当前位置:文档之家› 颐和园的英文导游词

颐和园的英文导游词

颐和园的英文导游词
颐和园的英文导游词

颐和园的英文导游词

The Summer Palace

Good morning Ladies and Gentlemen:

My name is Joanne. I?m very honored to be youre guide. I do hope all of you could like my guiding and enjoy everything on your pleasant day. This morning we are going to visit the Summer Palace.

The Summer Palace is located on the northwest suburbs of Beijing, about 20 kilometers away from the center of the city. So it will

take us about 1 hour to get there. Before we arrived at the Summer Palace, I would like to introduce you a brief introduction of the woderful imperial garden. The Summer Palace is the most beautiful and the largest imperial garden existing in Chinan, and it is the

best-preserved imperial garden in the world. In 1998, it was placed on the List of World Cultural Heritage by the UNESCO.

The Summer Palace was first built as an imperial garden at the beginning of 12th century in the Jin Dynasty. The construction continued to the Y uan and Ming dynasties. In the Qing Dynasty, the building of imperial gardens reached its culmination. During Emperor Qianlong?s reign, the famous …Three Hills and Five Gardens? were built on the northwest suburbs of Beijing. The Summer Palace was a part of it and at that time was called the Garden of Clear Ripples.

In 1860, the Anglo-French Allied Forces invaded Beijing. The …Three Hills and Five Gardens? were burnt down to ashes.

In 1888, the Empress Dowager Cixi spent the navy fund having the Garden of Clear Ripples rebuilt. And then she renamed it the Garden of Nurtured Harmony (Summer Palace).

In 1900, the Allied Forces of Eight Powers invaded Beijing. The Summer Palace was once again severely damaged. It was rebuilt again in 1902.

In 1924, the Last Emperor Puyi was driven out of the palace, after that, the Summer Palace was turned into a public park.

Ladies and Gentlemen, please look over there, in front of us is an archway. It is called “Emptiness and the collection of excellence”, and it is the first scenery of the Summer Palace. The two Chinese words on the front side of the archway mean emptiness and refer to everything in nature and in the scenery. The two words on the back side mean Collection of Excellence and refer to the tranquility of

the beautiful scenery just within the garden.

(outside the East Palace Gate)

Now, we have arrived at the East Palace Gate. It?s the main entrance of the Summer Palace. On top of the gate there is a plaque with

three Chinese characters …The Summer Palace? in Emperor Guangxu?s handwriting. The gate that we are now entering was used by the emperor, the empress only in the old days.

(Inside the East Palace Gate)

Now we are inside the Summer Palace. In front of us is the second gate of the Summer Palace— the Gate of Benevolence and Longevity. The annex halls on both sides were used for officials on duty and

the offices of the Privy Council. Well, Before we start our tour in

the garden, I will briefly introduce you the layout of the Summer Palace and our tour route. O.K., ladies and gentlemen, may I have your attention please? Let?s look at the map together, From it we

can see the Summer Palace covers an area of 290 hectares, which the lake occupies the three-fourths. The whole garden can be divide into three parts: the area was for political activities, resting places

of the emperor and empress, and sightseeing areas. Our tour will

start from the area of the political activities, and end off the

Marble Boat. On the way, we will visit the main constructions of the Summer Palace, such as the Hall of Jade Ripples, the Hall of Happiness and Longevity, the Long Corridor, the Hall of Dispelling Clouds and so on. It will take us about two hours to visit the Summer Palace. Please attention, we won?t walk back and our driver will pick us up at the North Gate. Should you get lost or separated from the group, please meet us at the North Gate.

Ok, everyone, let?s start our tour from the emperors? o ffice --- the

Hall of Benevolence and Longevity. Follow me please.

(Inside the courtyard of the Benevolence and Longevity)

Passing through the Gate of Benevolence and Longevity, we have already entered the courtyard of the Hall of Benevolence and Longevity. The huge rock in front of us is Taihu Rock. It was quarried from Taihu Lake in Jiangsu Province, so it was known as Taihu Rock. Please look around the courtyard and you can see there are four grotesque shaped rocks placed in each corner of this courtyard, representing the four seasons of the year. The Taihu

Rocks are usually used as decoration for beautifying gardens and

they are thin, crease, leak and penetration in characters.

The bronze mythical animal behind the Taihu Rock is known as Suanni or some people call it Qilin. According to ancient Chinese mythology, the dragon had nine sons, but none of them became a real dragon. Suanni was one of the nine sons of the dragon. It was an auspicious animal that could avoid evil spirits in ancient lengeds. Suanni has the head of dragon, the antlers of dear, the hooves of ox and the tail of lion.

(In front of the Hall of Benevolence and Longevity)

This grand hall is the Hall of Benevolence and Longevity. It was

first built in 1750. The name of this hall taken from a book

entitled …Lun Yu? by Confucius doctrine means, “ those who are benevolent can enjoy a long life.” This hall was the place where Emperor Guangxu and Empress Dowager Cixi held audience and handled state affairs when they were in the Summer Palace. For protecting

the historical cultural relic, we couldn?t enter the hall. So I

would like to briefly introduce you the decorations in the Hall of Benevolence and Longevity. The arrangement of the hall has been left untouched. In the middle of the hall stands an emperor?s throne

carved with nine dragons on design. There are two big fans on both sides behind the throne which are made of peacock feathers. Behind

the throne there is a big screen with red sandalwood frame

and glass mirror inlaid. On the mirror there are 226 Chinese characters of the word …Longevity? written in different styles.

There are two scrolls on each side of the wall with a big Chinese character …Longevity? written on it. It was said that the word …Longevity? written by Empress Dowager Cixi. There are 100 bats painted at the background of the scroll symbolizing happiness.

