当前位置:文档之家› 自考外贸函电翻译题汇编

自考外贸函电翻译题汇编

自考外贸函电翻译题汇编
自考外贸函电翻译题汇编

Chapter 1:

(一)英汉翻译:

1.We have the pleasure to introduce ourselves to you with a view to building up

business relations with you.

我方有幸自荐,以期与贵方建立贸易关系。

2.We intend that an enquiry for bicycles shall be sent to the manufactures in

Britain.

我们打算给英国制造厂商寄送一份自行车询价单。

3.As you know, it is our foreign trade policy to trade with the people of other

countries on the basis of equality and mutual benefit.

如你方所知,我方外贸政策是在平等互利基础上与各国人民做贸易。

4.It will be highly appreciated if you will reply to our enquiry Note No.2346

regarding Walnutmeat immediately.

如能立即对我方关于核桃仁第2346号询价单作出答复,我方将十分感激。

5.Specializing in the export of “Fly Pigeon” Brand Bicycle, we express our desire

to trade with you in the line.

我方专门出口“飞鸽牌”自行车,愿与贵方进行交易。

6.We are in receipt of your letter of March 10th, and as requested, are making you

an offer as follows.

我方已收到你方3月10日来函,现按你方要求报盘如下。

7.If you accept our offer, please cable us for our confirmation.

若你方接受我方报盘,请电报告知我方以便确认。

8.We are pleased to note from your letter of March 22nd that you are interested in

our sewing machines.

从贵方3月22日的信中我方高兴地得悉贵方对我方缝纫机感兴趣。

9.In conformity with your request, we are sending you by air a catalogue for your

reference.

按你方要求,我方航空寄去目录一本供你方参考。

10.Our leather produce of “Rose”range are selling fast in western European

countries.

我方的“玫瑰”系列皮革产品在西欧国家很畅销。

(二)汉英翻译:

1.据中国国际贸易促进委员会介绍,得知贵公司的名称和地址。

Your name and address has been given to us by China Council for the Promotion of International Trade.

2.我方对你方最近在广交会上展列的机械玩具感兴趣。

We are interested in the mechanical toys demonstrated at the recent Guangzhou Trade Fair.

3.若你方有任何其他问题,请随时向我方询问。

If you have any further question, please feel free to ask us.

4.请向我方报自行车的实盘。

Please send us a firm offer for bicycles.

5.我方报盘如下,十天内复到有效。

We make you this offer, subject to your reply reaching us within ten days. Chapter 2:

(一)英汉翻译:

1.We are interested in Forever Brand Bicycles with the following specifications.

Please send us your proforma invoice in triplicate so as to enable us to apply for the import license.

我方对下列规格的永久牌自行车感兴趣,请你方寄形式发票一式三份,以便我方申请进口许可证。

2.If the foregoing is acceptable to you, we requested you to indicate by signing and

returning to us one of the enclosed copies of this letter intent.

你若同意接受我方上述的建议,请明确告知,在本函所附副本上签字后寄回该副本。3.In reply to your letter of June 10th, we regret to state that your price has been

found too high to be acceptable.

兹回复你方6月10日的来信,我方发现你方报价太高,无法接受。

4.Please check all the terms listed in the contract and see if there is anything not in

conformity with the terms agreed on.

请逐项检查一下合同的条款,看是否还有什么意见不一致的地方。

5.With regard to our order for 500 sets of tractors, we have already received your

Sales Contract No.6436.

关于我方向你方订购的500台拖拉机,我方已收到你方第6436号销售合同。

6.Please advise us as to the specifications of those which can be shipped from stock,

stating full particular.

请把能够装运的存货规格告知我方,要说明全部细目。

7.We gladly accept your order of September 24th. However, we must change Item 2

of your order slightly.

我方很高兴接受贵公司9月24日寄来的订单,不过我方必须稍微修改贵公司订单的第二项。

8.Thank you for your market survey, especially the price situation estimated from

different sources of supply.

感谢你方做的市场调查,尤其是根据各方供应情况对价格趋势所进行的估计。

9.Unless otherwise stated or agreed upon, all prices are net without commission.

