当前位置:文档之家› 奥巴马在曼德拉追悼会上的致辞(英文)

奥巴马在曼德拉追悼会上的致辞(英文)

奥巴马在曼德拉追悼会上的致辞(英文)
奥巴马在曼德拉追悼会上的致辞(英文)

奥巴马在曼德拉追悼会上的致辞(英文)

Remarks by President Obama at Memorial Service for Former South

African President Nelson Mandela

Time:December 10, 2013

Place: First National Bank Stadium, Johannesburg, South Africa

To Gra?aMachel and the Mandela family; to President Zuma and members of the government; to heads of states and government, past and present; distinguished guests it is a singular honor to be with you today, to celebrate a life like no other. To the people of South Africa people of every race and walk of life the world thanks you for sharing Nelson Mandela with us.His struggle was your struggle. His triumph was your triumph. Your dignity and your hope found expression in his life. And your freedom, your democracy is his cherished legacy.

It is hard to eulogize any man to capture in words not just the facts and the dates that make a life, but the essential truth of a person their private joys and sorrows; the quiet moments and unique qualities that illuminate someone’s soul. How much harder to do so for a giant of history, who moved a nation toward justice, and in the process moved billions around the world.

Born during World War I, far from the corridors of power, a boy raised herding cattle and tutored by the elders of his Thembu tribe, Madiba would emerge as the last great liberator of the 20th century. Like Gandhi, he would lead a resistance movement a movement that at its start had little prospect for success. Like Dr. King, he would give potent voice to the claims of the oppressed and the moral necessity of racial justice. He would endure a brutal imprisonment that began in the time of Kennedy and Khrushchev, and reached the final days of the Cold War. Emerging from prison, without the force of arms, he would like Abraham Lincoln hold his country together when it threatened to break apart. And like America’s Founding Fathers, he would erect a constitutional order to preserve freedom for future generations a commitment to democracy and rule of law ratified not only by his election, but by his willingness to step down from power after only one term.

Given the sweep of his life, the scope of his accomplishments, the adoration that he so rightly earned, it’s tempting I think to remember Nelson Mandela as an icon, smiling and serene, detached from the tawdry affairs of lesser men. But Madiba himself strongly resisted such a lifeless portrait. Instead, Madiba insisted on sharing with us his doubts and his fears; his miscalculations along with his victories. “I am not a saint,” he said, “unless you think of a saint as a sinner who keeps on trying.”

It was precisely because he could admit to imperfection because he could be so full of good humor, even mischief, despite the heavy burdens he carried that we loved him so. He was not a bust made of marble; he was a man of flesh and blood a son and a husband, a father and a friend. And that’s why we learned so much from him, and that’s why we can learn from him still.For nothing he achieved was inevitable. In the arc of his life, we see a man who earned his place in history through struggle and shrewdness, and persistence and faith. He tells us what is possible not just in the pages of history books, but in our own lives as well.

Mandela showed us the power of action; of taking risks on behalf of our ideals. Perhaps Madiba was right that he inherited, “a proud rebelliousness, a stubborn sens e of fairness” from his father.And we know he shared with millions of black and colored South Africans the anger born of, “a thousand slights, a thousand indignities, a thousand unremembered moments…a desire to fight the system that imprisoned my people,” he said.

But like other early giants of the ANC the Sisulus and TambosMadiba disciplined his anger and channeled his desire to fight into organization, and platforms, and strategies for action, so men and women could stand up for their God-given dignity. Moreover, he accepted the consequences of his actions, knowing that standing up to powerful interests and injustice carries a price. “I have fought against white domination and I have fought against black domination. I’ve cherished the ideal of a democratic and free society in which all persons live together in harmony and [with] equal opportunities. It is an ideal which I hope to live for and to achieve. But if needs be, it is an ideal f or which I am prepared to die.”

Mandela taught us the power of action, but he also taught us the power of ideas; the importance of reason and arguments; the need to study not only those who you agree with, but also those who you don’t agree with.He understood that ideas cannot be contained by prison walls, or extinguished by a sniper’s bullet.He turned his trial into an indictment of apartheid because of his eloquence and his passion, but also because of his training as an advocate. He used decades in prison to sharpen his arguments, but also to spread his thirst for knowledge to others in the movement. And he learned the language and the customs of his oppressor so that one day he might better convey to them how their own freedom depend upon his.

