当前位置:文档之家› 中英文经销商协议

中英文经销商协议

DISTRIBUTORSHIP AGREEMENT

TABLE OF CONTENTS

ARTICLE I. DEFINITIONS 第一条定义

ARTICLE II. APPOINTMENT OF DISTRIBUTOR 第二条经销商的指定Referrals. 提示

Relationship of Parties. 双边关系

Sale of Products by Distributor. 经销商销售产品

Competing Products. 竞争产品

Advertising. 广告

New Products. 新产品

Distributor Sales, Service and Storage Facilities. 经销商销售、服务、库储设备

Spare Parts and Accessories. 零配件及附件

Confidential Information. 保密信息

ARTICLE III. TERMS OF PURCHASE AND SALE OF PRODUCTS 第三条采购和销售条款

Purchase of Product. 产品采购

Purchases for Resale. 为转售而采购

Order Procedure. 定单处理程序

Cancellation of Orders. 定单取销

Purchase Price. 购买价格

Price Changes. 价格变更

Packing. 包装

Delivery. 交付

Inspection and Acceptance. 检验与收货

Payment. 付款

U.S. Export Control. 美国出口控制法规

THIS AGREEMENT IS MADE AS OF THE ___ DAY OF _____, by and between _____, (Supplier) a ____organized and existing under the laws of _____, with its principal place of business at____, and _____, (Distributor) a ____ organized and existing under the laws of____, with its principal place of business at _____;

本协议由____ (供应商),根据____法律成立和存在的____ (主要经营场所____ ),和____ (经销商),根据____法律成立和存在的____, (主要经营场所____ )于20—年-月-日签定。

ARTICLE I. DEFINITIONS 第一条定义

When used in this Agreement, the following terms shall have the meanings indicated. The meanings shall be applied whether the singular or the plural form of the term is used.

本协议中的下列术语应有如下描述的意思。该术语无论是单独使用还是联合使用时,该意思都应合用。

"Accessories" means the accessories described in the attached Exhibit A, and includes any special devices manufactured by supplier and used in connection with the operation of the "Goods". Accessories may be deleted from or added to Attachment A and Supplier may change the specifications and design at its sole discretion at any time by mailing written notice of such changes to Distributor. Each change shall become effective within ____ days following the date notice thereof is mailed to Distributor.

“附件”指附件A 中所列明的附件,包括由供应商制作和与货物操作有关的特殊装置。附件可以从附件A 上删除或者增加,供应商有权改变规格和设计,但应通过邮寄书面通知告知经销商。任何改变应在通知寄出后――天内生效。

"Affiliate" means any company controlled by, controlling, or under common control with supplier.

“下属单位”指任何被供应商控制、控制供应商、供应商参股的企业。

"Agreement" means this agreement, and the Exhibits, together with all amendments thereto. "Attachment" means any form or exhibit attached to this agreement.

“协议”指本协议、附件和所有修改文件。“附件”指附加在本协议后的表格和附件。

"Customer" means any person who purchases or leases Products from Distributor.

“客户”指任何从经销商处购买或者租赁产品的人。

"Goods" means those items described in Attachment B. Goods may be deleted from or added to Attachment B and their specifications and design may be changed by Supplier at its sole discretion at any time by mailing written notice of such changes to Distributor. Each change shall become effective within ____ days following the date notice thereof is mailed to Distributor.

“货物”指在附件B 中所描述的物品。经销商有权在附件B 删除或者增加部份货物,也有权通过信函书面告知经销商货物规格或者设计的变更。这种变更在向经销商寄出信函后――天生效。

"Products" means Goods, Accessories, and Spare Parts. “产品”指货物及其附件和零部件。

"Spare Parts"means all parts and components of the Goods and/or any special devices used in connection with the maintenance or servicing of the Goods. Supplier declares that a complete list of Spare

Parts is set forth in Attachment C. Spare parts may be deleted from or added to Attachment C and their specifications and design may be changed by Supplier at its sole discretion at any time by mailing written notice of such changes to Distributor. Each change shall become effective within _____ days following the date notice thereof is mailed to Distributor.