除非另有规定或经双方同意,所有的价格都是不含佣金的净价。

10.In order to encourage business, we are prepared to allow you a discount of 5%.

为促进业务我方准备给你方5%的折扣。

(二)汉英翻译:

1.从当局获得我方所需要的进口许可证是没问题的。

There is no question that we get the necessary import license from our authorities.

2.B方无权更改A方所报的价格,但提出有关价格的建议是可以接受的。

Party B is not entitled to change the price quoted by Party A, but a proposal in connection with the price is acceptable.

3.鉴于我们双方长久的良好的业务关系,可以考虑给你方减价5%。

In view of our long-standing friendly trade relations, we can consider a reduction of 5% in our price.

4.很遗憾,由于你方价格太高,退离行市时价,我方难以接受。

Much to our regret, we are unable to accept your price, which is too high and out of line with prevailing market level.

5.我方正与造纸厂联系,马上会把他们的意思告诉你方。

We are in contract with the paper mill and will soon let you know what they say. Chapter 3:

(一)英汉翻译:

1.*We consider it advisable to make it clear that the goods we ordered must be

packed according to our instructions lest they should be damaged in transit.

我方所订的货必须按我方要求打包,以免在运输途中受损,我方认为这样明确一下是适当的。

2.We wish to draw your attention to the validity of the L/C since there is no

possibility of extension.

我方特此提醒你方注意该信用证的有效期,因为此信用证无延展可能。

3.The amount of this L/C shall be restored automatically twice after negotiation.

本信用证项下金额于议付后自动循环两次。

4.The letter of credit explicitly stipulates that you must complete shipment within

August, otherwise we have to cancel the order.

本信用证上明确规定,你方必须在8月份内完成交货,否则我方不得不撤销订单。5.We have received your L/C No.7898 issued by the Bank of China, Hangzhou

branch, to the extent of USD 50 000 in our favour

我方已收到你方由杭州中国银行开出以我方为受益人的第7898号信用证,总金额为50 000美元。

6.Many banks in HongKong can issue letter of credit and effect in Renminbi.

香港的许多银行都能够开立用人民币支付的信用证。

7.We wonder if you could pack the goods as follows: each table cloth in a paper

bag, 7 pieces in different colour to a box.

我方不知道你方能否包装如下:每块台布装一个纸袋,然后每7块不同颜色的台布装一个盒子。

8.We can continue to offer credit only if you meet your obligations on time.

只要你方能够准时履行义务,我方将继续给你方提供信用。

9.In order to ensure the requested prompt shipment, please open the covering L/C

which should reach us 10 days before the date of dispatch.

为保证如期装运,请开立有关信用证,此信用证须在发货前10天内到达我方。

10.Please amend the L/C to read: “transshipment and partial shipment allowed”.

请修改信用证内容如下:“允许转船和分批装运”。

(二)汉英翻译:

1.你方由中国银行开来的第216号,保兑的,不可撤销的信用证已收到。

Your confirmed, irrevocable L/C No.216 issued by the Bank of China has arrived.

2.我方被授权以航空特快发运你方货物。

We are empowered to send your shipment by air express.

3.为了避免以后修改信用证,请你们务必注意以下事项。

In order to avoid subsequent amendments, please see to the following.

4.兹确认已与你方达成以下交易。

We confirm having concluded the following transaction with you.

5.我方只接受不可撤销的,凭装船单据付款的信用证。

We only accept payment by irrevocable L/C payable against shipping documents. Chapter 4:

(一)英汉翻译:

1.We wish to draw your attention to the fact that our offer expires on October 15th.

我方请你方注意我方报盘的有效期到10月15日截止。

2.We have pleasure in inform you that your order has been shipped.

我方很高兴地通知你方订货已装。

3.The cargo has been shipped on S.S. “Tian tai shan”for transshipment at

HongKong per S.S. “Flying Cloud”.

这批货已由“天台山”轮运往香港并转运“飞云”轮。

4.Your close cooperation in this respect will be highly appreciated.

对贵方在这方面的密切合作,十分感激。

5.We are sorry to learn that your goods were badly damaged during transit and the

insurance company will compensate you for the losses according to the coverage arranged.