Mandela demonstrated that action and ideas are not enough. No matter how right, they must be chiseled into law and institutions. He was practical, testing his beliefs against the hard surface of circumstance and history. On core principles he was unyielding, which is why he could rebuff offers of unconditional release, reminding the Apartheid regime that “prisoners cannot enter into contracts.”

But as he showed in painstaking negotiations to transfer power and draft new laws, he was not afraid to compromise for the sake of a larger goal. And because he was not only a leader of a movement but a skillful politician, the Constitution that emerged

was worthy of this multiracial democracy, true to his vision of laws that protect minority as well as majority rights, and the precious freedoms of every South African.

And finally, Mandela understood the ties that bind the human spirit. There is a word in South Africa Ubuntu ( a word that ca ptures Mandela’s greatest gift: his recognition that we are all bound together in ways that are invisible to the eye; that there is a oneness to humanity; that we achieve ourselves by sharing ourselves with others, and caring for those around us.

We can never know how much of this sense was innate in him, or how much was shaped in a dark and solitary cell. But we remember the gestures, large and small introducing his jailers as honored guests at his inauguration; taking a pitch in a Springbok uniform; turning his family’s heartbreak into a call to confront HIV/AIDS that revealed the depth of his empathy and his understanding. He not only embodied Ubuntu, he taught millions to find that truth within themselves.

It took a man like Madiba to free not just the prisoner, but the jailer as well (to show that you must trust others so that they may trust you; to teach that reconciliation is not a matter of ignoring a cruel past, but a means of confronting it with inclusion and generosity and truth. He changed laws, but he also changed hearts.

For the people of South Africa, for those he inspired around the globe, Madiba’s passing is rightly a time of mourning, and a time to celebrate a heroic life. But I believe it should also prompt in each of us a time for self-reflection. With honesty, regardless of our station or our circumstance, we must ask: How well have I applied his lessons in my own life? It’s a question I ask mysel f, as a man and as a President. We know that, like South Africa, the United States had to overcome centuries of racial subjugation. As was true here, it took sacrifice the sacrifice of countless people, known and unknown, to see the dawn of a new day. Michelle and I are beneficiaries of that struggle. But in America, and in South Africa, and in countries all around the globe, we cannot allow our progress to cloud the fact that our work is not yet done.

The struggles that follow the victory of formal equality or universal franchise may not be as filled with drama and moral clarity as those that came before, but they are no less important. For around the world today, we still see children suffering from hunger and disease. We still see run-down schools. We still see young people without prospects for the future. Around the world today, men and women are still imprisoned for their political beliefs, and are still persecuted for what they look like, and how they worship, and who they love. That is happening today.

And so we, too, must act on behalf of justice. We, too, must act on behalf of peace. There are too many p eople who happily embrace Madiba’s legacy of racial reconciliation, but passionately resist even modest reforms that would challenge chronic poverty and growing inequality. There are too many leaders who claim

solidarity with Madiba’s struggle for freedom, but do not tolerate dissent from their own people. And there are too many of us on the sidelines, comfortable in complacency or cynicism when our voices must be heard.

The questions we face today how to promote equality and justice; how to uphold freedom and human rights; how to end conflict and sectarian war these things do not have easy answers. But there were no easy answers in front of that child born in World War I. Nelson Mandela reminds us that it always seems impossible until it is done. South Africa shows that is true. South Africa shows we can change, that we can choose a world defined not by our differences, but by our common hopes. We can choose a world defined not by conflict, but by peace and justice and opportunity.

We will never see the likes of Nelson Mandela again. But let me say to the young people of Africa and the young people around the world you, too, can make his life’s work your own. Over 30 years ago, while still a student, I learned of Nelson Mandela and the struggles taking place in this beautiful land, and it stirred something in me. It woke me up to my responsibilities to others and to myself, and it set me on an improbable journey that finds me here today. And while I will always fall short of Madiba’s example, he mak es me want to be a better man. He speaks to what’s best inside us.

