当前位置:文档之家› 奥巴马对曼德拉的悼词

奥巴马对曼德拉的悼词

奥巴马对曼德拉的悼词
奥巴马对曼德拉的悼词

Statement by the President on the Death of Nelson Mandela.At his trial in 1964, Nelson Mandela closed his statement from the dock saying, "I have fought against white domination, and I have fought against black domination. I have cherished the ideal of a democratic and free society in which all persons live together in harmony and with equal opportunities. It is an ideal which I hope to live for and to achieve. But if needs be, it is an ideal for which I am prepared to die."And Nelson Mandela lived for that ideal, and he made it real. He achieved more than could be expected of any man. Today, he has gone home. And we have lost one of the most influential, courageous, and profoundly good human beings that any of us will share time with on this Earth. He no longer belongs to

us -- he belongs to the ages.Through his fierce dignity and unbending will to sacrifice his own freedom for the freedom of others, Madiba transformed South Africa -- and moved

all of us. His journey from a prisoner to a President embodied the promise that human beings -- and countries -- can change for the better. His commitment to transfer power and reconcile with those who jailed him set an example that all humanity should aspire to, whether in the lives of nations or our own personal lives. And the fact that he did it all with grace and good humor, and an ability to acknowledge his own imperfections, only makes the man that much more remarkable. As he once said, "I am not a saint, unless you think of a saint as a sinner who keeps on trying."

纳尔逊·曼德拉在1964年接受审判时在被告席上结束他的陈述时说:“我曾为反对白人统治而斗争,也曾为反对黑人统治而斗争。我一直珍藏着一个民主、自由的社会理想,让所有人都生活在一个和谐共处、机会均等的社会中。我希望为这个理想而生并将其付诸实现。但是,如果需要,我也愿为这样一个理想献出生命。”纳尔逊·曼德拉为这个理想而生,并

将其变成现实。他的成就超出了我们能够寄望于任何一个人去取得的。今天,他安息了。而我们失去了一位我们任何一个人能在这个地球上与之共渡时光的人中,最有影响力、最有勇气、最无比善良的一位。他不再属于我们——他属于一个时代。曼德拉以其强烈的尊严和为了他人的自由不惜牺牲自己的自由的不折的意志,改变了南非的面貌,并感动了我们所有人。他从一名囚徒变成一位总统的历程体现了全人类——以及各个国家——都能变得更美好的希望。他移交权力并同那些关押他的人和解的承诺,树立了一个全人类都应当追求的典范,不论是在国家生活中,还是在我们的个人生活中。而他在做到这一切时还能保持风度和幽默,以及承认自己的不足的能力,这使他更加卓尔不群。他曾说过:“我不是一个圣人,除非你们认为圣人是一个不断努力的罪人。”

I am one of the countless millions who drew inspiration from Nelson Mandela's life. My very first political action, the first thing I ever did that involved an issue or a policy or politics, was a protest against apartheid. I studied his words and his writings. The day that he was released from prison gave me a sense of what human beings can do when they’re guided by their hopes and not by their fears. And like so many around the globe, I cannot fully imagine my own life without the example that Nelson Mandela set, and so long as I live I will do what I can to learn from him.

To Gra?a Machel and his family, Michelle and I extend our deepest sympathy and gratitude for sharing this extraordinary man with us. His life’s work mean t long days away from those who loved him the most. And I only hope that the time spent with him these last few weeks brought peace and comfort to his family. To the people of South Africa, we draw strength from the example of renewal, and reconciliation, and resilience that you made real. A free South Africa at peace with itself -- that’s an example to the world, and that’s Madiba’s legacy to the nation he loved. We will not likely see the likes of Nelson Mandela again.

So it falls to us as best we can to forward the example that he set: to make decisions guided not by hate, but by love; to never discount the difference that one person can make; to strive for a future that is worthy of his sacrifice. For now, let us pause and give thanks for the fact that Nelson Mandela lived -- a man who took history in his hands, and bent the arc of the moral universe toward justice. May God Bless his memory and keep him in peace.

在被纳尔逊·曼德拉的经历所激励的亿万人中,我是其中一员。我的第一次政治行动——我

所做的与一项议题或政策或政治有关的第一件事——就是抗议种族歧视。我认真研读了他

的话和他的著作。他走出监狱的那一天,我认识到人类能够在自己的希望——而不是恐惧——引领下所能成就的事业。正如全球各地许许多多的人一样,我无法充分想象没有纳尔逊·曼德拉的榜样我的生活会是怎样。在我的有生之年,我将尽最大努力向他学习. 米歇尔