我方很遗憾得知你方货物在运输途中严重受损,保险公司将按投保险别赔偿损失。6.We are therefore writing to ask you to accept return of the unsold balance of the

batch referred to.

因此写信请求你方接受该批货物未售出部分退货。

7.The goods failed to reach the destination port as stipulated in the contract, so the

loss caused should be for your account.

贵方发货没有按合同规定的日期到达目的地,因此应承担由此引起的损失。

8.As soon as it is settled, we shall have the consignment returned to you with all

expenses for your account.

一旦索赔解决,我方立即将货物退回,一切费用有你方承担。

9.Should the damage be incurred, you may, within 60 days after the arrival of the

consignment, file a claim with the insurance company.

如果发生损失,你方可以在收到货物60天内向保险公司提出索赔。

10.We regret these faulty sets of equipment were sent to you, and have today sent a

replacement of 10 sets.

我方很抱歉将有缺陷的设备运给你方,今另运出10台替换设备。

(二)汉英翻译:

1.一千吨肥料已由“东风”轮装运。

1000 tons fertillzers have been shipped per S.S.”East Wind”.

2.我方希望你方按发票金额110%投保。

We wish you to insure the goods for the invoice value plus 110%.

3.发现货物多半破碎。

We found half the goods broken.

4.我方就下列问题向你方提出索赔。

We register our claim with you as follows.

5.在我方将本箱交你方承运人时,箱里内容完整无缺。

When this case were delivered to your carriers, it was full and sound case.

全真(一):(一)英汉翻译:

1.For our credit standing, please refer to the Bank of China, Xi’an branch.

关于我方的资信情况,请向中国银行西安分行查询。

2.We trust that our offer compares moderately with the questions you can get

elsewhere.

我方相信我方的报价比你方从别处得到的都要公道。

3.Please see to it that you attach marine certificate and the Bill of Lading as

shipping documents to the draft.

在这张汇票上,请务必附上海运保险凭证、提单等运输单据。

4.Because the cost of air transportation is higher than sea transportation’s cost, we

generally choose the latter.

因为航空运输费用比海运运输费用高,所以我方通常选择后者。

5.The relative L/C shoule be issued through a third bank in China acceptable to the

seller.

相关的信用证必须由卖方可接受的在中国的第三方银行开立。

自考外贸函电历年真题并附答案

2002 年4 月全国高教自考外贸函电试题 一、单项选择题(本大题共20 小题,每小题1 分,共20 分)在每小题列出的四个选项中只有 一个选项是符合题目要求的,请将正确选项前的字母填在题后的括号内。 1. Fifty cases of Green Tea you sent us were found to be badly damaged. This was apparently attributable to packing.( ) A. inferior B. superior C. faulty D. mistake 2. We trust you will do your best to have this matter right away.( ) A. settle B. to settle C. settling D. settled 3. By joint efforts we can both friendship and business.( ) A. increase B .promoted C .expand D. extend 4. We you for the special offer you send us.( ) A. thank B. appreciate C. be grateful D. beindebted 5. We are looking forward to your L/C for Order No 123.( ) A .receive B. receiveing C. be received D. be receiving 6. This is our best price, which we have concluded many orders with other buyers in your city.( ) A. on B. for C. by D. at 7. As it involves only a small , we hope you will have no difficulty on promotion.( ) A. quality B .figure C. quantity D. number