After this great liberator is laid to rest, and when we have returned to our cities and villages and rejoined our daily routines, let us search for his strength. Let us search for his largeness of spirit somewhere inside of ourselves. And when the night grows dark, when injustice weighs heavy on our hearts, when our best-laid plans seem beyond our reach, let us think of Madiba and the words that brought him comfort within the four walls of his cell: “It matters not how strait the gate, how charged with punishments the scroll, I am the master of my fate: I am the captain of my soul.”

What a magnificent soul it was. We will miss him deeply. May God bless the memory of Nelson Mandela. May God bless the people of South Africa.

END

奥巴马的英语演讲稿.doc

奥巴马的英语演讲稿 想不想要知道那些名人的英语演讲稿?我特地为大家收集了几位名人的经典演讲稿,下面分享给大家。 刘慈欣英语演讲稿 Ladies and Gentleman, Good evening! It’s my great honor to receive the Clarke Award for Imagination in Service to Society. Thank you. This award is a reward for imagination. Imagination is a capability that should have exclusive belonged to God but we, as human beings, luckily have this too. It is far beyond our imagination to grasp the meaning of the existence of imagination. A historian used to say that the main reason why human beings have been able to surpass other species on earth and to build civilizations is that we are able to create something in our heads that does not exist in reality. In the future, when artificial intelligence becomes smarter than us, imagination may be the only advantage we have over AI. Science fiction is a literary genre based on imagination. And the first sci-fi works that impressed me were those by Arthur C. Clarke. Together with Jules Verne and George Wells,

奥巴马在亚利桑那州立大学毕业典礼上的演讲

奥巴马在亚利桑那州立大学毕业典礼上 的演讲 奥巴马在亚利桑那州立大学毕业典礼上的演讲她面朝西坐在那儿,看着落日。我确保工作人员知道她在屋顶上,这样太阳落山之后他们就会来上来接她。然后我不得不离开了她。 我记得,六年前入学的第一天,爸爸妈妈将我送到学校,我哭着闹着,硬说不去,是老师温柔地拉着我的手,一边抚摸着我一边俯下身,与我一起走回教室,还安顿我坐在一个最好的位置。不久,下课了,老师拉着我的小手在大榕树下和同学们一起嬉戏玩耍。从那以后,我对这棵大榕树有了一种油然而生的喜爱。放学了,又是老师拉着我的小手,和还是陌生的同学一起再次在大榕树下玩游戏,做作业。渐渐地,我和同学门们产生了一种浓厚的友情。有时侯,放学了,爸爸妈妈还没来接我,老师用手轻轻地擦去我眼角的泪水,陪着我坐在教室里给我讲故事。当爸爸妈妈来接我时,我总会一步三回头地望着老师,她那慈祥的脸庞、和蔼的微笑、轻轻的招手,这一幕幕永远定格在我的脑海之中。 Before I begin, I just want to say that my heart goes out to everyone who knew and loved Eric Marks, Jr. I understand he was such a talented young man, a promising aerospace engineer who was well on his way

to achieving his dream of following in the footsteps of the Tuskegee Airmen. And Eric was taken from us far too soon. And our thoughts and prayers will continue to be with his family, his friends, and this entire community. (Applause.) 今天,我想告诉你们,XX届的毕业生们,虽然你们取得了生命中一个重要的里程碑,虽然你和你们的家人都理所应当为此感到自豪,你们却不能依赖过去的荣誉。你们不能停滞不前。因为今晚我们聚集在这里,面对的是一个困难重重的时期,不管是对美国还是整个世界来说,都是如此。对于你们许多人来说,这些挑战也和你们的切身利益有关。也许你还在找工作,也许你还在苦苦思考在这个经济破败的时期,从事什么职业才比较有意义。 现在,面对这些挑战,很容易落入最近几年很是流行的成功秘诀的俗套。这个套路大概是这样的:你受的教育告诉你要追逐一切功名利禄;你想方设法要进入“名人录”或者“100强”;你一门心思要赚大钱,想象着自己的高级办公室该有多大;你担心自己没有一个响亮的头衔,没有一辆炫目的轿车。这就是我们日复一日收到的信息,也是在我们的文化中早已根深蒂固的信息——通过物质财富的占有,通过仅仅为了一己之私而进行的无情竞争——这些就是你衡量成功与否的标准。