和我谨向格拉萨·马歇尔和曼德拉的家人致以最深沉的慰唁,并感谢他们与我们分享这位不

平凡的人。他的毕生努力意味着长年累月远离最爱他的人们。我真切地希望与他共同度过

的最后这几个星期为他的家人带来了平静与安慰。对南非人民,我们要说,你们通过重生、和解与坚毅树立的榜样给了我们力量。一个自由、和平的南非——这是世界的榜样,这是“马迪巴”(曼德拉的家族名)为他所热爱的国家留下的遗产我们可能难以再见到像纳尔逊·曼

德拉这样的伟人。因此,我们的责任是尽我们所能把他树立的榜样传承下去:基于爱——

而不是恨——来作决定;永远不要低估一个人所能带来的变化;努力建设一个无愧于他的牺

牲的未来。现在,让我们停下来,为纳尔逊·曼德拉曾经活着而表达我们的感激之情——他

用双手握住历史,把道德宇宙的长虹折向正义。愿上帝保佑他的记忆,使他安息

奥巴马对全美学生的开学演讲稿

奥巴马面对全美学生的开学演讲: 永远不要放弃自己 小时候,我家在印度尼西亚住过几年,妈妈没钱送我去读书,因此她决定自己给我上课 ——时间是每周一到周五的凌晨4点半。显然,我不喜欢那么早爬起来,经常趴在厨房的桌 子上睡着了。每当我埋怨的时候,母亲便会对我说:“孩子,你以为妈妈教你很轻松吗?” 今天我站在这里,是为了和你们谈一些重要的事情。我要和你们谈一谈你们每个人的教 育,以及在新的学年里,你们应当做些什么。 我做过许多关于教育的讲话,也常常用到“责任”这个词。 我谈到过教师们有责任激励和启迪你们,督促你们学习。 我谈到过家长们有责任看管你们认真学习、完成作业,不要成天只会看电视或打游戏机。 我也很多次谈到过政府有责任设定高标准严要求、协助老师和校长们的工作,改变在有 些学校里学生得不到应有的学习机会的现状。 但哪怕这一切都达到最好,哪怕我们有最尽职的教师、最好的家长、和最优秀的学校, 假如你们不去履行自己的责任的话,那么这一切努力都会白费。——除非你每天准时去上学、 除非你认真地听老师讲课、除非你把父母、长辈和其他大人们说的话放在心上、除非你肯付 出成功所必需的努力,否则这一切都会失去意义。 而这就是我今天讲话的主题:对于自己的教育,你们中每一个人的责任。首先,我想谈 谈你们对于自己有什么责任。 你们中的每一个人都会有自己擅长的东西,每一个人都是有用之材,而发现自己的才能 是什么,就是你们要对自己担起的责任。教育给你们提供了发现自己才能的机会。 或许你能写出优美的文字——甚至有一天能让那些文字出现在书籍和报刊上——但假如 不在英语课上经常练习写作,你不会发现自己有这样的天赋;或许你能成为一个发明家、创 造家——甚至设计出像今天的iphone一样流行的产品,或研制出新的药物与疫苗——但假如 不在自然科学课程上做上几次实验,你不会知道自己有这样的天赋;或许你能成为一名议员 或最高法院法官,但假如你不去加入什么学生会或参加几次辩论赛,你也不会发现自己的才 能。 而且,我可以向你保证,不管你将来想要做什么,你都需要相应的教育。——你想当名 医生、当名教师或当名警官?你想成为护士、成为建筑设计师、律师或军人?无论你选择哪 一种职业,良好的教育都必不可少,这世上不存在不把书念完就能拿到好工作的美梦,任何 工作,都需要你的汗水、训练与学习。 不仅仅对于你们个人的未来有重要意义,你们的教育如何也会对这个国家、乃至世界的 未来产生重要影响。今天你们在学校中学习的内容,将会决定我们整个国家在未来迎接重大 挑战时的表现。 你们需要在数理科学课程上学习的知识和技能,去治疗癌症、艾滋那样的疾病,和解决 我们面临的能源问题与环境问题;你们需要在历史社科课程上培养出的观察力与判断力,来 减轻和消除无家可归与贫困、犯罪问题和各种歧视,让这个国家变得更加公平和自由;你们 需要在各类课程中逐渐累积和发展出来的创新意识和思维,去创业和建立新的公司与企业, 来制造就业机会和推动经济的增长。 我们需要你们中的每一个人都培养和发展自己的天赋、技能和才智,来解决我们所面对 的最困难的问题。假如你不这么做——假如你放弃学习——那么你不仅是放弃了自己,也是 放弃了你的国家。 当然,我明白,读好书并不总是件容易的事。我知道你们中的许多人在生活中面临着各 种各样的问题,很难把精力集中在专心读书之上。 我知道你们的感受。我父亲在我两岁时就离开了家庭,是母亲一人将我们拉扯大,有时