英语翻译模拟试题

英语翻译模拟试题 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate tbe following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.我们打篮球的时间到了。 (time) 2.他设法把游客及时送到了机场。 (manage) 3.你今晚能来参加我的生日聚会? (possible) 4.应该鼓励年轻人按照自己的特长选择职业。(encourage) 5.我对学生所谈的电子产品一无所知,我发现自己落伍了。(ignorant) 6.尽管遭受如重的自然灾害,但只要不灰心,我们终会克服暂时的困难。(Although...) 【答案】 1.It’s time for us to play basketball. 2.He managed to send the tourists to the airport in time. 3.Is it possible for you to attend my birthday party this evening? 4.Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong points. 5.Being ignorant of the electronic products the students are talking about, I find myself left behind. 6.Although we are suffering such a severe natural disaster, we will eventually overcome the temporary difficult as long as we don’t lose heart. 【解析】 1.考查time的用法。分析句子可知,本句为一般现在时,it is time for sb to do sth “该到某人做某事了”。为固定句型。再根据其它提示。故翻译为:It’s time for us to play basketball。2.考查manage的用法和一般过去时。分析句子可知,本句为一般过去时,manage to do sth“设法做某事”为固定短语。in time“ 及时”为介词短语,在句中作状语。再根据其它提示。故翻译为:He managed to send the tourists to the airport in time。 3.考查possible的用法和一般现在时。分析句子可知,本句为一般现在时,it is possible for sb to do sth “ 某人做某事是可能的”,it作为形式主语完成整个句子,不定式作为真正主语。再根据其它汉语提示。故翻译为:Is it possible for you to attend my birthday party this evening? 4.考查encourage的用法。encourage sb. to do sth.的被动语态形式就是sb. be encouraged to do sth.另外,此题还考查短语according to(按照)和strong points(长处,特长)。再根据其它提示。故翻译为:Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong points。 5.考查形容词短语作状语、定语从句以及find的用法。分析句子可知,本句为一般现在时,主语为I ,谓语为find, find oneself done表示“发现自己被…”,left behind是“被落在后面了”作宾语补足语。Being ignorant of the electronic products the students are talking about 为形容词短语作原因状语从句。products 为先行词,在后面的定语从句中,作talk about的

7月外贸函电自考试题

2011年7月外贸函电自考试题 全国2011年7月自考 外贸函电试题 课程代码:00094 一、单项选择题(本大题共20小题,每小题1分,共20分) 在每小题列出的四个备选项中只有一个是符合题目要求的,请将其代码填写在题后的括号内。错选、多选或未选均无分。 1. Our ______ catalogue will give you details of the model. () A. illustrated B. illustrating C. illustrate D. to illustrate 2. The global economic crisis results ______ an increase in unemployment. () A. in B. from C. for D. to 3. Please instruct your bank to amend the L/C as ______. () A. follow B. follows C. following D. followed 4. If we still haven’t received the relevant L/C by the end of this month, the ______ of the contract will be delayed. () A. negotiation B. conclusion C. execution D. position

5. The ______ will take delivery of the goods at the port of destination. () A. consignor B. consignee C. bank D. shipper 6. ______ account of lack of direct steamer, please allow transshipment in your L/C. () A. On B. For C. With D. In 7. We are pleased to accept your Order No.AH43 ______ 500 sets of “Forever” brand bicycles for July shipment. () A. selling B. shipping C. paying D. covering 8. Our order is subject to ______ the import license. () A. obtain B. be obtained C. us obtain D. our obtaining 9. It is ______ our long-standing business relationship that we accept your counter offer. () A. in view of B. in the view of C. with view of D. with the view of 10. The ______ balance of the contract should be transferred by teletransmission to the Seller’s bank in one week. ()A. standing B. understanding

自考外贸函电历年真题 并附问题详解

2002年4月全国高教自考外贸函电试题 一、单项选择题(本大题共20小题,每小题1分,共20分)在每小题列出的四个选项中只有一个选项是符合题目要求的,请将正确选项前的字母填在题后的括号内。 1. Fifty cases of Green Tea you sent us were found to be badly damaged. This was apparently attributable to _____ packing.( ) A. inferior B. superior C. faulty D. mistake 2. We trust you will do your best to have this matter _____ right away.( ) A. settle B. to settle C. settling D. settled 3. By joint efforts we can _____ both friendship and business.( ) A. increase B .promoted C .expand D. extend 4. We _____ you for the special offer you send us.( ) A. thank B. appreciate C. be grateful D. beindebted 5. We are looking forward to _____ your L/C for Order No 123.( ) A .receive B. receiveing C. be received D. be receiving 6. This is our best price, _____ which we have concluded many orders with other buyers in your city.( ) A. on B. for C. by D. at 7. As it involves only a small _____, we hope you will have no