奥巴马就职演讲稿原文

奥巴马就职演讲稿原文 [ 2008-11-05 14:37 ] If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference. It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled – Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America. It’s the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and

(完美精华版)奥巴马演讲中英文对照

On this Memorial Day, as our nation honors its unbroken line of fallen heroes, our sense of patriotism is particularly strong. Because while we gather here under open skies, we know that far beyond the Organ Mountains – in the streets of Baghdad, and the outskirts of Kabul – America's sons and daughters are sacrificing on our behalf. And our thoughts and prayers are with them. I speak to you today with deep humility. My grandfather marched in Patton's Army, but I cannot know what it is to walk into battle like so many of you. My grandmother worked on a bomber assembly line, but I cannot know what it is for a family to sacrifice like so many of yours have. I am the father of two young girls, and I cannot imagine what it is to lose a child. My heart breaks for the families who've lost a loved one. These are things I cannot know. But there are also some things I do know. I know that our sadness today is mixed with pride; that those we've lost will be remembered by a grateful nation; and that our presence here today is only possible because your loved ones, America's patriots, were willing to give their lives to defend our nation. I know that while we may come from different places, cherish different traditions, and have different political beliefs, we all –every one of us – hold in reverence those who've given this country the full measure of their devotion. And I know that children in New Mexico and across this country look to your children, to your brothers and sisters, mothers and fathers, and friends –to those we honor today –as a shining example of what's best about America. Their lives are a model for us all. What led these men and women to wear their country's uniform? What is it that leads anyone to put aside their own pursuit of life's comforts; to subordinate their own sense of survival, for something bigger – something greater? Many of those we honor today were so young when they were killed. They had a whole life ahead of them – birthdays and weddings, holidays with children and grandchildren, homes and jobs and happiness of their own. And yet, at one moment or another, they felt the tug, just as generations of Americans did before them. Maybe it was a massacre in a Boston square; or a President's call to save the Union and free the slaves. Maybe it was the day of infamy that awakened a nation to a storm in the Pacific and a madman's death march across Europe. Or maybe it was the morning they woke up to see our walls of security crumble along with our two largest towers. Whatever the moment was, when it came and they felt that tug, perhaps it was simply the thought of a mom or a dad, a husband or a wife, or a child not yet born that made this young American think that it was time to go; that made them think "I must serve so that the people I love can live –in happiness, and safety, and freedom."

奥巴马就职演讲稿(中英文)

My fellow citizens: 各位同胞: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition. 今天我站在这里,为眼前的重责大任感到谦卑,对各位的信任心怀感激,对先贤的牺牲铭记在心。我要谢谢布什总统为这个国家的服务,也感谢他在政权转移期间的宽厚和配合。 Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents. 四十四位美国人发表过总统就职誓言,这些誓词或是在繁荣富强及和平宁静之际发表,或是在乌云密布,时局动荡之时。在艰困的时候,美国能箕裘相继,不仅因为居高位者有能力或愿景,也因为人民持续对先人的抱负有信心,也忠于创建我国的法统。 So it has been. So it must be with this generation of Americans. 因此,美国才能承继下来。因此,这一代美国人必须承继下去。 That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet. 现在大家都知道我们正置身危机核心,我国正处于对抗深远暴力和憎恨的战争。我们的经济元气大伤,是某些人贪婪且不负责任的后果,也是大众未能做出艰难的选择,为国家进入新时代做淮备所致。许多人失去房子,丢了工作,生意垮了。我们的医疗照护太昂贵,学校教育辜负了许多人。每天都有更多证据显示,我们利用能源的方式壮大我们的对敌,威胁我们的星球。 These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America’s decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights. 这些都是得自资料和统计数据的危机指标。比较无法测量但同样深沉的,是举国信心尽失—持续担心美国将无可避免地衰退,也害怕下一代一定会眼界变低。 Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met. 今天我要告诉各位,我们面临的挑战是真的,挑战非常严重,且不在少数。它们不是可以轻易,或在短时间内解决。但是,美国要了解,这些挑战会被解决。 On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.

