通顺。 反映出Norman征服的宗教影响:基督教成统治地位。Gawain是基督徒,拥有人的弱点。他在困境中祈求圣母玛利亚的帮助,又因死亡的威胁而背弃诺言。他身上有亚当的影子,原罪的概念。 3. Chaucer特点 “英国诗歌之父”。人文主义。现实主义。明快、诙谐。伦敦方言创作。首创heroic couplet。钟情于中世纪的文学形式。第一个用韵脚韵律诗,以重音-音节为基础的格律诗。 一方面用贵族式的理想眼光看待生活。一方面又以现实的态度思考。 1法国影响时期—2意大利影响时期—3成熟时期 强调人权,今生今世幸福快乐的权利,反对神权与禁欲主义。反对滥用宗教教义。 人物:个人与社会关系的主题。突出人物之间性格冲突和物质利益矛盾。幽默讽刺地描写了新兴资产阶级所反感的阶级出身问题。人物形象是立体的,有独特的气质和性格。 押尾韵。八音节对偶句(octosyllabic couplet),iambic pentameter的heroic couplet。 4. Canterbury T ales赏析 现实主义。但未能摆脱中世纪的偏见。 轻松、欢快 文艺复兴的先驱。人生来就有谋求世俗幸福的权利。 General Prologue+24个故事。每个故事有“小引”、“开场语”、“结束语”。 General Prologue:赞扬骑士、骑士之子、乡勇。讽刺院长嬷嬷的矫揉造作。 24个故事题材:多是关于爱情婚姻。还有揭露了宗教的压迫、僧侣的道德败坏、官吏的专横。 Iambic pentameter couplet, 即heroic couplet 5. Hamlet赏析 Shakespeare的巅峰之作。尽管讲的是丹麦故事。但反映的却是英国的事情。人文主义。对他所生活的那个时代的方方面面进行了评论。复仇悲剧。 家丑引起Hamlet对美好世界、人类善良的怀疑。个人悲剧演变成社会的悲剧,变成铲除罪恶、匡扶正义的巨大社会责任心。Hamlet的悲剧在于,他的责任是如此艰巨,自己又是日次势孤力单。他的弱点:多愁善感,疑虑重重;善于思考,贫于行动。他代表了善于思考,贫于行动的新兴资产阶级。 6. The Merchant of V enice赏析 Shylock—唯利是图,爱财如命的拜金主义者。作为犹太民族受到歧视和迫害。 Portia—人文主义者对新女性的理想 7. Francis Bacon

最新整理武汉大学考研参考书目学习资料

外国语言文学学院·回到页首↑专业名称研究方向参考书目 英语语言文学01 英语语言学 02 英美文学 03 翻译学 601 基础英语: 张汉熙等主编:《高级英语》(修 订本1-2册)外语教学与研究 出版社 张培基、俞云根等编:《英汉翻 译教程》上海外语教育出版社 401 语言、文学与翻译: 胡壮麟编:《语言学教程》(修 订本)北京大学出版社 章振邦:《新编英语语法教程》 (修订本) 上海外语教育出版社;张伯香编: 《英国文学教程》(修订本上下 册)武汉大学出版社 吴定柏:《美国文学大纲》上海 外语教育出版社 常耀信:《美国文学简史》(修 订本)南开大学出版社 郭著章、李庆生编:《英汉互译 实用教程》武汉大学出版社 查看 俄语语言文学01 俄语语言学 02 俄罗斯文学 03 俄语翻译学 04 语言文化学 602 实践俄语: 《大学俄语》东方1-7册北外 和普院合编外语教学与研究出 版社1995年 402 俄语语言学与文学: 王超尘等:《现代俄语理论教程》 上下册上海外语教育出版社 任光宣:《俄罗斯文学史》2003 年俄文版北京大学出版社 查看 法语语言文学01 法语语言学 02 法国文学 03 翻译理论与实践 04 法语文学理论与批评 603 专业法语: Nouveau sans frontiers CEL Internatial 3-4册 束景哲:《法语课本》第5册, 上海外语教育出版社 403 法国文学(中世纪至20世 纪): Les Grands auteurs francais Textes et Litterature Bordas1996 陈振尧:《法国文学史》外语教 学与研究出版社 查看