解读奥巴马的网络营销

解读奥巴马的网络营销 字体大小:大中小2010-04-15 16:40:42 来源:中国电子商务协会很多美国人都形容他是一个web2.0的总统,无疑,网络成为奥巴马竞选的最有力“秘密武器”。整个大选过程中,奥巴马充分的利用了网络工具,视频、播客、博客、网页广告等进行网络整合营销,最大力度地争取到了网民的支持,最终赢得了全世界最为激烈的一项竞选。 在“2007年的世界经济论坛”上,比尔?盖茨曾预言五年内互联网将“颠覆”电视的地位。而谷歌公司CEO埃里克则在两年前预言:“能够发挥互联网全部潜力的候选人,将会在下一次总统大选中脱颖而出。”名不见经传的黑人奥巴马,在Web2.0时代应验了两位IT巨匠的话。 推荐阅读:阿凡达的营销创新2009网络营销十大经典案例 美国华人网上卖鞋年赚6亿三星的营销策略 从一个没有任何政治背景、没有财团支持、毫不起眼的小人物,到人气居高不下、登上世界最耀眼的政治舞台,奥巴马的成功,很大程度归功于他所选择的竞选品牌推广营销平台——互联网。 在之前的总统竞选中,奥巴马还筹集到了超过6亿美元的竞选经费,而其中87%是通过网络募在线支付得来的,是历史上筹集竞选资金最多的总统的数倍之多,这在美国深受金融危机影响的背景下可以说是一个奇迹。 “美国总统大选,实际上就是一场‘顶级网络营销大战’,此次奥巴马的当选,预示着一个网络营销时代的到来。”分析人士认为,奥巴马的成功,给了所有跟奥巴马一样“弱势”的中小企业一个启示,互联网的整合营销,将成为他们在经济寒流中的一道重要曙光。

在这场堪称绝妙的网络整合营销案例中,奥巴马成功的运用了搜索引擎营销、网络视频炒作、网络博客营销、电子商务、网友互动营销等营销方式进行全面推广,巧妙的借助网络的力量进行了整合营销,据悉,选举结束后他在Facebook上的好友有80万人之多。 随着互联网的发展,网络营销带给中小企业的重要性不言而喻。越来越多的中小企业开展了网络营销,也给更多的中小企业带来可观的经济效益。 个人网站:属于自己的门户,奥巴马的不老霸王枪 奥巴马在熟练着运用网络整合营销的每一样强大的武器,而最主要的就是自己的个人网站,也就是自己的主要阵地。他将其布置的与众不同,在网站的沟通互动以及博客等等充分运用这块主基地打造自己的天空,而相比之下的麦凯恩有些保守对网络还是不大感冒。大家可以对比下奥巴马的竞选网站和麦凯恩的总统竞选网站,孰优孰劣,一目了然。 视频:风火流星锤打出的滚滚气势 同时下二三十岁的年轻人相比,四十多岁的奥巴马也许在使用互联网方面并不是非常时尚,但是同年过古稀的麦凯恩比起来,奥巴马则要在行得多。于是,人们通过网络看到了一个活力十足、异常亲民的总统候选人,奥巴马也凭借这一成功的网络形象获得了大量的拥簇。 2007年底,最火爆的视频网站YouTube公布了当年最热门的视频,一个名为“奥巴马女孩”的视频位列其中。该视频描述的是一位年轻的美女歌手表达自己对奥巴马的热爱,点击率迅速突破上千万,网友回复多达数万条。网络整合营销4I原则中的interesting趣味原则强调,八卦是火爆的通行证。当我们失去权力对消费者说“你们是愿意听啊,是愿意听啊,还是愿意听啊,绝不强求”之时,显然,制造一些趣味、娱乐的“糖衣”的香饵,将营销信息的鱼钩巧妙包裹在趣味的情节当中,是吸引鱼儿们上钩的有效方式。“伟大的网络营销,他身上流淌着趣味的血液!他不是一则生硬的广告,他不是一则生硬的广告!娱乐因子在他身上灵魂附体!”奥巴马利用视频病毒化传播,通过一个求爱女孩视频制造噱头,让无数网友关注,同时增加了自身的知名度与支持力度。