Well, please look up the two pairs of incense burners in the shape

of a dragon and a phoenix in front of the hall. They were used to

burn incense sticks to create the appropriate atmosphere. In the old days, the dragon and phoenix were the symbol of the emperor and empress. According to ritual, the dragons should be placed in the

center while phoenixes were to either side in front of the hall. However, here, the dragons are off to the sides and the phoenixes

are in the middle. This was a product of the end of Qing Dynasty

when Empress Dowager Cixi handled state affairs behind the screen. (At the entrance of Garden of virtuour Harmony)

We are now visiting the Garden of Virtuous Harmony, where Emperor Qianlong and Empress Dowager Cixi were entertained with Bejing Opera performances. It mainly consists of the Dressing House, the Grand Theater Building and the Hall of Pleasure Smile. The Grand Theater Building was known as the …Cradle of Beijing Opera? was uniquely

laid out and magnificently decorated. There are 7 exhibition halls

with articles of daily use on display here.

(In front of the Grand Theater Building)

This is the Grand Theater Building. Of the three main theater

buildings of the Qing Dynasty, the Grand Theater Building is the

tallest and largest one. The other two are Changyin Pavilion in the Forbidden City and Qingyin Pavilion in the Mountain Resort in

Chengde. The Grand Theater Building, a three-storied structure, has

a double roof with upturned eaves. It is 21 meters high and 17

meters wide. Performances could be staged simultaneously on three levels. The top one was a symbol of happiness, the middle level was emolument level and the bottom stage was named longevity stage. Each level has the entrance and the exit. There are some trapdoors in the ceiling and below the floor for …celestial being? to fly down from

the sky and the …devils? to appear from the earth to set off a

certain atmosphere on the stage. There is also a well and five ponds built under the stage for a good effect of water scenes. The stage

is open to three sides.

Well, please look at the construction that stands right opposite the Grand Theater Building, it?s the Hall of Pleasure Smile. The Empress Dowager Cixi used bo sit inside the hall to watch and enjoy the

Peking Opera.

(A lakeside walk from the Garden of virtuous Harmony to the Hall of Jade Ripples)

We are now standing in the middle of a rockery behind the Hall of Benevolence and Longevity. It appears that there?s not hing special ahead. However, after we clear the rockery, we will reach Kunming Lake. This is an application of a specific style of Chinese gardening.

Now, we are walking along the bank of the Kunming Lake. Look over there, not far away in th e lake there is an islet. It?s called the

Spring Heralding Islet. The pavilion on the islet is called the

Spring Heralding Pavilion. A number of willow trees and peach trees were planted on this islet. In early spring, when the ice begins to melt, peach trees are red in pink blossoms, willow trees turn a

tender green signaling that the early spring has returned. Hence the name …Heralding Sping Pavilion?.

(In front of the Hall of Jade Ripples)

This group of special and quiet courtyard dwellings is the Hall of

Jade Ripples. The words “Jade Ripples” came from a verse “Gentle ripples gushing out of Jade Spring”, which refers to the rippling

water in the lake. It was first used by Emperor Qianlong to attend

to state affairs. In the late Qing Dynasty, it was where Emperor Guangxu was put under house arrest.

This hall is a hallmark of the Movement of 1898. Emperor Guangxu was Emperor Dowager Cixi?s nephew. After Emperor Tongzhi died, Emperor Dowager Cixi made her nephew, who was at that time four years old a successor in order to continue her hold on imperial power. She …handled state affairs behind the screen?. After Emperor Guangxu

…managed state affairs personally? at the age of 19, a political

conflict occurred between the conservatives and the reformers. In 1898, the Reform Movement took place with the aim of sustaining the core principles of the Qing Dynasty while reforming outdated laws. The movement lasted for103 days until it was suppressed by Empress Dowager Cixi. It was called the …Hundred-Day Reform?. After the reform failed, Emperor Guangxu was put under house arrest here. For the strict control of him, Empress Dowager Cixi ordered to build

many brick walls in the front, back, and on the right and left of

the Hall of Jade Ripples. At that time the hall was entirely sealed

up, just like a prison. Today only the hidden walls in the east and

west annex room still maintain its original appearance. It is open

to visitors as the relic related to the 1898 Reform Movement.

(In front of the Chamber of Collecting Books)

This is the Chamber of Collecting Books. In Chinese, it?s called “Yi Yun Guang”. “Y un” was a kind of fragrant weed. In ancient times, it was usually used as termite repellent in rooms where books were stored.In the Emperor Qianlong?s reign, the purpose of the hall was

for collecting books. Later it was converted into a residence. There used to be the residence of Guangxu?s Empress Longyu, an d his favorite concubine Zhenfei.

(In the Hall of Happiness and Longevity)

This group of courtyard is the Hall of Happiness and Longevity. It

was the major architectural structure in the living quarters and the residence of Empress Dowager Cixi. The whole compound was basically made of wood, which is ideal for ventilation and lighting. With its

quiet and tasteful layout, the Hall of Happiness and Longevity made

life very easy and convenient. In front of the Hall of Happiness and Longevity there is a huge rock placed in the middle of this

courtyard named “Qing Zhi Xiu” and nicknamed as “Family Bankruptcy Rock”. This huge rock was discovered in Fangshan District by a Ming official Mi Wanzhong. He wanted to transport it to his own garden “Shaoyuan”. In the old days, transporting such rock was very difficult. After spending all his money to ship it, he still could

not succeed in doing this. The big rock was then left on the

roadside somewhere near Liangxiang County, 30 kilometers southwest of Beijing. Hence it was nicknamed “Family Bancruptcy Rock”. Later Emperor Qianlong discovered it and transported to the Garden of

Clear Ripples and laid in front of the Hall of Happiness and Longevity. The colorful glass chandeliers hanging inside the hall

was introduced from Germany in 1903. It is one of the earliest

electric lights in China.