“零部件”指货物和(或者)维护、服务货物所用的特殊设备的所有配件和零件。供应商声明完整的零配件清单在附件C 中列明。经销商有权在附件C 删除或者增加部份货物,也有权通过信函书面告知经销商货物规格或者设计的变更。这种变更在向经销商寄出信函后― ―天生效。

"Specifications" means those specifications set forth in Attachment D. “规格”指在附件D 中所列明的规格。

"Territory" means the following geographic area or areas: “区域”指下列地理范围:

"Trademark" means any trademark, logo, or service mark, whether or not registered, used to represent or describe the Products of Supplier, as set forth in Attachment E.

“商标”指在附件E 中列明的、在供应商产品上使用或者描述的任何

商标、标识和服务标记,不论其是否注册。

ARTICLE II. APPOINTMENT OF DISTRIBUTOR 第二条经销商的指定Appointment. Supplier hereby appoints Distributor as Supplier's nonexclusive distributor of Products in the Territory, and Distributor accepts that position. It is understood that Supplier cannot lawfully prevent its distributors located elsewhere from supplying Products for sale or use within the Territory and that it has no obligation to do so. 指定:供应商在此指定经销商为在定义区域内非独占经销商,经销商接受指定。双方理解供应商没权阻挠位于其它区域的经销商销售在定义区域内销售和使用供应商提供的产品。

Referrals. If Supplier or any Affiliate is contacted by any party inquiring about the purchase of Products in the Territory, Supplier shall, or shall cause that Affiliate to, refer such party to Distributor.

提示:如在本区域内有任何一方向供应商或者其下属单位咨询有关购买产品事宜,供应商有权或者要求下属单位指定他为经销商。

Relationship of Parties. Distributor is an independent contractor and is not the legal representative or agent of Supplier for any purpose and shall have no right or authority (except as expressly provided in this Agreement) to incur, assume or create in writing or otherwise,any

warranty on the part of Supplier. Supplier shall not exercise any control over any of Distributor's employees, all of who are entirely under the control of Distributor. Distributor shall be responsible for the acts and omissions of Distributor's employees. Distributor shall, at

its own expense, during the term of this Agreement and any extension thereof, maintain full insurance under any Workmen's Compensation Laws effective in the state or other applicable jurisdiction covering all persons employed by and working for it in connection with the performance of this Agreement, and upon request shall furnish Supplier with satisfactory evidence of the maintenance of such insurance. Distributor accepts exclusive liability for all contributions and payroll taxes required under Federal Income Tax Law, Federal Social Security Laws and State Unemployment Compensation Laws or other payments under any laws of similar character in any applicable jurisdiction as to all persons employed by and working for it. Nothing contained in this Agreement shall be deemed to create any partnership or joint venture relationship between the parties.

双方关系:经销商是独立的合同相当人,不是供应商法律上的代表

人或者代理人,没有权力以书面或者其它形式代表供应商招致、承

担任何保证(除非有明确的约定)。经销商的员工应由经销商控制,供应商无权使用、控制。经销商应对其员工的行为或者疏忽负责。在本协议生效或者续展期间,经销商应根据本州和其它管辖地区

的劳动者

赔偿法为从事本协议项下工作或者与本协议有关的员工购买充分

的保险,并在供应商的要求下提供足够的证据证明已购买保险。

经销商应根据管辖区域的联邦税收法、联邦社会保障法、失业人

员补偿法全权负责为其工作员工及相关人员的收入、薪金和税收。本协议的任何内容都不得视为双方建立了合伙关系或者联营关系。

Sale of Products by Distributor. Distributor shall use its best efforts to distribute the Products and to fully develop the market for the Products within the Territory. The parties have consulted together and now agree that if Distributor's best efforts are used as provided in this Section, a minimum of _______ Products ("Annual Market Potential") will be purchased and distributed in the Territory during the first year of this Agreement. At the beginning of each subsequent year the parties will consult together in good faith and agree on the Annual Market Potential applicable to that year; provided, however, that if they cannot agree, the Annual Market Potential for the immediately Preceding year will apply to the current year.