著名的英语演讲稿

篇一:百篇著名英文演讲 奥巴马纪念曼德拉 the president: at his trial in 1964, nelson mandela closed his statement from the dock saying, i have fought against white domination, and i have fought against black domination. i have cherished the ideal of a democratic and free society in which all persons live together in harmony and with equal opportunities. it is an ideal which i hope to live for and to achieve. but if needs be, it is an ideal for which i am prepared to die. 总统:纳尔逊?曼德拉(nelson mandela)在1964年接受审判时在被告席上结束他的陈述时说:“我曾为反对白人统治而斗争,也曾为反对黑人统治而斗争。我一直珍藏着一个民主、自由的社会的理想,让所有人都生活在一个和谐共处、机会均等的社会中。我希望为这个理想而生并将其付诸实现。但是,如果需要,我也愿为这样一个理想献出生命。” and nelson mandela lived for that ideal, and he made it real. he achieved more than could be expected of any man. today, he has gone home. and we have lost one of the most influential, courageous, and profoundly good human beings that any of us will share time with on this earth. he no longer belongs to us -- he belongs to the ages. 纳尔逊?曼德拉为这个理想而生,并将其变成现实。他的成就超出了我们能够寄望于任何一个人去取得的。今天,他安息了。而我们失去了一位我们任何一个人能在这个地球上与之共渡时光的人中最有影响力、最有勇气、最无比善良的一位。他不再属于我们——他属于千秋万世。 曼德拉以其强烈的尊严和为了他人的自由不惜牺牲自己的自由的不折的意志,改变了南非的面貌,并感动了我们所有人。他从一名囚徒变成一位总统的历程体现了全人类——以及各个国家——都能变得更美好的希望。他移交权力并同那些关押他的人和解的承诺树立了一个全人类都应当追求的典范,不论是在国家生活中,还是在我们的个人生活中。而他在做到这一切时还能保持风度和幽默,以及承认自己的不足的能力,这使他更加卓尔不群。他曾说过:“我不是一个圣人,除非你们认为圣人是一个不断努力的罪人。” 我是从曼德拉的一生得到启迪的千百万人之一。我从事的第一次政治活动,第一次同任何议题、政策或者政治有关的活动,是一次反对种族隔离的抗议。我常常学习他的言论和文章。他走出监狱的那一天使我意识到,人类在奔向希望而没有恐惧的时候是何等的大有作为。我和世界各地许多人一样,无法想象如果没有曼德拉树立的榜样,我自己的一生会是什么样子。在我有生之年,我将竭尽所能向他学习。 米歇尔和我谨向格拉萨?马歇尔和曼德拉的家人致以最深沉的慰唁,并感谢他们与我们分享这位不平凡的人。他的毕生努力意味着长年累月远离最爱他的人们。我真切地希望与他共同度过的最后这几个星期为他的家人带来了平静与安慰。 to the people of south africa, we draw strength from the example of renewal, and reconciliation, and resilience that you made real. a free south africa at peace with itself -- thats an example to the world, and thats madibas legacy to the nation he loved. 对南非人民,我们要说,你们通过复生、和解与坚毅树立的榜样给了我们力量。一个自由、和平的南非——这是世界的榜样,这是“马迪巴”为他所热爱的国家留下的遗产。 we will not likely see the likes of nelson mandela again. so it falls to us as best we can to forward the example that he set: to make decisions guided not by hate, but by love; to never discount the difference that one person can make; to strive for a future that is worthy of his sacrifice.

奥巴马在开学第一课上的演讲词(中英文对照)

奥巴马2009年全美开学演讲 Hello, everybody! Thank you. Thank you. Thank you, everybody. All right, everybody go ahead and have a seat. How is everybody doing today? (Applause.) How about Tim Spicer? (Applause.) I am here with students at Wakefield High School in Arlington, Virginia. And we’ve got students tuning in from all across America, from kindergarten through 12th grade. And I am just so glad that all could join us today. And I want to thank Wakefield for being such an outstanding host. Give yourselves a big round of applause. (Applause.) 大家好!谢谢你们。谢谢你们。谢谢你们大家。好,大家请就坐。你们今天都好吗?(掌声)蒂姆? 斯派塞(Tim Spicer )好吗?(掌声)我现在与弗吉尼亚州阿灵顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起。美国各地从小学预备班到高三年级的学生正在收听收看。我很高兴大家今天都能参与。我还要感谢韦克菲尔德高中出色的组织安排。请为你们自己热烈鼓掌。(掌声) I know that for many of you, today is the first day of school. And for those of you in kindergarten, or starting middle or high school, it’s your first day in a new school, so it’s understandable if you’re a little nervous. I ima gine there are some seniors out there who are feeling pretty good right now -- (applause) -- with just one more year to go. And no matter what grade you’re in, some of you are probably wishing it were still summer and you could’ve stayed in bed just a litt le bit longer this morning. 我知道,今天是你们很多人开学的日子。对于进入小学预备班、初中或高中的学生,今天是你们来到新学校的第一天,心里可能有点紧张,这是可以理解的。我能想象有些毕业班学生现在感觉很不错——(掌声)——还有一年就毕业了。不论在哪个年级,你们有些人可能希望暑假更长一点,今天早上还能多睡一小会儿。 I know that feeling. When I was young, my family lived overseas. I lived in Indonesia for a few years. And my mother, she didn’t have the money to send me where all the American kids went to school, but she thought it was important for me to keep up with an American education. So she decided to teach me extra lessons