(In front of the Gate of Inviting the Moon of the Long Corridor) Ladies and Gentlemen, you may have visited some of the best museums in the world, such as the Louvre in France and the Museum of Great Britain. Now I will show you a special gallery in the palace—the

Long Corridor. In 1990, the Long Corridor was listed in the Guinness Book of World Records as …the longest painted corridor? in the

world?. It would be a pity if we leave the Summer Palace without visiting the Long Corridor and the Marble Boat. Now, here we go, the Long Corridor first!

(Strolling along the Long Corridor)

The Long Corridor starts from the Gate Inviting the Moon to the Shizhang Gate. It is 728 meters long and consists of 273 sections.

The Long corridor is one of the major structures of the Summer Palace. Since the corridor was designed to follow the physical features of the southern slope of Longevity Hill, four

multiple-eaved, octagonal pavilions ( Retaining the Goodness Pavilion, Living with the Ripples Pavilion, Autumn Water Pavilion, Clear and Far Pavilion) were placed at bends and undulation, they represent four seaons of a year. Thus visitors will hardly notice

the rise and fall of the terrain. As a major part of the

architectural style of the Summer Palace, the Long Corridor serves

as an ingenious connector between the Lake and the Hill. Scattered buildings on the southern slope were linked to create a unified complex.

The Long Corridor is the longest covered veranda in any Chinese garden. On the purlins and beams of the covered veranda, there are over 14,000 Suzhou style paintings. Among them, there are 546 color paintings relating to the scenes of West Lake in Hangzhou, Zhejiang Province. Beside the colorful paintings of natural scenery, there

are also scenes of flowers, birds, fish, insects, mythology and figures. The paintings of figures are mainly adapted from ancient Chinese classical literature, such as …Pilgrimage to the West?, …The Romance of the Three Kingdoms?, …The western Chamber?, “Water Margin?, and …The Dream of the Red Mansion?.

(In front of the Gate of Dispelling Clouds)

Now we are approaching the central part of the structures on the lakeside slope, the Tower of Buddhist Incense within the Hall of Dispelling Clouds. The central axis line starts from the wharf next

to the lake to the Sea of Wisdom on top of the Hill. The main architectural structures here are the Gate of Dispelling Clouds,

Hall of Dispelling clouds, Tower of Buddhist Incense and the Sea of Wisdom, which altogether form a splendid three-dimensional

landscape. The layout of this group of architectures was based on scenes described in Buddhist sutras. This group of structures are among the most magnificently constructed here in the Summer Palace. This is a good place to taking photos, we will stay here for about

15 minutes.

Now we are walking continuely along the Long Corridor, the next scene we are going to visit is Marble Boat.

Look over there! Halfway up the slope there stands the Hall of Listening to Orioles. It was the place for emperor and empress to enjoy opera and court music. It is said the singing of orioles is

very pleasing. Before the Garden of Virtuous Harmony was built, Empress Dowager Cixi enjoyed opera and music here. Now the hall is one of the most famous restaurants in China, featuring imperial dishes and desserts.

This is the famous Marble Boat. A famous scientist of China?s Eastern Han Dynasty once said, “Water can float the boat, but it can also tip it over.” A prime minister of Ta ng Dynasty Wei Zheng once used these words to persuade Li Shimin, the emperor of the Tang Dynasty. He said people are water and the emperor is the boat. People can support a good emperor. However, they also can overthrow the dynasty. Emperor Qianlong built this huge boat in the Garden in order to make the allusion concrete. On one hand, Emperor Qianlong encouraged himself to run the country well. On the other hand, he wanted to show that his rule of the Qing Dynasty was as firm as the Marble Boat and there was no fear of overturning the boat. The Marble Boat was the place for Emperor Qianlong to sample tea and enjoy the scenery of Kunming Lake. Emperor Qianlong once came here to engage in the freeing of captive animals. In the times of Qianlong, the Marble Boat was a Chinese styled stone boat with a Chinese style wooden superstructure on the top of it. When it was rebuilt in the times of Guangxu, a foreign and Chinese elements mixed resulting in two wheels to be added to the boat, one on each side. The floor was paved with colored bricks. All of the windows were inlaid with multiple-colored glass. A big mirror was installed

on the superstructure for viewing rain.

Our tour is drawing to a close after we visited the Marble Boat.

Today we only visited the major scenic spots of the Summer Palace. I have left other spots of interest for your next visit.

I will now show you out through the Ruyi Gate. Our coach is waiting for us outside the gate. I d o hope you enjoyed today?s tour. Thank you.

颐和园导游词英语文档4篇

颐和园导游词英语文档4篇English documents of tour guide words in Summer Pala ce 编订:JinTai College

颐和园导游词英语文档4篇 前言:导游词是导游人员引导游客观光游览时的讲解词,是导游员同 游客交流思想,向游客传播文化知识的工具,也是应用写作研究的文 体之一。本文档根据导游词内容要求和针对旅游地点是北京的特点展 开说明,具有实践指导意义,便于学习和使用,本文下载后内容可随 意调整修改及打印。 本文简要目录如下:【下载该文档后使用Word打开,按住键盘 Ctrl键且鼠标单击目录内容即可跳转到对应篇章】 1、篇章1:颐和园导游词英语范文 2、篇章2:颐和园导游词英语范文 3、篇章3:颐和园导游词英语范文 4、篇章4:颐和园导游词怎么写文档 颐和园是现存清代皇家园林中布局最为完整,造景最为丰 富的皇家园林建筑群。下面是为大家带来的颐和园导游词英语,希望可以帮助大家。 篇章1:颐和园导游词英语范文 Dear visitors, guys! I am your tour guide, my name is Bai Zuhang, today I'll give you interpret the

scenic spot of the Summer Palace, I hope you can leave a good memory here. Let's walk into the door to the Summer Palace, around the hall, there are beautiful scenery waiting for us to see. This is the Summer Palace, the famous promenade, look! The pillars of the green paint, red paint of the rail, the eye is not the end, the gallery has more than seven hundred meters, is divided into two hundred and seventy-three, look over there, each of the cross bar on the colorful paintings, thousands of picture not the two picture is the same, it is the artist's work, on both sides of the aisle are beautiful flowers, fragrance waft. Let us out of the corridor, to the foot of longevity hill. Please look up and have a star anise pyramid building stands on the hillside, yellow glass tile shine, that is, buddhist incense climb, buddhist incense can see most of the landscape, the Summer Palace and the rows of incense you face resplendent and magnificent palace is cloud temple. The next station is kunming lake, it is