经销商销售产品:经销商应在本区域内竭力销售产品和充分扩大市场。双方商议并允许如经销商应竭力在本协议第一年在本区域内购买和销售至少――产品(年市场潜力)。在此后每年的年初双方将

友好商议并允许当年合用的年市场潜力,但如双方意见没有统一,那合用上一年的年市场潜力。

Competing Products. Distributor agrees that it will not distribute or represent any Products in the Territory that compete with the Products during the term of this Agreement or any extensions thereof. 竞争产品:经销商允许在本协议有效期或者续展期内将不在本区域销售或者代表其它有竞争产品。

Advertising. Distributor shall be entitled, during the term of the distributorship created by this Agreement and any extension thereof, to advertise and hold itself out as an authorized Distributor of the Products. At all times during the term of the distributorship created by this Agreement and any extension thereof,Distributor shall use the Trademarks in all advertisements and other activities conducted by Distributor to promote the sale of the Products. Distributor shall submit samples of all proposed advertisements and other promotional materials for the Products to Supplier for approval and Distributor shall not use any such advertisements or promotional materials without having received the prior written consent of Supplier to do so. Distributor shall not, pursuant to this Agreement or otherwise, have or acquire any right, title or interest in or to Supplier's Trademarks.

广告:经销商有权在本协议有效期或者续展期内做广告宣传或者表明自已授权经销商的身份,有权在广告或者推广活动中使用供应商的商标。

经销商应事先将广告或者宣传资料的样稿提交供应商批准,经销商不得未经供应商书面允许进行广告宣传。经销商不得拥有供应商商标的任何权利和利益,除非本协议另有约定。

New Products. If Supplier or any Affiliate now or hereafter manufactures or distributes, or proposes to manufacture or distribute, any product other than the Products, Supplier shall immediately notify, or cause such Affiliate to notify, Distributor of that fact and of all details concerning that product. Distributor may request from Supplier distribution rights for that product in the Territory, or any portion thereof, and if so requested, Supplier shall grant, or shall cause the subject Affiliate to grant, such distribution rights to Distributor on terms and conditions no less favorable than those provided in this Agreement with respect to Products. If Distributor does not obtain those distribution rights or obtains them only for a portion of the Territory, and Supplier or an Affiliate later desires to offer those distribution rights for the Territory or any portion thereof to another party,Supplier shall first,or shall cause such Affiliate to first,make that offer in writing to Distributor on terms and conditions which shall be specified fully in that offer. That offer shall contain a full description of the subject product and its operation. Distributor may request, and Supplier shall promptly provide, or shall cause such Affiliate promptly

to provide, further information concerning the product or the offer. If Distributor fails to accept such offer, Supplier or the Affiliate may then offer the product to another party for distribution in the Territory, but may not offer it on terms and conditions more favorable than those offered to Distributor. If Supplier or the Affiliate desires to make a better offer to another party,Supplier shall first,or shall cause the affiliate first to, make such better offer to Distributor in accordance with the procedure set forth above.