【销售技巧】奥巴马演讲的六个技巧

奥巴马演讲的六个技巧 美国给这代人选出了一位最厉害的政治演说家——贝拉克?奥巴马。一位可以向20万人发表演说的人身上一定有你可以学到的东西,下面一起来分享一下美国总统奥巴马的6个演讲技巧。 1、了解观众 2008年,在格兰特公园,对着20万观众演讲,奥巴马很容易“踩到地雷”。他没有。他对着在家里起居室里的美国人讲话;他对着投票给麦凯恩的人讲话;他对着全世界关注他的人讲话,从各国政要到穷国中最穷的人。他知道观众是谁。 “告诉那些远隔千山万水的人们;告诉各国议会和各国王室;告诉那些被世界遗忘的角落里、挤在一起收听广播的人们,我们的故事千差万别,但我们的命运休戚与共,美国领导的新时代即将到来。” 2、在故事中,涵盖观点 美国历史上,长期争取民权的运动,使奥巴马参选成为可能。奥巴马用安妮·迪克森·库珀的故事,表达了这个观点。库珀是一位106岁高龄的女性,她的父母是奴隶;她经历了民权运动的几个重要里程碑。

“她出生时,上一代刚刚结束奴隶制;当时,路上没有车子,天空没有飞机;象她一样的那些人,因为两个原因不能投票:因为她是女人,因为她皮肤的颜色。” 这样感染力强多了,效果比干巴巴的历史课棒多了。 3、在观众的脑海中描绘图案 奥巴马用特定、具体的词汇给我们留下了深刻的印象。举几个例子: “即使今晚,我们站在这里;我们也知道,那些勇敢的美国人行进在伊拉克的戈壁滩上,行进在阿富汗的崇山峻岭中。用他们的生命,为我们冒险。” “总而言之,我请你加入重建国家的行列,过去221年,在美国,这是唯一路——用一双双布满老茧的双手,一砖一瓦地努力,一个街区一个街区地努力。” 4、有人情味 贝拉克·奥巴马告诉全世界,他将给两个女儿弄一只小狗,并且带到白宫里。全世界人都喜欢这个。在首次新闻发布会上,他说,这是他网站上最热门的话题。 5、娓娓道来,举重若轻

演说词语篇的评价意义与翻译_以奥巴马竞选演说词及其中译文为例

第30卷第6期湖南科技学院学报 V ol.30 No.6 2009年6月 Journal of Hunan University of Science and Engineering Jun.2009 演说词语篇的评价意义与翻译 ——以奥巴马竞选演说词及其中译文为例 谭晓丽1,2 (1.衡阳师范学院 外语系,湖南 衡阳 421008;2.复旦大学 外文学院,上海 200433) 摘 要:评价是系统功能语言学中人际功能的一部分,由态度、介入和级差三方面组成,阐明说话者对事物的态度。文章尝试运用评价理论作分析研究的工具,对奥巴马的一篇竞选演说词及其两个中译文进行描述、比较和分析,探讨如何解决态度系统的显性评价和级差系统的隐性评价的翻译问题。 关键词:评价理论;人际功能;态度;翻译 中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1673-2219(2009)06-0191-04 演说词是人们在社会生活中经常使用的一种文体,它可以用来宣传政治主张、发表个人见解、交流彼此思想,具有强烈的宣传、教育和鼓动作用。演说词属于论说体裁,主观性很强,演说者个人的立场和观点必然通过语篇中的各种词汇语法手段体现出来。同时,演说者又试图通过演说来调节人际关系,赢得听众支持,因此,人际意义在演说词中具有关键地位。 在最近结束的美国大选中,Barack Obama击败强劲对手,成为美国历史上第一位黑人总统。他的数篇竞选演说词语言冼炼,修辞突出,始终围绕着“变革”的主题,表达了对民主政治和共同价值观的追求。本文试以Obama在芝加哥竞选获胜时的演说词及其两个中译文为例,运用系统功能语言学的评价理论来分析语篇的评价意义,并通过比较、评价它的两个中译文来探讨翻译语篇评价意义时应注意的问题。 一系统功能语言学与评价理论 评价理论(appraisal theory)是在Halliday的系统功能语言学的基础上发展起来的理论。Halliday(1994:36)认为,语言具有三个元功能,即概念(ideational)功能、人际(interpersonal)功能和语篇(textual)功能。人际功能是指语言可用来建立和维持人际关系,也可用来表达说话者的观点态度及影响他人的态度或行为。在系统功能语法中,人际功能可以通过语气(mood)、情态(modality)等语法系统来体现。然而,语气和情态可以揭示人际关系的亲疏,却无法阐明说话者对事物的评价。鉴于此,功能语言学家J.R. Martin和他的学生White及其他一些学者对系统功能语言学的人际功能理论进行了发展,从而形成了目前的评价理论系统。 收稿日期:2009-03-11 作者简介:谭晓丽(1971-),女,湖南衡阳人,衡阳师范学院外语系副教授,复旦大学外文学院博士生,研究方向为翻译理论与实践。 Martin(2003:23)对评价理论的定义是:“评价理论是关于评价的,即语篇中所协商的各种态度、所涉及到的情感的强度以及表明价值和联盟读者的各种方式。”评价系统包括三大次系统:态度(attitude)、介入(engagement)和级差(graduation),它们又分别次系统化。态度次系统化为对事物的价值评判——鉴别(appreciation);对人的性格和行为的评价——判断(judgment)和对人的情感的表达——情感(affect),其中每一项都以正面或负面两个类别出现。介入系统化为自言和借言。级差系统化为语势和聚焦,对整个评价系统的话语资源起强化、弱化、提升、降低等修饰功能。该系统也是本文分析的主要框架。 翻译研究从规范到描述,“忠实”、“对等”已不再是关注的焦点。但翻译演说词之类的政论类语篇,准确无误地传译作者的观点和态度至关重要。传统的“忠实”标准主要是针对原文的概念意义,而如何再现原文人际意义的研究则不多见。本文试运用评价理论来比较、分析、评价Obama演说词的两个中译文传译原文评价意义时使用的策略及出现的一些问题,以引起相关讨论。 二个案研究——Obama演说词中的评价意义 及翻译 (一)态度系统的明示表达资源及翻译 评价系统主要通过评价词汇来表达语言使用者对待实体、事件或过程的态度。由于态度的明示表达资源通常为形容词、名词和副词,英汉语篇翻译时,源语和目的语两种语言的形容词、名词和副词通常都能对应,翻译可采取直译法,如unyielding support(坚定不移的支持), partisanship(党同伐异)等等,这类例子在演说词的原文和两个中译文里俯拾皆是,在此不一一例举。但是,根据语言是一种选择系统的观点和语言元功能的思想,语篇的任何部分同时都在呈现经验、构建关系和身份。Halliday(1978:21,122)把语言看成是将“行为潜势”编码为“意义潜势”的一种手段,意义潜势是一个由语义、词汇语法、语音构成的系统。意义是 191