颐和园导游词200字

颐和园导游词200字 各位游客,大家好,我是东方旅行社的导游,我姓张,大家可以称呼我张导,我们要 去的地方是世界上现存规模最大的皇家园林——颐和园。希望我的讲解可以让大家满意, 祝大家玩得开开心心。各位游客,我们现在是在长廊景区,绿漆的柱子,红漆的栏杆, 大家向后看看,是不是一眼望不到头呢?这条长廊是世界上最长的画廊兼游廊,总共有700多米长,分成了273间,每间的横槛上都有五彩的画,彩画上有四大名著《西游记》、 《水浒传》、《红楼梦》、《三国演义》及《八仙过海》的人物,一共有1400幅画,不 可思议地是这么多的画,没有哪两幅是相同的。长廊两旁栽满了花木,芳香扑鼻。微风从 湖边吹来,使人神清气爽。走完了长廊,我们现在就来到了万寿山脚下,大家抬头一看,佛香阁耸立在半山腰上,佛香阁的外形按武昌黄鹤楼设计,慈禧在此烧香礼佛。下面的一 排排金碧辉煌的宫殿,就是排云殿,它专供慈禧过生日时接受贺拜之用。各位游客,我们 现在站在佛香阁前面,向远方眺望,就可以看见颐和园的景色。大家已经初步了解了一个 景点,我告诉大家,颐和园始建于金代,位于北京西北郊,占地面积290公顷,颐和园将 全国的美景及著名建筑融为一体,集南北造园艺术之大成,有“皇家园林博物馆”是世界 上造景丰富、建筑集中,保存最完整的园林。正前方,昆明湖清澈见底,静得像一面镜子,闪闪发光,绿得像一块碧玉。昆明湖围着长长的堤岸,堤上有好几座式样不同的石桥。湖 中心有一座小岛,岛上有葱郁的树丛,还有许多建筑和植物,美不胜收。其中一座石桥有 十七个桥洞,叫做十七孔桥,桥栏杆上的石栓上雕刻着数百只小狮子,有的狮子正在玩着 绣球,有的依偎在狮妈妈的身边,狮妈妈的眼里流露出欢乐的喜悦,这么多的狮子,姿态 不一,没有哪两只是相同的。颐和园到处有美丽的景色,说也说不尽,就像一颗璀璨的 明珠,深深地吸引着中外游客,最后,我希望大家玩得开心,游得尽兴。大家好,欢迎你 们今天来到北京颐和园玩。我是导游蔡姿婷,大家有事来找我。请大家注意卫生,不要乱 掉垃圾,谢谢合作! 首先让我跟大家介绍一下这座辉煌的园林:颐和园位于北京西郊,原封于建帝王的行 宫花园。原来的名字叫“好山园”。清乾隆时改为“清渏园”。1860年被英法联军所毁,1888年慈禧太后挪用军费重建,改名为“颐和园”。 颐和园有另外一个名字叫:“皇家园林博物馆。”颐和园有山有水,山是万寿山,水 是昆明湖。还有许多名胜古迹。我提醒一下不要跟丢了,因为这里很大,有3000余间。 进了颐和园的大门,绕过大殿,就来到有名的长廊。长廊长728米,分成273间。每 一间的横槛上都有五彩的画,画着人物,动物,花草,风景,几千幅画没有哪两幅是相同的,这么多的画,一幅比一幅美丽。长廊两旁栽满了花,这种花还没调谢那种花又开了。 游客们你们要仔细观赏吧! 穿过长廊就来到万寿山脚下,万寿山地处在颐和园中心部位,南临昆明湖。山高 58.59米,山上建有金碧辉煌的排云殿。还有一座八角宝塔形的三层建筑耸立在半山腰上,黄色的琉璃瓦闪闪发光,那就是美丽的佛香阁.......山上树木葱浓,鲜花盛开。大家不 妨亲自登山,既能锻炼身体,又能沿途欣赏美景。

颐和园英文导游词

颐和园英文导游词 篇一:颐和园英文介绍 Welcome to the Summer Palace. I hope this will be an interesting and enjoyable day for you . The construction of the Summer Palace first started in 1750. At that time, the Qing Dynasty was in its heyday and China was a powerful Asian country with vast territories. The monarch in power then was Emperor Qianlong. With supreme power and large sums of money, he summoned skillful and ingenious artisans from all over the country to carry out this construction work in honor of his mother `s birthday. the Summer Palace can be divided into two parts: Longevity Hill and Kunming Lake .The whole garden covers an area of 290 hectares, of whih three- fourths consists of a lake and rivers .This imperial garden features 3,000 room-units and covers an expanse of 70,000 square meters with more than 100 picturesque spots of interest. The layout of the Summer Palace includes three groups of architectures: palaces where the emperor attended to state affairs, resting palaces of the emperor and empress, and sightseeing areas. Entering the East Gate we will come the the office quarters. Entering the East gate we will come to the office quarters. The annex halls on both sides were used for officials on duty. 篇二:英文 导游词 :颐和园昆明湖景区 签10.颐和园昆明湖景区(昆明湖名称含义;西堤;东堤;湖中诸岛) Kunming Lake covers the three quarters of the whole Summer Palace. the name of the lake came from “Kunming Pool” in Changan, made by Emperor Wu Di in the Han Dynasty for training his soldiers. Qing Emperor Qianlong just followed the example of Han Wu Di and gave the name Kunming Lake. To the west of Kunming Lake, there is a long causeway on the Lake, which is called “West Dyke”, patterned after the Su Dyke in West Lake in Hangzhou. Along the Dyke there are six bridges separate the lake into two parts. The Jade Belt Bridge is the most beautiful bridge among the six bridges in the west dyke. Its high-arched body looks just like a jade belt,