常耀信《美国文学简史》(第3版)【章节题库(含名校考研真题)】(第2章 爱德华兹

第2章爱德华兹?富兰克林?克里夫古尔 I.Fill in the blanks. 1.In his_____Benjamin Franklin creates the image of a boy’s rise from_____to riches and demonstrates his belief that the new world of America was a land of opportunities which might be met through hard work and wise management.(天津外国语学院2008研) 【答案】Autobiography,poor 【解析】富兰克林在《自传》中讲述了其白手起家、自力更生的故事,平凡却生动的讲述表明他坚信通过努力就能实现美国梦。 2.If we say Jonathan Edwards represents the upper levels of the American mind, _____represents the lower levels. 【答案】Benjamin Franklin 【解析】美国文学评论家范·威克·布鲁克斯(Van Wyck Brooks)在《美国的成年》(America’s Coming Age)中指出乔纳森·爱德华兹和本杰明·富兰克林是美国18世纪的两位重要的哲学家,他们是不同层次思想的代表。 3.Before his death,_____had gained a position as America’s first systematic philosopher. 【答案】Jonathan Edwards 【解析】乔纳森·爱德华兹(1703-1758)是美国“大觉醒”(the“Great Awakening”)

西奥多 罗斯福——勤奋生活论Theodore Roosevelt-The Strenuous Life

Theodore Roosevelt 西奥多罗斯福 The Strenuous Life 勤奋生活论 April 10, 1899 1899年4月10日 Chicago 芝加哥 Gentlemen: In speaking to you, men of the greatest city of the West, men of the State which gave to the country Lincoln and Grant, men who preeminently and distinctly embody all that is most American in the American character, I wish to preach not the doctrine of ignoble ease but the doctrine of the strenuous life; the life of toil and effort; of lavor and strife, to preach that highest form of success which comes not to the man who desires mere easy peace but to the man who does not shrink from danger, from hardship, from bitter toil, and who out of these wins the splendid ultimate triumph. A life of slothful ease, a life of that peace wich springs merely from lack either of desire or of power to strive after great things, is as little worthy of a nation as of an individual. We do not admire theman of timid peace. We admire the man who embodies victorious efforts, the man who never wrongs his neighbor, who is prompt to help a friend, but who has those virile qualities necessary to win in the stern strife of actual life. It is hard to fail, but it is worse never to have tried to succeed. In this life we get nothing save by effort. Freedon from effort in the present merely means that there has been effort stored up in the past. A man can be freed from the necessity of workonly by the fact that he or his fathers before him have worked to good purpose. If the freedon thus purchased is used aright, and th man sill does actual work, though of a different kind, whether as a writer or a general, wheether in the field of politics or in the field of exploration and adventure, he shows he deserves his good fortune. But if he treats this period of freedon from the need of actual labor as a period, not of preparation, but of mere enjoyment, even though prehaps not of vicious enjoyment, he shows that he is simply a cumberer on the earth’s surface; and he surely unfits himself to hold his owen place with his fellows, if the need to do so should again arise. A mere life of ease is not in the end a very statisfactory life, and , above all, it is a life which ultimately unfits those who follow it for serious work in the word. As it is with the individual so it is with the nation. It is a base untruth to say that happy is the nation that has no history. Thrice happy is the nation that has a glorious history. Far vetter it is to dare mighty things, to win glorious triumphs, neither enjoy much nor suffer much because they live in the gray twilight that knows nither victory nor defeat. If in 1861 the men who loved the Union had believed thathpeace was the end of all things and war and strife a worst of all things, and had acted up to their belief, we would have saved hundreds of thousands of lives, we would have saved hundred of millions of dollars. Moreover, besides saving all the blood and treasure we then lavished, we would have prevented the heratbreak of many women, the dissolution of many homes; and we would have spared the country those months of gloom and shame when it seemed as if our armies marched only to defeat. We would have avoided all this suffering simply by shrinking from strife. And if we had thus

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档