奥巴马纪念曼德拉演讲

Remarks by President Obama at Memorial Service for Former South African President Nelson Mandela ,First National Bank Stadium, Johannesburg, South Africa December 10, 2013 Thank you. Thank you so much. Thank you. To Gra?aMachel and the Mandela family; to President Zuma and members of the government; to heads of states and government, past and present; distinguished guests -- it is a singular honor to be with you today, to celebrate a life like no other. To the people of South Africa -- -- people of every race and walk of life -- the world thanks you for sharing Nelson Mandela with us. His struggle was your struggle. His triumph was your triumph. Your dignity and your hope found expression in his life. And your freedom, your democracy is his cherished legacy. It is hard to eulogize any man -- to capture in words not just the facts and the dates that make a life, but the essential truth of a person -- their private joys and sorrows; the quiet moments and unique qualities that illumi nate someone’s soul. How much harder to do so for a giant of history, who moved a nation toward justice, and in the process moved billions around the world. Born during World War I, far from the corridors of power, a boy raised herding cattle and tutored by the elders of his Thembu tribe, Madiba would emerge as the last great liberator of the 20th century. Like Gandhi, he would lead a resistance movement -- a movement that at its start had little prospect for success. Like Dr. King, he would give potent voice to the claims of the oppressed and the moral necessity of racial justice. He would endure a brutal imprisonment that began in the time of Kennedy and Khrushchev, and reached the final days of the Cold War. Emerging from prison, without the force of arms, he would -- like Abraham Lincoln -- hold his country together when it threatened to break apart. And like America’s Founding Fathers, he would erect a constitutional order to preserve freedom for future generations -- a commitment to democracy and rule of law ratified not only by his election, but by his willingness to step down from power after only one term. Given the sweep of his life, the scope of his accomplishments, the adoration that he so rightly earned, it’s tempting I think to remember Nelson Ma ndela as an icon, smiling and serene, detached from the tawdry affairs of lesser men. But Madiba himself strongly resisted such a lifeless portrait. Instead, Madiba insisted on sharing with us his doubts and his fears; his miscalculations along with his vi ctories. “I am not a saint,” he said, “unless you think of a saint as a sinner who keeps on trying.” It was precisely because he could admit to imperfection -- because he could be so