英汉互译模拟题

21. It is only when we cannot see perfectly that we realize how important our eyes are. 只有当我们看东西不清楚时,我们才意识到我们的眼晴是多么地重要。 22. They can see things that are far away, but they have difficulty in reading a book unless they hold it at arm’s length. 这些远视的人们能看清远处的东西,但是他们读书却很困难,除非他们把书举到一臂远的距离处去看。 23. The same comment is made from generation to generation and it is always true. 同样的理论代代相传,而且总是正确。 24. Events that the older generation remembers vividly are nothing more than past history. 老一代记忆犹新的重大历史事件对年轻人来说不过是过眼烟云而已。 25. What they reject more than anything is conformity. 他们所厌恶的莫过于循规蹈矩。 26. These are not questions the old generations can shrug off lightly. 对于这些问题,老一代人确实不予附合。 27. Most customers who go to a supermarket buy from a shopping list. 大多数去超市的顾客都要按程序购物。 28. The comfort and convenience of shopping centers is another factor which makes them popular with customers. 购物中心舒适而且方便,这是超市受人的另外一个原因。 29. Most of the ill health we suffer could be prevented if people made more effort to change their life styles. 如果人们努力去改变生活方式,就能远离大多数的疾病。 30. Similarly all advertising of alcohol should be banned and compensation paid to families of alcoholics who die of the liver disease. 同样所有的酒类广告都应当被禁止,对于那些因喝酒导致生病,最终死亡的人应当赔偿。

浙江7月高等教育自学考试外贸函电试题及答案解析

浙江省2018年7月高等教育自学考试 外贸函电试题 课程代码:00094 一、单项选择题(在每小题的四个备选答案中,选出一个正确答案,并将正确答案的序号填 在题干的括号内。每小题1分,共20分) 1. ( ) the delay on the part of the suppliers, we must ask you to extend the date of shipment from July 11th to August 12th. A. Owing to B. According to C. In order to D. So as to 2. The buyer made a bid ( ) $600 per ton for peanut meat. A. in B. at C. for D. with 3. So far we ( ) business relations with the firms in more than one hundred countries in the world. A. are established B. have established C. had established D. shall establish 4. ( ) the goods under Contract No.1986 are ready for shipment, please rush your L/C with the least possible delay. A. If B. Unless C. Although D. As 5. Under separate cover, we have already sent you samples of ( ) sizes of shoes. A. varying B. various C. variable D. variant 6. We shall be glad to send you the necessary information about our machine tools on ( ). A. reply B. order C. request D. call 7. We wish to ( ) that this is the best price we can quote, and therefore any counteroffer from you cannot be considered. A. point at B. point to C. point of D. point out 8. We find your price is rather on the high side. We wonder ( ) you can do better in the near future. A. if B. why C. what D. as 9. All the cases are strongly packed ____compliance _____ your request.( ) A. for...with B. in...with C. for...in D. in...for 10. Please ( ) that the letters of credit are established with the least possible delay. A. see to them B. see them C. see it D. see 11. Can you offer us machine tools with the following ( ). A. informations B. messages

成人英语三级英汉互译模拟试题

成人英语三级英汉互译模拟试题 成人英语三级英汉互译模拟试题: 1. 我认为年轻人应该能够有自己作决定的自由和空间。 I think young people should have the freedom and the space to make their own decisions. 2. 由于奥运会规模越来越大,为了大多数的城市将没有能力举办。 The Olympic Games are growing so big that most cities may not be able to host them in future. 3. 当奥运会结束后,所有累积的专业经验就消失,使下一届主办城市必须一切从零开始。 Currently,once the Games are finished,all the gathered expertise vanishes and the next city has to begin from scratch. 4. 除了一般大学程度的课程之外,卢浮学院也提供大众免费的夜间艺术史课程。 The Ecole du Louvre,in addition to its regular university-level curricula,offers free public evening classes in art history. 5. 你会相信咖啡有助于保护你的脑部免收一种危险的退化性疾病的侵袭吗? Would you believe coffee and help protect your brain from a dangerous degenerative disease? 6. The two of us sit on chairs and stare upward and around until