颐和园导游词三篇

颐和园导游词三篇 颐和园在北京西北部海淀区境内,是我国保存最完整、最大的皇家园林,也是世界上著名的游览胜地之一,具有重要的历史意义。下面是小编准备的颐和园 导游词 ,仅供参考。 颐和园导游词一 大家好,我是你们的导游――王导,今天就由我来给大家讲解颐和园的风景名胜。 请大家随着我走。现在,我手指的这个是著名的长廊。这个长廊可不一般。它全长700多米,分成273间。大家可以看到,每间的横槛上都有许多五彩图画,画得各式各样,有人物、花草、风景,几千幅画没有哪两幅是相同的。难怪被称为“世界第一廊”。 大家往前看,这就是碧波荡漾的昆明湖。这片湖静得像一面镜子。游船经常从这里经过,大家可以听到船上游人们的欢歌笑语。 在昆明湖的上面,就是闻名遐迩的万寿山。站在这里,我们可以看到颐和园的全部风景。站在这里看,整个颐和园真可谓是无比壮观。郁郁葱葱的树丛掩映着黄的绿的琉璃瓦屋顶和朱红的宫墙。一座八角宝塔形的三层建筑耸立在半山腰上,黄色的琉璃瓦闪闪发光,这就是古香古色的佛香阁。 大家快随我看看这美丽的石桥吧!这座石桥有17个桥洞,叫十七孔桥。桥栏杆上有上百根石柱,柱子上都雕刻着姿态不一的活灵活现的小狮子。 这座在历史上为帝王建造的古典园林,现已成为中国最著名的旅游参观热点之一,每年接待游客数百万人。1986年,颐和园被联合国教科文组织列为世界文化遗产。 大家听了我的介绍,也心动了吧!那就亲自到颐和园看看吧! 颐和园导游词二 各位游客,大家好!今天我要带大家去颐和园游玩,希望大家在颐和园留下一段美好的回忆。 现在我们已经来到了长廊。你们看,绿漆的柱子,红漆的栏杆,一眼望不到头。这条长廊有七、八百米长,分成二百三十七间。每一间的横槛上都有五彩的花,画着人物、花草、风景,几千幅画没有哪两幅是相同的。长廊两旁栽满了花木,这一种花还没谢,那一种花又开了。微风从左边的昆明湖上吹来,使人神清气爽,你感觉到了吗?

英文导游词:颐和园昆明湖景区

签10.颐和园昆明湖景区(昆明湖名称含义;西堤;东堤;湖中诸岛)Kunming Lake covers the three quarters of the whole Summer Palace. the name of the lake came from “Kunming Pool” in Changan, made by Emperor Wu Di in the Han Dynasty for training his soldiers. Qing Emperor Qianlong just followed the example of Han Wu Di and gave the name Kunming Lake. To the west of Kunming Lake, there is a long causeway on the Lake, which is called “West Dyke”, patterned after the Su Dyke in West Lake in Hangzhou. Along the Dyke there are six bridges separate the lake into two parts. The Jade Belt Bridge is the most beautiful bridge among the six bridges in the west dyke. Its high-arched body looks just like a jade belt, hence its name Jade Belt Bridge. The three Chinese characters, “Yu Dai Qiao” was in Emperor Qianlong’s handwriting. Most of the name of the Bridges have been derived from ancient poems to describe the beautiful surroundings, such as the Lake Boudary Bridge, the Local Song Bridge, the Mirror Bridge, the White Sike Bridge and the Willow Bridge. Compare with the West Dyke, there also have many beatiful scenic spots in the East Dyke, such as the 17-Arch Bridgem the Spacious Pavilion, the Bronze Ox, the Heralding Spring Pavilion and the Wen Chang Belvedere. The 17-Arch Bridge is the largest bridge in the Summer Palace. It links East Dyke at its eastern end, and connect South Lake Island at its western end. It is 150 meters long and 8 meters wide with 17 arches. There are 544 stone lions in different sizes and postures carved on the top of the balusters. Seen from a distance, it looks like a rainbow hanging across the water on the lake. The 17-Arch Bridge was first built in 1750, and was imitation of Marco Polo Bridge, but this bridge is more beautiful and have more stone lions. The number 17 was adopted because when seen from either the left or right, the ninth arch is in the middle, and in the old days, the number nine was the lucky number and favorite number in Chinese numerals. The South Lake Island is the biggest island on Kunming Lake. It is located on the eastern part of Kunming Lake and linked with the East Dike by the 17-Arch Bridge. On the northern part of the South Lake Island, there is a big hall with a platform in the front. This was the place where Empress Dowager Cixi watched the navy training on the lake. The Temple of the Dragon King was built on the south Lake Island. Inside the temple, there is a statue of the Dragon King.The Temple of the Dragon King was built here, not only with the purpose of decorating the island, but also to control water. It is said that in 1787 Emperor Qianlong, at the age of 80, came here in person to pray for rain. Soon after, rain poured down in torrents that night. The next day, the emperor came here again to have a big ceremony to show his thanks to the Dragon King. Until the end of the Qing Dynasty, the emoperor came to the Temple of the Dragon King every year in person or sent his high ranking official to come here to worship. The Spacious Pavilion is the biggest extanted ornamental Pavilion in the Ancient garden of China. It is located at the eastern end of the 17-Arch Bridge. It’s an eight-sided and double-eaved pavillion with an area of over 300 square meters that provided a wide field of vision, so it got the name Spacious Pavilion. To the east of the 17-Arch Bridge we can see a Bronze Ox. In ancient China, the