奥巴马开学演讲稿中英对照

奥巴马开学演讲稿中英对照 阿文弗吉尼亚州,阿林顿市,2009年9月8日 嗨,大家好!你们今天过得怎么样?我现在和弗吉尼 亚州阿林顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起,全国各 地也有从幼儿园到高三的众多学生们通过电视关注这里,我很高兴你们能共同分享这一时刻。 我知道,对你们中的许多人来说,今天是开学的第 一天,你们中的有一些刚刚进入幼儿园或升上初高中, 对你们来说,这是在新学校的第一天,因此,假如你们 感到有些紧张,那也是很正常的。我想也会有许多毕业 班的学生们正自信满满地准备最后一年的冲刺。不过, 我想无论你有多大、在读哪个年级,许多人都打心底里 希望现在还在放暑假,以及今天不用那么早起床。 我可以理解这份心情。小时候,我们家在印度尼西 亚住过几年,而我妈妈没钱送我去其他美国孩子们上学 的地方去读书,因此她决定自己给我上课时间是每周一 到周五的凌晨4点半。 显然,我不怎么喜欢那么早就爬起来,很多时候, 我就这么在厨房的桌子前睡着了。每当我埋怨的时候, 我妈总会用同一副表情看着我说:小鬼,你以为教你我 就很轻松? 所以,我可以理解你们中的许多人对于开学

还需要时间来调整和适应,但今天我站在这里,是为了和你们谈一些重要的事情。我要和你们谈一谈你们每个人的教育,以及在新的学年里,你们应当做些什么。 我做过许多关于教育的讲话,也常常用到责任这个词。 我谈到过教师们有责任激励和启迪你们,督促你们学习。 我谈到过家长们有责任看管你们认真学习、完成作业,不要成天只会看电视或打游戏机。我也很多次谈到过政府有责任设定高标准严要求、协助老师和校长们的工作,改变在有些学校里学生得不到应有的学习机会的现状。 但哪怕这一切都达到最好,哪怕我们有最尽职的教师、最好的家长、和最优秀的学校,假如你们不去履行自己的责任的话,那么这一切努力都会白费。除非你每天准时去上学、除非你认真地听老师讲课、除非你把父母、长辈和其他大人们说的话放在心上、除非你肯付出成功所必需的努力,否则这一切都会失去意义。 而这就是我今天讲话的主题:对于自己的教育,你们中每一个人的责任。首先,我想谈谈你们对于自己有什么责任。 你们中的每一个人都会有自己擅长的东西,每一个

奥巴马演讲魅力的秘诀

America has elected the greatest political speaker for a generation. You may think that there’s nothing for you t o l e a r n f r o m B a r a c k O b a m a ’s speechmaking skills – that speaking to 200,000 people at Grant Park, Chicago is too far removed from the presentation you m i g h t g i v e t o y o u r s t a f f , t o y o u r management team or to potential clients. Here are six lessons you can learn from Obama’s acceptance speech at Grant Park. 美国为这个时代选出了一位最厉害的政治演说家。 你可能觉得巴拉克?奥巴马的演讲对你来说,没什么可 以学的。奥巴马是在芝加哥的格兰特公园,向20万人 发表演说,而你要面对的人群是职员、管理团队和潜在 客户,你也许觉得这两者根本就不搭调嘛!下面是6 个根据奥巴马在格兰特公园发表的提名演讲总结出的 演讲技巧, 可供您学学。 The Secret of Obama’s Charm in Speech 奥巴马演讲的魅力秘诀

1. Know your audience It would have been easy for Obama to fall into the trap of talking to the 200,000 people before him in Grant Park. He didn’t. He spoke to Americans in their living rooms, he spoke to those who voted for McCain, he spoke to people watching him across the world – leaders and the poorest of the poor. He knew who his audience was. “And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.” 2. Envelop your point in a story The long history of the campaign for civil rights in America made Obama’s election possible. Obama enveloped this point with the story of Anne Dixon Cooper, a 106 year old woman who was born the daughter of slaves, and has lived through the milestons of the civil rights movement. “She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn’t vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.” That’s far more emotionally engaging than giving us a history lesson. 1、了解观众 在格兰特公园面对着20万观众演讲,奥巴马很容易踩到地雷。可是他没有。他对着在家里起居室里的美国人讲话;他对着投票给麦凯恩的人讲话;他对着全世界关注他的人讲话,从各国政要到穷国中最穷的人。他知道他的观众是谁。 “对于那些身居海外,正在看着这里的美国人,还有在国会、白宫和在世界的某个角落围坐在收音机前的人们——我们可能有不同的经历, 但是我们有相同的目标, 美国的崭新黎明正浮现在我们的面前。 2、在故事中, 涵盖观点 美国长期以来争取民权运动的漫长历史,使奥巴马的参选成为可能。奥巴马用安妮?迪克森?库珀的故事表达了这个观点。库珀是一位106岁高龄的女性, 她的父母是奴隶;她经历了民权运动的几个重要里程碑。 “她生于黑暗的奴隶时代,那个时候路上没有汽车,天上也没有飞机。当时的她不能投票,只有两个原因——她的性别和她的肤色。” 这样感染力强多了, 效果比干巴巴的历史课棒多了。