外贸函电自考试卷答案

外贸函电自考试卷答案

全国4月高等教育自学考试 外贸函电试题 课程代码:00094 请将答案填在答题纸相应的位置上 一、单项选择题(本大题共20小题,每小题1分,共20分) 在每小题列出的四个备选项中只有一个是符合题目要求的,请将其代码填写在答题纸相应的位置上。错选、多选或未选均无分。 1. We __________ your quoting us your competitive prices on a CIF basis for the following. A.appreciate B.are appreciated C.appreciate it D.Will be appreciated 2. Under the __________, it is impossible to decline our price again. A.circumstance B.circumstances C.case D.Cases 3. Please see to __________ that goods should be delivered in 3 equal lots. A.us B.it C.the L/C D.them

4.We regret having to remind you that 20% of the freight is still ______ ____. A.owned B.owning C.standing D.Outstanding adj. 优秀的, 突出的, 未支付的, 未完成 5. Marketing is __________,we have received a crowd of enquires from o ur customers. A.declining B.advancing C.weak D.Going 6. Through our joint efforts, we have successfully concluded a __________ with your company. A.business B.order C.trade D.deal 7. The __________ creates a power of acceptance, permitting the offer by accepting the offer to transform the offeror’s promise into a contractual o bligation. A.free offer B.firm offer

自考英汉翻译模拟试题2

第一部分选择题 PART ONE 1.Multiple Choice Questions(20 points,2 points for each) A.Directions:This part consists of five sentences-each followed by four different translations labeled A、B、C and D.Choose the one that is the most equivalent to the original in terms of meaning and expressiveness. 1.He is the last person whom I expected to meet.( ) A.他是我最后希望见到的人。B.我怎么也没想到会见到他。 C.他是我最不想见到的人。D.他决不是我期望见到的那个人。 2.Since World WarⅡ,the U.S has been the world’s largest economy country and,in most years,the world’s largest exporter.( ) A.自从第二次世界大战以来,美国一直是世界上最大的经济大国,在大多数年代中,它又是世界上最大的出口国。 B.由于二次世界大战,美国成为世界上最大的经济大国,而且在许多年中,它又是世界上最大的出口国。 C.自从第二次世界大战以来,美国经济成为世界上最强大的,而且在许多年中,它又是世界上最大的出口国。 D.由于二次世界大战,美国经济成为世界上最强大的,而且在许多年中,它又是世界上最大的出口国。 3.It was better for you to know that Richard Was,by nature,a mail of new words.( ) A.对于你来说,知道理查德在本质上是一个话很少的人是再好不过了。

2019年10月自考外贸函电【考前必看】

自考外贸函电复习重点 1. bid 在国际贸易中,一般由卖方发盘或报盘,但有时,出于策略上的考虑,如卖方的商品供不应求,看涨,或是对当前的市场情况还不清楚,或是不知买方是否有诚意购买,常常要求买方先出盘,,以便集中对比,然后决定与谁成交。这种买方出的盘叫递盘(bid)。Bid也是一种报盘。 Bid 做名词时,常与动词make连用,基本结构是make ab a bid at a price for sth.。They made a bid at US$2,500 for Walnut-meat.他们对核桃仁曾按单价2,500美元递价。 Bid做动词用的常用句型为bid a price for sth. Last week we bid US$…… per metric ton for Green Tea.上星期我们对绿茶递价每公吨……美元。 另外bid也可做“投标”解。 2. 重要表达式 (1)to make you firm offers for both Groundnuts and Walnut meat CFR Copenhagen报花生和核桃仁两货CFR哥本哈根实盘 (2)Hand-picked,Shelled and Ungraded Groundnuts 手拣去壳不分级花生 (3)European Main Port 欧洲主要口岸 (4)This offer is firm,subject to your reply reaching us within one week此确盘一周内复到有效 (5)the best price we can quote这是我们能报的最好价 (6)As regards walnut meat关于核桃仁 (7)to be under offer elsewhere已向别处报盘 (8)to make us an acceptable bid给一个合适的(可接受的)递盘 (9)there has been a large demand for the above commodities对上述两商品的需求甚殷 (10)result in increased price结果导致价格上涨 (11)avail yourselves of the advantage of this strengthening market 可以得到这方面的好处。 (12)to be well connected with major dealers in the line of textiles与主要纺织品经营商有良好联系 (13)to be of good quality and competitive in price品质优良,价格又有竞争性 (14)best firm offer最优惠实盘 (15)to rush us samples by airmail立即以航邮将样品寄来 (16)If your shirts agree with the taste of our market,we feel confident of placing a trial order with you. 如你方的衬衫符合我地市场需要,我们有信心向你方试订 (17)By 100% confirmed,irrevocable letter of credit 100%保兑的、不可撤销的信用证(18)in our favour 以我方为受益人 (19)by draft at sight凭即期汇票支付 (20)to reach the sellers one month before shipment 在装运前一个月开到卖方 (21)remain valid for negotiation in China till the 15th day after shipment装船后15天内在中国议付有效