有关颐和园的导游词

有关颐和园的导游词 颐和园位于北京西北郊,主要由万寿山和昆明湖组成。早在元明时期,这里就以其优美自然的田园景色成为“壮观神州第一”的著名游览胜地。下面让我们一起看看颐和园的导游词,去领略一番颐和园的美景。 第1篇:颐和园导游词 尊敬的各位游客,我们将要游览的是颐和园。颐和园是清代皇家园林和行宫,是我国重点保护单位,已经列入《世界遗产名录》。游览时请大家自觉保持它的清洁。 我们现在即将前往的就是颐和园,利用这一段时间,我向大家简短的介绍一下颐和园的历史。 最早在辽金时代的时候,皇帝就已经开始在北京修建皇家园林了。当时在今天的万寿山昆明湖一带修建了金山行宫,将这里称为金山、金山泊。到了元朝,有将这改名为翁山、翁山泊。而明代初期则改称西湖并修建了园静寺,命名为好山园。到了万历是十六年,也就是1588年,这里已经具有一定的园林规模,享有“十里青山行画里,双飞白鸟似江南”的称誉。然而让这里真正成为一处皇家园林的是清代。在康熙年间就曾在此修建行宫,1749——1764年,就在原来的基础上修建了清漪园,扩湖,推山,将湖称为昆明湖,山叫做

万寿山。过了一些年,慈禧太后挪用了海军经费对这里进行了重建,而且光绪皇帝下昭将这里改名为颐和园。 我们首先来到的是颐和园最有名的长廊。看,绿漆的柱子,红漆的栏杆,多美啊!这长廊有七百多米,共有273间。每一间的横榄上都有五彩的画。你们相信吗几千幅画没有哪两幅是相同的。 走完长廊,就来到了万寿山的脚下,抬头一看,一座八角宝塔形的三层建筑耸立在半山腰上,黄色的琉璃瓦闪闪发光。那就是佛香阁。下面的一排排金碧辉煌的宫殿,就是排云殿。 现在我们已登上万寿山山顶,这里是欣赏颐和园全景的最佳位置。正前面就是昆明湖,有人常说他像镜子,像碧玉,下面我们就去昆明湖边仔细游赏。 看,昆明湖多大,它周围的堤岸更长。看见湖中心的那个小岛了吗走过这个常石桥就可以去小岛上玩。请仔细看这座石桥,它就叫十七孔桥,桥栏杆上有上百根石柱,柱子上都雕刻着小狮子,这些狮子姿态各异,没有哪两只是相同的。 颐和园到处都有美丽的景色,我说也说不尽,剩下时间大家就细细游赏吧! 第2篇:颐和园导游词

北京颐和园导游词

北京颐和园导游词 北京颐和园导游词 【导游词一】 各位游客:大伙儿好! 今天,我们的第一站是北京那个美丽的大公园------颐和园。进了颐和园的大门,绕过大殿,就来到了有名的长廊。看!这绿漆的柱子,红漆的栏杆,真是一眼望不到头。告诉大伙儿一个小知识;这条长廊有七百多米长,分成273间,每一间的横槛上都有五彩的画。大伙儿能够看看,这么多的画没有哪两幅是相同的。另外,这条长廊的两旁栽满了花木,这一种花还没有谢,那一种花又开了。站在那个地点,有时能够感受微风从左边的昆明湖上吹来,那种感受会使人神清气爽。 好了,走完了长廊,我们就来到了万寿山足下。大伙儿抬头看一看,有一座八角宝塔形的三层建筑耸立在半山腰上,黄色的琉璃瓦闪闪发光,大伙儿猜一猜那是什么对了!就是佛香阁。再看看那一排排金碧辉煌的宫殿,就是排云殿。 我们现在站在万寿山上了,请大伙儿向下望,颐和园的景前是不是大半收在眼底葱郁的树丛,掩映着黄的、绿的琉璃瓦屋顶和朱红的宫墙。正前面,昆明湖静得象一面镜子,绿的象一块碧玉。游船、画舫在湖面慢慢的划过,几乎不留一点儿痕迹。告诉大伙儿,向东远眺,隐隐约约还能够看见几座古老的城楼和城里的白塔呢! 大伙儿从万寿山下来,就是昆明湖。昆明湖围着长长的堤岸,桥!堤上有好几座式样不同的石桥,两岸载着数不清的垂柳。看!湖中心有个小岛,远远望去,岛上一片葱绿,树丛中露出宫殿的一角。游人走过长长的石桥,就能够去小岛上玩。这座石桥有十七个桥洞,叫十七孔桥;桥栏杆上有上百根石柱,柱子上都雕刻着小狮子,这么多的狮子,没有哪两只是相同的。 游客们!今天玩的快乐么欢迎下次再来,因为下次我要带您去兵马俑世界。再见! 【导游词二】 尊敬的游客朋友们,大伙儿好!欢迎来到颐和园,我是导游崔嘉懿,非常快乐认识大伙儿。今天我将带领大伙儿游览颐和园,希望大伙儿能玩的快乐。在游览之前,我先强调一下游览中注意事项:第一,请大伙儿跟紧队伍,不要掉队;第二,请大伙儿爱护颐和园,自觉保持它的整洁。 现在我们在长廊。瞧。绿漆的柱子,红漆的栏杆,一眼望不到头。这条长廊有700多米长,分成了273间,廊上横槛上都有五彩的画,上面的人物、花草、风景各不相同。 现在我们来到了万寿山下,大伙儿抬头一看,一座八角宝塔形的三层建筑耸立在半山腰