新产品:供应商或者其下属单位现在或者将来生产或者销售或者拟生产销售其它产品,供应商应及时通知或者促使其下属单位通知

经销商有关的详细情况。经销商可以要求在该区域或者部份区域

的经销商,如经销商要求,则供应商有权授予或者促使下属单位

授予经销权,该经销权不低于本协议约定的条款和条款。如经销

商没有获得本地区的经销权或者部份地区的经销权,而供应商以

后又希翼经销商在本地区或者部分地区经销,供应商或者促使其

下属单位书面发出列明经销条款和条件的要约。这要约应包括完

整的说明和操作方式。经销商可以要求供应商提供详细信息,供

应商和下属单位应及时提供。如经销商拒绝接受要约,则供应商

有权向任意方发出要约,但该要约的条件不能优于发给经销商的。如供应商和下属单位拟向任意方发出的要约优先发给经销商的条件,则应按上述规定程序操作先向经销商发出要约。

Distributor Sales, Service and Storage Facilities. Distributor shall, at its expense, engage and maintain a sales, service and parts handling organization in the Territory, staffed with such experienced personnel as are necessary to enable distributor to perform its obligations under this Agreement. Distributor shall, at its expense, maintain facilities and personnel in the Territory that will enable it promptly and satisfactorily to perform, at a reasonable price, all inspection, maintenance and other necessary servicing of Products sold by Distributor.To assist Distributor in the discharge of this service and maintenance function, Supplier shall provide service and maintenance training, without charge, to any reasonable number of Distributor's personnel as Distributor shall designate. Distributor shall, at its expense, at all times store and maintain its inventory of Products in accordance with current, applicable instructions issued by Supplier from time to time. Distributor shall, at its expense, deliver one copy of Supplier's current, applicable operation and maintenance manual to each Customer at the time of sale and, at that time, Distributor shall, at its expense, fully explain and demonstrate to the customer the proper method of operating and maintaining the Products. Distributor shall mail to Supplier, during the term of the distributorship created by this Agreement and any extension thereof, prompt written notice of the address of each location at which products are stored, and the

address of each facility established by Distributor to sell and service the Products. Supplier may, through its designated agent, inspect all such locations and facilities and the operations conducted therein at any time during normal business hours.

经销商销售、服务、库储设备。经销商应在本区域内自行雇佣或者维

持一个销售、服务、处理其它事务的组织,并配备能从事本协议项下工作的有经验的销售人员。经销商应自行在本区域内维持设备和人员以合理的价格去完成所售产品检测、维护和其它必要的服务。为匡助经销商负责服务和维护职责,供应商应免费对合理人数的经销商指定人员提供服务和维护培训。经销商应根据供应商随时签发的通用、合用的指导书储备一定的库存,费用自行承担。经销商应在销售时向客户提供通用、合用的操作维持手册,应向客户充分解释和演示操作和维护的方法,费用由经销商承担。在本协议有效期和续展期内,经销商应向供应商及时报告库储货物和为销售和服务产品所配备的设备的地点。供应商可以通过指定代表人在营业时间测查上述地点、设备和操作方式。

Spare Parts and Accessories. Distributor shall keep in stock an adequate supply of Spare Parts and Accessories for the servicing of Goods.No Spare Parts or Accessories not manufactured by Supplier shall be used in connection with the Goods unless they have been approved in writing by Supplier

零配件及附件:经销商应保证货物足够的零配件及附件的库存。非供应商生产的零配件及附件不应在货物上使用,除非获得供应商的书面允许。.

Confidential Information. Written Technical data, drawings, plans and engineering in technical instructions pertaining to the Products are recognized by Distributor to be secret and confidential and to be the property of Supplier. Those items shall at all times and for all purposes be held by Distributor in a confidential capacity and shall not, without the prior written consent of Supplier, (i) be disclosed by Distributor to any person,firm or corporation,excepting those salaried employees of Distributor who are required to utilize such items in connection with the sale, inspection, repair or servicing of Products during the term of the distributorship created by this Agreement or any extension thereof, or (ii) be copied or used by Distributor, its employees or agents at any time following the expiration or termination of this Agreement or any extension thereof. Supplier may require as a condition to any disclosure by Distributor pursuant to this Section that any salaried employee to whom disclosure is to be made sign a confidentiality agreement, enforceable by Supplier, containing terms satisfactory to Supplier.

保密信息:经销商获得的有关产品的书面的技术数据、图纸、计划

和工程技术指导是保密的,所有权归供应商。无论任何时候、出于任何目的,经销商仅能秘密地持有这些资料,未经供应商书面允许不得:1,向任何人、商行、公司披露,除非经销商员工在本协议有效期或者续展期内为了销售、检验、修理、服务产品而使用需要。2, 在本协议或者续展期终止后,经销商的员工复制、使用。供应商根据本款可以要求经销商与接触保密信息的员工签订可执行的保密协议,其内容满足供应商的要求。

ARTICLE III. TERMS OF PURCHASE AND SALE OF PRODUCTS 第三条采购和销售条款

Purchase of Product. Distributor shall purchase its requirements for the Products from Supplier. Such requirements shall include purchasing and maintaining an inventory of Products that is sufficient to enable Distributor to perform its obligations hereunder, and at least one (1) demonstration model of the Goods and Accessories. Supplier shall supply to Distributor sufficient Products to enable Distributor to meet the full demand for Products in the Territory. All orders for Products transmitted by Distributor to Supplier shall be deemed to be accepted by Supplier at the time such orders are received by Supplier to the extent that they are in compliance with the terms of this Agreement and Supplier shall perform in accordance with all accepted orders. Supplier shall confirm its receipt and acceptance of each order

within ____ days of receipt of the order.