全国高等教育自学考试外贸函电试题_1

全国2008年4月高等教育自学考试外贸函 电试题 全国2008年4月高等教育自学考试外贸函电试题 湖北自考网8月20日整理 课程代码:00094 请将答案填在答题纸相应的位置上 一、单项选择题(本大题共20小题,每小题1分,共20分) 在每小题列出的四个备选项中只有一个是符合题目要求的,请将其代码填写在答题纸相应的位置上。错选、多选或未选均无分。 1. We __________ your quoting us your competitive prices on a CIF basis for the following. A. appreciate B. are appreciated C. appreciate it D. will be appreciated 2. Under the __________, it is impossible to decline our price again. A. circumstance B. circumstances C. case D. cases 3. Please see to __________ that goods should be delivered in 3 equal lots. A. us B. it C. the L/C D. them

4. We regret having to remind you that 20% of the freight is still __________. A. owned B. owning C. standing D. outstanding 5. Marketing is __________, we have received a crowd of enquires from our customers. A. declining B. advancing C. weak D. going 6. Through our joint efforts, we have successfully concluded a __________ with your company. A. business B. order C. trade D. deal 7. The __________ creates a power of acceptance, permitting the offer by accepting the offer to transform the offeror’s promise into a contractual obligation. A. free offer B. firm offer C. non-firm offer D. offeree 8. Our __________ catalogue and price list are sent together with the letter for your reference. A. illustrated B. illustrating C. be illustrated D. that illustrated 9. The stipulations in the relevant L/C should strictly

英汉翻译模拟卷(含答案)

《英汉翻译》模拟卷 I. Translate the following sentences into Chinese. 1. Winter is the best time to study the growth of trees. Although the leaves are gone and the branches are bare, the trees themselves are beautiful. 2. Eat what you can and can what you cannot. 3.An acquaintance of world history is helpful to the study of current affairs. 4. As he is a perfect stranger in the city, I hope you will give him the necessary help. 5. Sino-British links have multiplied-----political, commercial, educational, cultural, defense, science and technology. 1. 冬天是研究树木生长的好季节,虽则树叶落了,树枝光了,但树木本身却是美丽的。 2. 能吃的吃掉,吃不掉的就做成罐头。 3. 读一点世界史,对学习时事是有帮助的。 4. 他对这城市完全陌生,所以我希望你能给他必要的帮助。 5. 中英两国在政治、商务、教育、文化、国防和科技方面的联系成倍地增加。 II. Translate the following sentences into English. ( 5% X 5 = 25% ) 1. 不到长城非好汉。 2. 该地区已没什么城乡差别。 3. 中华文明博大精深、源远流长, 为人类文明进步作出了巨大贡献。 4. 他似乎想不出恰当的字眼来阐明自己的观点。 5. 从杭州坐旅游车向西南走大约三小时左右可以到达一个叫瑶琳仙境的旅游胜地. 1. He who has never been to the Great Wall is not a man. 2. There is little difference between town and country in this region. 3. The Chinese civilization, extensive and profound, and with a long history behind it, has contributed tremendously to the progress of human civilization. 4. He seemed to be at a loss for the precise words to elaborate his opinion. 5. There is a tourist attraction called Yaolin Wonderland which you can reach in about 3 hours by going south west by tourist bus from Hangzhou. III. Translate the following passage into Chinese. (25% x 1 = 25%) Attitudes toward Work工作态度 人们对自己的认识有时会妨碍他们出色地工作。 他可能会认为自己无法胜任,尽管有时毫无根据,人们还是很容易产生这种想法。孩子会认为自己很愚蠢,因为他不知道如何充分利用自己的智慧,也或者是因为他接受了别人对他能力的错误估计。上了年纪的人也可能会受制于错误观念,认为由于年纪的关系,自己已经无法再学会任何新的东西. IV. Translate the following passage into English. (25% x 1 = 25%) 在大家庭里,老一辈人的意见受到尊重,In extended families, older member's opinion was respected, and the youngest members are loved and taken good cane of by all. China's constitution stipulates that grown-up children are duty-bound to support their parents. In the cities, couples who do not live with their aged parents give the latter living allowances and help them with the house chores. In the countryside, though quite a number of extended families have dissolved, many marred sons and their families continue to live in the same courtyard with their parents. To them, breaking up the extended family means cooking their meals separately. Married sons most often have their houses built near their parents’ home, making it convenient for parents and ch ildren to help and visit each other as be-fore. 第1页共1页