A Trip to the Summer Palace 英语游记 颐和园

A Trip to the Summer Palace 08级西语系四班李想2008061032 It is said that the weather of Beijing is most desirable in autumn. Looking overhead, I saw but a vast dustless cerulean canopy overarching above, so high and distant as if out of man's reach. This, together with the cozy sunshine and refreshing wind, all at once swept the dust and tiredness from my mind. On such a fine morning, I paid my visit to the Summer Palace. I arrived there around 9 o'clock and since it was the seven day long holiday, inevitably, there were indeed a tremendous number of tourists. And the scene at the entrance was really chaotic: crowds of anxious tourists here and there, air pervaded with the smog emitted by congested buses and cars, noises of tour guides' speakers and vehicles' horns. Yet the ancient garden mysteriously excluded those commotions all. Roaming along the slightly sloping paths in Longevity Hill, I was completed en veloped by an atmosphere of extreme tranquility. You saw long tailed birds staggering in funny manner. You heard the twitte ring and giggling of birds of various tones and tunes. You felt the course and mute body of old trees, which, with their never the same postures did inspire different vagaries. And never would you expect to come across such pretty creatures as squirrels scampering naughtily and boldly on the sheeny grass. So I strolled there, dreaming that one day I could just live near the Summer Palace, so that I could visit here every dawn in all seasons and weathers; so that I could get acquainted with all these lovely trees and flowers and animals; so that I could find any quiet recess to idle away as many hours as I liked without being hasty because I was just a tourist. Soon I reached the Attic of Buddha Fragrance that stood in the middle of the hill facing the Kunming Lake. Here the land scape of nature and a maze of architecture integrated perfectly.Stop for a while and look out of the windows on the finely decorated corridors in different angles and varying scenery came into your sight, sometimes distant mountains with the vague image of a tower; sometimes a vista of all the halls and attics and gates and pagoda; sometimes the vast glittering lake spotted with numerous boats and yachts. Going down the Longevity Hill and passing the zigzag corridors and the stone boat of ingenious design, I stepped on the long causeway, a bundle of narrow islands linked by bridges, diriding the Kunming Lake into two parts. It also rendered the lake two diametrically different temperaments. On one side was that sparkling paradise, vibrant with joy and sunshine. The other side seemed almost reclusive, like a huge, immaculate crystal in laid in earth, absorbing and reflecting the subtle complexion of heaven, a deep blue with stretches of mildly bright luster, mingled with the green silhouette of trees at the far end of the lake.The near-bank side was covered by a carpet of luxuriant lotus,and though it wasn't summer, their verdant leaves did infuse much life into the landscape. There being no wind, its surface looked like an expanse of unruffled silk. And when some gentle breeze wrinkled it, uninterrupted ripples of great diameter silently slided, one by one, thus produced a soft palette of flowing and

雅思口语旅行话题

说到旅游旅行,大家一定能想起那诸如美丽的欧洲,爱琴海,意大利水城威尼斯,供多拉,等等。去国外旅行,不了解相关的词汇怎行,上海环球雅思陈文婷老师这就来分析分析关于旅行的主要词汇:Journey,travel,trip,tour,voyage,excursion 等。都有旅行旅程的意思,仿佛意思相近,但又有着细微差别。 首先来说说travel,它泛指长途旅行、走访多地的旅行,往往是即兴的。 而journey 这个词,应用范围很广, 指“有预定地点的陆上、水上或空中的单程长、短途旅行”, 一般来说, 它着重指“长距离的陆上的旅行”, 来看看它的英文释译:(distance covered in) travelling, usually by land, from one place to another, often far away。例如: Tom decided to make a journey to Amsterdam by air.汤姆决定乘飞机去阿姆斯特丹。当然也常出现在短语中,例如一些诗人喜欢把人生比做成长途旅行,这时候我们会说:Life is a long long journey。同时在生活中我们会说一堆行前吉利话儿比如:have a good (pleasant)journey 表达一路顺风和平安。当然也可以用make a journey to 来表示到某地儿旅行。 再来说说trip,指“任何方式的, 从事业务或游览的旅行”, 往往着重于“短途旅行”, 在口语中, 可与journey 互换,比如Tom made a trip to the summer palace yesterday. 昨天汤姆游览了tour 指颐和园。还有用作特殊行程的旅行,比如:They planned to make a wedding trip to Paris.在此用作结婚旅行,pleasure trip 指“以游玩为目的的行程”,与business trip出差,商务旅行。在来看看tour,同时它也可以用作“以游览、视察、购物等为目的的旅行”(eg:My father has gone downtown on a shopping tour)常常含有“最后回到原出发点”的意思, 如:Tom is going to make a round-the-world tour.还有动词的用法:I will tour the world in the future. 汤姆要周游全球。tour指有计划、有固定路线的旅行,a package tour 就是我们常说的旅行团。很有意思的是我们会发现在许多世界巡回演出(比如歌手艺人的世界巡回演唱会)也可以看到这个词:world tour concert或touring concert 在法国人们对”BON VOYAGE”这个短语一点儿也不陌生,意思是一路平,再见。英语中也有voyage 一词表示旅行,但主要指“乘船作水上旅行”, 也可指”空中旅行”, 如: I got seasick during the voyage. 我在航行中晕船。 最后来看看excursion这个词。同样是旅行,但指“娱乐性的短途旅行,或远足”, 如:She went on excursion to the West Lake. 她到西湖去游玩了。很有意思的是在国外的大学课程里也经常会包含这么一个EXCURSION的项目。目的是让学生离开呆板的书本,和沉闷的教室,去身临其境到课程内容所涉及到的现实中的场景去体验感受式的学习。在我自己曾经就读的专业里就有一门关于欧洲联盟政治构建的课程,我们的EXCURSION也选在了the capital of Europe—Brussel,Belgium布鲁塞尔的EUROPEAN COMMISSION欧盟委员会,但同时也在远足中对比利时当地的博物馆进行参观学习了解欧洲政治构建基础的文化构建。在关于波罗的海文明史-教堂文化的课程中期有EXCURSION的课程组织学生们去到北欧瑞典当地著名的大教堂UPPSALA CATHEDRAL参观,由当地的导游和大教堂的工作人员来为学生们讲述教堂的历史变迁等等。让大家对历史的古老,和文化的深邃有更新的体会。Excursion的意义想必也是如此吧