2013年奥巴马就职演讲稿(中英文版本)

英文版 MR. OBAMA: Vice President Biden, Mr. Chief Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens: Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our Constitution. We affirm the promise of our democracy. We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names. What makes us exceptional – what makes us American – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago: “We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of H appiness.” Today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our time. For history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing; that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on Earth. The patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob. They gave to us a Republic, a government of,

奥巴马演讲稿英文版

奥巴马演讲稿英文版 篇一:奥巴马中英文演讲稿 Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I'd also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don't know what he said, but I hope it was good. 下午好。能够有机会在上海跟你们大家交谈,我深感荣幸。我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。我还要感谢我们出色的大使Jon Huntsman,他代表了我们两国之间的深远联系和相互尊重。我不知道他刚才说什么,但是希望他说的是好的。 What I'd like to do is to make some opening comments, and then what I'm really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we've received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as good as

改变世界的天才——乔布斯

改变世界的天才——乔布斯 一、乔布斯的性格造就了这一个伟人 1、激情 乔布斯最大的优点,归结起来的话,就是激情。他的这种激情,能够把众多优秀的人集结在一起为他工作,虽然痛苦不堪却仍旧愿意为他工作下去。他有神奇的谈判能力,帮他化险为夷。神奇的凝聚力使他周围聚集了非常多优秀的人。 2、争做领头羊 回顾乔布斯的一生,乔布斯早在开发出第一款苹果电脑时便已经远远地走在了时代的前沿。早年的计算机技术主要是强调技术,而乔布斯则率先关注了设计以及使用的便捷性,这也为他在后来推出产品的特性奠定了基础。在他心目当中,电脑应该是一款优雅、简洁并且可以轻松方便地用来了解世界的时尚产品,而大众应该人手一份,同时可以用它来做任何事情。乔布斯在2010年1月发布iPad 时,在演说收尾时指出:“单靠科技是远远不够的,必需要让科技与人文科学以及人性相结合,其成果必需能够让用户产生共鸣。”这段台词对于科技业的领袖来说十分不可思议,但是如果了解了乔布斯的背景的话,这也不难理解他为何会如此表述了。 3、关注细节 他将自己把不同行业和学科集成的思维归功于自己关注细节。他表示,“为了让自己能够睡个好觉,我必须确保所有产品的外观美学、设备质量都必须一丝不苟地完成。”他在开发第一台麦金塔电脑的时候曾经强烈要求电脑不能内置冷却扇,以确保电脑运行的时候能够足够安静——他将用户的需求凌驾于了工程设计之上。

4、相信自己的知觉 他在评估和开发潜在新产品的时候更乐意相信他自己的直觉。他表示:“很多情况下,人们在见到一件新事物之前是很难说出自己到底想要什么的。”而他的观点在大多数情况下毫无疑问是正确的:在他的职业生涯中,他的成功远远超过了失败。一位苹果的早期员工称乔布斯拥有“屏蔽现实”的本领,以便追寻自己的内心直觉,但是最终他却能够改变现实,通过魔法般的手段重塑了电脑与音乐、通讯以及媒体的关系。乔布斯在年轻的时候曾经表示“希望能够做出一番让宇宙为之一震的事业。”而他也的确做到了。 二、乔布斯是如何带领苹果走向世界的(非凡的商业头脑) 三、乔布斯的经历早期发展(主要是他在苹果公司时的坎坎坷坷) 苹果公司成立初期,苹果机的生意清淡。1976年7月,一个偶然的机遇给苹果公司带来了转机。零售商保罗·特雷尔(Paul Jay Terrell)来到了乔布斯的车库,当看完乔布斯演示完电脑后,决定订购50台整机,这是做成的第一笔生意。 之后苹果公司开始了小批量生产。1976年10月,马尔库拉前来拜访沃兹和他们的车库工场。马尔库拉是位电气工程师,擅长推销工作,他主动帮助他们制定一份商业计划,给他们贷款69万美元,有了这笔资金,苹果公司的发展速度大大加快了。 1977年4月,乔布斯在美国第一次计算机展览会展示了苹果Ⅱ号样机。1980年12月12日,苹果公司股票公开上市,在不到一个小时内,460万股全被抢购一空,当日以每股29美元收市。按这个收盘价计算,苹果公司高层产生了4名亿万富翁和40名以上的百万富翁。乔布斯作为公司创办人排名第一。