自考外贸函电考试重点

一、外贸函电的写作要领:completeness(完整)、concreteness(具体)、clarity(清楚)、conciseness(简洁)、courtesy (礼貌)、consideration(体谅)以及correctness(正确)。 二、信息可以分为四大类:肯定信息(positive message)、中性信息(neutral message)、否定信息(negative message, 也称负面信息)和说服信息(persuasive message). 三、布局可以分为平铺直叙法(Direct Plan or Approach)和曲折迂回法(Indirect Plan or Indirect Approach)。 四、书信的组成部分 (必备部分)(可选部分) 1.信头(The Heading)8、事由( The Subject Heading Or Caption) 2.日期(Date Line)9、经办人(Attention line) 3.封内地址(The Inside Address)10、附件(The Enclosure)简写Encl. or Enc. 4.称呼(The Salutation)11、抄送(Carbon Copy)简写C.C. 5.信的正文(The Body of the Letter)12、再启(The Postscript)简写P.S. 6.结束语(The Complimentary Close) 7.签名(The Signature) 五、打信格式 1.缩行式:封内地址和其需要分行的地址的后一行,都比前一行缩进两格或三格;信的正文,每一段的开始一 行都缩进若干格(一般与称呼末一字母取齐)。 2.平头式:需要分段的地方,及每段的开始一行都与前一行取齐,一律不缩行。平头式各段之间要用double space 以示分段。 3.混合式:封内地址和称呼采用平头式(从左边的空白边缘打起),其他部分采用缩行式,两种格式的混合采 用所以称之为混合式。 八、撰写询函的理由通常包括: (1)获取信息(如价格和技术数据) (2)获得印刷品(如商品目录本、说明书、公司介绍等) (3)索取样品 (4)取得帮助(如得到特别允许,帮助或建议等) 九、询函的回复分几种情况,有肯定的答复,有否定的答复,也有部分肯定、部分否定的答复。如果答复是肯定的,则采用平铺直叙的结构,答复开门见山,先说最紧要的。如果答复是否定的,或者是部分肯定,部分否定,回复九要采用曲折迂回的布局。在部分否定的答复中,肯定的那一部分内容正好可以充当缓冲垫。 十、报盘(Offer)又称发盘。卖方的Offer称为Selling Offer,Offer to sell。买方的Offer,称为Buying Offer,Offer to buy 或Bid。 十一、报盘有实盘(Firm Offer)和虚盘(Non-firm Offer)两种形式。实盘又称“不可撤销的发盘”,指由发盘人向受盘人提出完整、明确、肯定的交易条件,并愿在一定期限内按所提条件与受盘人达成交易的一种肯定表示。 虚盘是卖方所作的非承诺性表示。往往附有保留条件,买方接受后卖方仍然可以改变注意。 报盘属于中性信息,布局采用平铺直叙法。 We are now ___c____ your inquiry of October 12th。 a. on receipt of b. upon receipt of c. in receipt of d. in reception of I want to acquaint myself ____b__ the supply position of steel products. a. of b. with c. for d. about Our new low-cost solutions may be ____d_____ particular interest to you. a. in b. with c. for d. of ___c___ we would like to close the business with you , we find your bid unacceptable. a. Much b. However much c. Much as d. Despite ___a___ your counteroffer, we regret that we can’t accept it . a. As regards b. In regards to c. With regards d.In regards

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档