奥巴马演讲观后感英文

奥巴马演讲观后感英文 奥巴马无疑是当今最著名的演讲家之一,独特的个人魅力使他的每次演讲都能深入人心。以下内容是品才网小编为您精心整理的奥巴马演讲英文观后感,欢迎参考! 奥巴马演讲观后感英文观看了奥巴马宣誓就职仪式后,我觉得,Watch for Obama swearing-in ceremony, I think, 美国有很多地方值得我们国家去学习。其实人类的核心理念都是一致的,永不放弃的理想和希望,用勤奋、诚实、忍耐和勇气的品德去实现,用法制和人权的制度去保障。在这些基本的目标下,看哪个国家做得更好,哪个国家就会发展得更快。America has many places are worth our country to learn. Actually the core idea of humanity is consistent and never give up the ideal and hope, with diligence, honesty, patience and courage to realize the moral character, use legal system to safeguard and human rights. In these basic goals, see which country do better, which country will develop faster. 美国只所以能走在世界的前端,它的机制很好.选举公开,透明,公正,比一些国家,金钱选举,世袭,暗箱操做.更民主.所以能发挥全体美国人民的积极性和创造力。America only so can walk in front of the world, and its mechanism is very good. The election open, transparent, justice,

百篇著名英文演讲

奥巴马纪念曼德拉 THE PRESIDENT: At his trial in 1964, Nelson Mandela closed his statement from the dock saying, "I have fought against white domination, and I have fought against black domination. I have cherished the ideal of a democratic and free society in which all persons live together in harmony and with equal opportunities. It is an ideal which I hope to live for and to achieve. But if needs be, it is an ideal for which I am prepared to die." 总统:纳尔逊?曼德拉( Nelson Mandela )在1964 年接受审判时在被告席上结束他的陈述时说:“我曾为反对白人统治而斗争,也曾为反对黑人统治而斗争。我一直珍藏着一个民主、自由的社会的理想,让所有人都生活在一个和谐共处、机会均等的社会中。我希望为这个理想而生并将其付诸实现。但是,如果需要,我也愿为这样一个理想献出生命。” And Nelson Mandela lived for that ideal, and he made it real. He achieved more than could be expected of any man. Today, he has gone home. And we have lost one of the most influential, courageous, and profoundly good human beings that any of us will share time with on this Earth. He no longer belongs to us -- he belongs to the ages. 纳尔逊?曼德拉为这个理想而生,并将其变成现实。他的成就超出了我们能够寄望于任何一个人去取得的。今天,他安息了。而我们失去了一位我们任何一个人能在这个地球上与之共渡时光的人中最有影响力、最有勇气、最无比善良的一位。他不再属于我们——他属于千秋万世。 Through his fierce dignity and unbending will to sacrifice his own freedom for the freedom of others, Madiba transformed South Africa -- and moved all of us. His journey from a prisoner to a President embodied the promise that human beings -- and countries -- can change for the better. His commitment to transfer power and reconcile with those who jailed him set an example that all humanity should aspire to, whether in the lives of nations or our own personal lives. And the fact that he did it all with grace and good humor, and an ability to acknowledge his own imperfections, only makes the man that much more remarkable. As he once said, "I am not a saint, unless you think of a saint as a sinner who keeps on trying." 曼德拉以其强烈的尊严和为了他人的自由不惜牺牲自己的自由的不折的意志,改变了南非的面貌,并感动了我们所有人。他从一名囚徒变成一位总统的历程体现了全人类——以及各个国家——都能变得更美好的希望。他移交权力并同那些关押他的人和解的承诺树立了一个全人类都应当追求的典范,不论是在国家生活中,还是在我们的个人生活中。而他在做到这一切时还能保持风度和幽默,以及承认自己的不足的能力,这使他更加卓尔不群。他曾说过:“我不是一个圣人,除非你们认为圣人是一个不断努力的罪人。” I am one of the countless millions who drew inspiration from Nelson Mandela's life. My very first political action, the first thing I ever did that involved an issue or a policy or politics, was a protest against apartheid. I studied his words and his writings. The day that he was released from prison gave me a sense of what human beings can do when they're guided by their hopes and not by their fears. And like so many around the globe, I cannot fully imagine my own life without the example that Nelson Mandela set, and so long as I live I will do what I can to learn from him. 我是从曼德拉的一生得到启迪的千百万人之一。我从事的第一次政治活动,第一次同任何议题、政策或者政治有关的活动,是一次反对种族隔离的抗议。我常常学习他的言论和文章。他走出监狱的那一天使我意识到,人类在奔向希望而没有恐惧的时候是何等的大有作为。我和世界各地许多人一样,无法想象如果没有曼德拉树立的榜样,我自己的一生会是什么样子。在我有生之年,我将竭尽所能向他学习。 To Gra?a Machel and his family, Michelle and I extend our deepest sympathy and gratitude for sharing this extraordinary man with us. His life's work meant long days away from those who loved him the most. And I only hope that the time spent with him these last few weeks brought peace and comfort to his family.

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档