颐和园的导游词

颐和园的导游词 颐和园集传统造园艺术之大成,万寿山、昆明湖构成其基本框架,借景周围的山水环境,饱含中国皇家园林的恢弘富丽气势,又充满自然之趣,高度体现了“虽由人作,宛自天开”的造园准则。第一文档网今天为大家精心准备了颐和园的导游词,希望对大家有所帮助!颐和园的导游词各位游客大家好,欢迎你们到北京颐和园来游玩,我是颐和园旅游公司的导游,大家能够称我为“小廖”,十分荣幸能为大家带给服务,期望在我的陪伴下,能让您度过愉快的一天,也能让您真正感受到颐和园这座皇家园林的魅力。 颐和园位于北京西郊,原为封建帝王的行宫花园。原先的名字叫好山园。清乾隆时改为清漪园。1860年被英法联军所毁。1888年慈禧太后挪用军费重建,改名颐和园。颐和园总面积290万平方米,拥有宫殿园林建筑3000余间,湖水面积约占四分之三。园中景象万千。万寿山丛林葱郁,昆明湖碧水荡漾,构成一幅美丽的皇家园林画卷,是世界著名的旅游胜地。 我先带大家去长廊游玩。进了颐和园的大门,绕过大殿,就来到有名的长廊。长廊长728米,分成273间。每一间的横槛上都有五彩的画,画着人物、动物、花草、风景,几千幅画没有哪两幅是相同的。长廊两旁栽满了花木,这一种花还没谢,那一种花又开了。其中人物故事画最引人注目。那

就请游客们细细观赏吧! 穿过长廊,就来到万寿山脚下,万寿山地处颐和园的中心部位。南临昆明湖。山上建有佛香阁、排云殿等,山上树木葱浓,宫殿金碧辉煌,是宫庭功能、宗教功能、园林功能的集中体现。那里建筑宏伟,风景秀丽,充分展示了皇宫御苑的皇家气派。各位游客不妨亲自登山,既锻炼了身体,又能沿途欣赏好风景。 接下来我向大家介绍昆明湖。昆明湖面积约200多万平方米。湖边围着长长的堤岸,湖沿有石舫,湖上有好几座式样不一样的石桥,其中十七孔桥最引人注目,桥上有上百根石柱,石柱上都刻着各种各样、天然成趣的数百只狮子,它们率真大胆,美不胜收,有的正在绣球上灵巧地做着各种优美的动作,有的几只狮宝宝嬉戏在狮妈妈周围,欢蹦乱跳,尽情玩耍,狮妈妈慈爱地抚摸着小宝宝,眼里流露出欢欣的喜悦,金色的阳光洒在这些狮子们身上,像给予它们一种生命力,传续着人间动人的故事。 走在桥上,能够看到湖岸柳树成行,湖光山色,风景迷人,是颐和园最有名的景点。走过十七孔桥,就能够观赏湖中小岛上的绚丽风景,那里别有一番情趣的美景真是说也说不尽,道也道不完,用“举世无双,独一无二”来形容她一点也但是分,她就像一颗璀璨的明珠,她的大气,她的精致,她浓郁的人文底蕴深深地吸引着中外游客。

Summer Palace颐和园的英文介绍

Summer Palace, an Imperial Garden in Beijing The Summer Palace in Beijing – first built in 1750, largely destroyed in the war of 1860 and restored on its original foundations in 1886 – is a masterpiece of Chinese landscape garden design. The natural landscape of hills and open water is combined with artificial features such as pavilions, halls, palaces, temples and bridges to form a harmonious ensemble of outstanding aesthetaic value. Long Description The imperial Chinese garden, illustrated by the Summer Palace, is a potent symbol of one of the major world civilizations. The Summer Palace epitomizes the philosophy and practice of Chinese garden design, which played a key role in the development of this cultural form throughout the east. Between 1750 and 1764 the Qing Emperor Qianlong created the Garden of Clear Ripples (Summer Palace), extending the area of the lake and carrying out other improvements based on the hill and its landscape. During the Second Opium War (1856-60) the garden and its buildings were destroyed by the allied forces. Between 1886 and 1895 it was reconstructed by Emperor Guangxu and renamed the Summer Palace, for use by Empress Dowager Cixi. It was damaged in 1900 by the international expeditionary force during the suppression of the Boxer Rising and restored two years later. It became a public park in 1924. The Summer Palace covers an area of 2.97 km2 , three-quarters of which is covered by water. The main framework is supplied by the Hill of Longevity and Kunming Lake, complemented by man-made features. It is designed on a grandiose scale, commensurate with its role as an imperial garden. It is divided into three areas, each with its particular function: political and administrative activities, residence, and recreation and sightseeing. The political area is reach by means of the monumental East Palace Gate. The central feature is the Hall of Benevolence and Longevity, an imposing structure with its own courtyard garden. This area connects directly with the residential area, which is made up of three complexes of buildings. The Hall of Happiness in Longevity was the palace of Cixi and the Hall of Jade Ripples that of Guangxu and his empress, whereas the Hall of Yiyun housed his concubines. These buildings are all built up against the Hill of Longevity, with fine views over the lake, and are connected to one another by means of roofed corridors. These communicate with the Great Stage to the east and the Long Corridor (728 m), with more than 10,000 paintings on its walls and ceilings, to the west. In front of the Hall of Happiness in Longevity there is a wooden quay giving access by water to their quarters for the imperial family. The remainder of the Summer Palace, some 90% of the total area, is given over to recreation and sightseeing. The steeper northern side of the Hill of Longevity is a tranquil area, through which a stream follows a winding course.

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档