奥巴马英语演讲稿

奥巴马英语演讲稿 If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference. It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled - Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America. It's the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on

奥巴马对乔布斯的悼词中英文

奥巴马:乔布斯是美国精神的典型(悼念全文) 凤凰网科技讯北京时间10月6日消息,据科技网站AllThingsDigital报道,美国苹果公司联合创始人史蒂夫·乔布斯(Steve Jobs)去世,总统奥巴马在白宫博客发表文章,悼念乔布斯。 以下为文章全文: 米歇尔(Michelle Obama)和我悲痛地得知乔布斯去世的消息。乔布斯是美国最伟大的发明家之一——他足够勇敢,以不同的方式思考问题;足够大胆,相信自己能够改变世界;而且足够聪明,做到了这一切。从他的车库起步,乔布斯建立了这个星球上最成功的公司之一,他是美国精神的典型。是他让电脑普及到个人,并让互联网装进每个人的口袋。他不仅推动了信息革命,而且使之有趣且触手可及。他出色的讲故事天赋,让数百万和他相似的孩子以及大人受益。史蒂夫很喜欢说他将每天都当作他的最后一天来度过。正是因为他这样做了,所以他改变了我们的生活,改变了整个行业,并成就了人类历史上珍贵的伟绩:他改变了我们每个人看待世界的方式。从此世界上便少了一位高瞻远瞩的大师。可能没有什么比世界上大部分人通过他发明的设备获知他的去世,更能证明他的成功了。米歇尔和我将我们的哀思和祈祷致以乔布斯的妻子劳伦,他的家庭,和所有爱他的人们。(编译/七七) Michelle and I are saddened to learn of the passing of Steve Jobs. Steve was among the greatest of American innovators - brave enough to think differently, bold enough to believe he could change the world, and talented enough to do it. 得知乔布斯去世的消息,我和米歇尔感到很难过。乔布斯是美国最伟大的创新者之一,他勇于与众不同地思考,敢于相信自己能够改变世界,并用自己的才华付诸实施。 By building one of the planet’s most successful companies from his garage, he exemplified the spirit of American ingenuity. By making computers personal and putting the internet in our pockets, he made the information revolution not only accessible, but intuitive and fun. And by turning his

克林顿提名奥巴马英语演讲稿完整版

【克林顿提名奥巴马英语演讲稿完整版】 Former President Bill Clinton's remarks to the Democratic National Convention, as prepared for delivery. Clinton veered from these prepared remarks multiple times throughout his speech. We're here to nominate a President, and I've got one in mind. I want to nominate a man whose own life has known its fair share of adversity and uncertainty. A man who ran for President to change the course of an already weak economy and then just six weeks before the election, saw it suffer the biggest co llapse since the Great Depression. A man who stopped the slide into depression and put us on the long road to recovery, knowing all the while that no matter how many jobs were created and saved, there were still millions more waiting, trying to feed their children and keep their hopes alive. I want to nominate a man cool on the outside but burning for America on the inside. A man who believes we can build a new American Dream economy driven by innovation and creativity, education and cooperation. A man who had the good sense to marry Michelle Obama. I want Barack Obama to be the next President of the United States and I proudly nominate him as the standard bearer of the Democratic Party. In T ampa, we heard a lot of talk about how the President and the Democrats don't believe in free enterprise and indiv idual initiative, how we want everyone to be dependent on the government, how bad we are for the economy. The Republican narrative is that all of us who amount to anything are completely self-made. One of our greatest Democratic Chairmen, Bob Strauss, used to say that every politician wants you to believe he was born in a log cabin he built himself, but it ain't so. We Democrats think the country works better with a strong middle class, real opportunities for poor people to work their way into it and a relentless focus on the future, with business and government working together to promote growth and broadly shared prosperity. We think "we're all in this together" is a better philosophy than "you're on your own." Who's right? Well since 1961, the Republicans have held the White House 28 years, the Democrats 24. In those 52 years, our economy produced 66 million private sector jobs. What's the jobs score? Republicans 24 million, Democrats 42 million! It turns out that advancing equal opportunity and economic empowerment is both morally right and good economics, because discrimination, poverty and ignorance restrict growth, while investments in education, infrastructure and scientific and technological research increase it, creating more good jobs and new wealth for all of us. Though I often disagree with Republicans, I never learned to hate them the way the far right that now controls their party seems to hate President Obama and the Democrats. After all, President Eisenhower sent federal troops to my home state to integrate Little

世界重大事故10件

2011年我最关心的十大热点 日本强烈地震引发海啸及核泄漏事故 11日,日本东北部海域发生里氏9.0级地震并引发巨大海啸,部分环太平洋国家受到影响。日本的宫城县、岩手县和福岛县等地遭受灾难性破坏。受地震和海啸影响,福岛核电站发生核泄漏事故,放射物波及全球许多地区。截至当地时间31日,地震及其引发的海啸在日本已造成11532人死亡、16441人失踪 多国联军对利比亚采取军事行动 17日,联合国安理会通过决议,决定在利比亚设立禁飞区,并要求有关国家采取一切必要措施保护利比亚平民和平民居住区免受武装袭击的威胁。从19日开始,多国联军对利比亚有关目标实施多轮军事打击。利比亚政府说,军事打击造成利比亚大量平民伤亡,机场、海港等基础设施严重损坏。 基地”组织领导人本·拉丹被击毙 1日,美国总统奥巴马宣布,美军当天在巴基斯坦首都伊斯兰堡附近的阿伯塔巴德发动“定点”行动,将“基地”组织领导人本·拉丹击毙。联合国安理会2日通过主席声明,认为这是全球反恐斗争中取得的“决定性进展”。 挪威发生爆炸和枪击事件 22日,在不到两个小时内,一名挪威男子先在奥斯陆市中心政府办公楼附近引爆汽车炸弹,后在奥斯陆以西约40公里处的于特岛开枪射杀参加挪威工党青年团活动的青少年,共造成76人死亡、80多人受伤 苹果公司前首席执行官乔布斯逝世 5日,苹果公司网站宣布,前首席执行官史蒂夫·乔布斯已经去世。乔布斯去世后,联合国秘书长潘基文以及欧洲多国政府官员、业界专家和民众纷纷对其表示哀悼 利比亚前领导人卡扎菲被俘身亡 20日,利比亚执政当局完全占领卡扎菲武装最后一个据点苏尔特。利比亚前领导人卡扎菲被执政当局武装抓获,随后因重伤身亡。利比亚“全国过渡委员会”23日宣布利比亚全国解放。联合国安理会27日一致通过决议,决定于利比亚当地时间10月31日23时59分终止安理会第1973号决议中有关保护平民的规定,以及有关在利比亚设立禁飞区的规定 美国主权信用评级下调 5日,国际评级机构标准普尔公司宣布,将美国AAA级长期主权债务评级下调一级至AA+,评级前景展望为“负面”。这是美国历史上第一次丧失3A主权信用评级 英国多个城市发生骚乱 6日,英国伦敦北部托特纳姆区一些民众在当地警察局附近示威,抗议警方4日射杀当地一名年轻男子,示威随后演变为骚乱,并迅速蔓延到伦敦多个区域及利物浦、伯明翰、布里斯托尔和曼彻斯特等多个城市。英国政府9日大幅增加警力,骚乱随后逐渐平息。骚乱导致5人死亡,2700多人被捕,1000多人面临指控 非洲之角地区旱情严重 14日,联合国负责人道主义事务的副秘书长阿莫斯呼吁全球加大对非洲之角地区,特别是索马里的人道主义援助力度。去年以来,这一地区遭遇60年一遇大旱,索马里的灾情尤为严重。目前,仅索马里就有370万人需要紧急人道主义援助 奥巴马宣布从阿富汗撤军计划 22日,美国总统奥巴马宣布将在明年夏季结束前从阿富汗撤军3.3万人。目前美国在阿富汗驻军总数约10万人。在持续近十年的战争期间,美军死亡人数累计超过1500人

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档