产品采购:经销商应向供应商购买必备产品,包括采购、维持经销商能履行本协议义务的一定量产品库存,和至少一套产品和附件的展示模式。供应商应提供经销充足的产品以满足本区域产品需求。经销商向供应商下的符合协议条款要求的定单到达供应商则视为供应商接受该定单,供应商应按接受的定单履行义务。供应商应在收到定单后――天确认收到和接受定单。

Purchases for Resale. All Products purchased by Distributor shall be purchased solely for commercial resale or lease, excepting those Products reasonably required by Distributor for advertising and demonstration purposes.

转售采购:经销商购买产品是为了商业转售或者租赁,除经销商为了广告、展示所需。

Order Procedure. Each order for Products issued by Distributor to Supplier under this Agreement shall identify that it is an order and shall further set forth the delivery date or dates and the description and quantity of Products which are to be delivered on each of such dates. An order for Products shall not provide a delivery date less than _____ days after the date that order is delivered to Supplier.

定单程序:经销商下的每张单定都应明示定单性质,并进一步明确

交付日期、规格和不同日期应发的数量。定单的交付日期不能得早于供应商收到定单后――天。

Cancellation of Orders. All cancellation of orders by Distributor shall be in writing, or if not initially in writing, shall be confirmed in writing. If Distributor cancels an order, which has been accepted by Supplier, Distributor shall reimburse Supplier for any cost incident to such order incurred by Supplier prior to the time it was informed of the cancellation.

定单取销:经销商应书面取销定单,如最初未采用书面形式,应事后书面确认。如供应商接受经销取销定单,经销商应赔偿供应商因此所产生的截止到通知取销前的所有费用。

Purchase Price. The prices for Goods, and any discounts applicable thereto, are set forth in Attachment B. The prices for Accessories, together with any discounts applicable thereto, are set forth in Attachment A. The prices for Spare Parts, together with any discounts applicable thereto, are set forth in Attachment C. All prices are F.O.B. the Delivery Point. If the price for any Product is not set forth on Attachment A, B or C and Distributor nevertheless orders such a Product from Supplier, the parties hereby evidence their intention thereby to conclude a contract for the sale of that Product at a

reasonable price to be determined by the Parties mutually negotiating in good faith.

采购价格:货物的价格和折扣、附件的价格的折扣、零配件的价格和折扣分别在附件B 、A、C 上列明。所有价格是交付点FOB 价格。如经销商向供应商下附件ABC 上均没有价格的产品,则双方应通过友好商议确定一个合理的价格并订立合同。

Price Changes. Supplier reserves the right, in its sole discretion, to change prices or discounts applicable to the Products.Supplier shall give written notice to Distributor of any price change at least ____ days prior to the effective date thereof. The price in effect as of the date of Distributor's receipt of notice of such price change shall remain applicable to all orders received by Supplier prior to that effective date.

价格变更:供应商有权改变价格或者折扣。供应商应在价格生效前――天书面通知经销商价格变化。在经销商收到价格变化通知之日起,该生效价格合用供应商在价格生效前收到的定单。

Packing.Supplier shall, at its expense, pack all Products in accordance with Supplier's standard packing procedure, which shall be suitable to permit shipment of the Products to the Territory; provided, however, that if Distributor requests a modification of those procedures,

Supplier shall make the requested modification and Distributor shall bear any reasonable expenses incurred by Supplier in complying with such modified procedures which are in excess of the expenses which Supplier would have incurred in following its standard procedures. 包装:供应商按适合运输的自己包装标准对产品进行包装,费用自行承担。但如果经现要求改变包装程序的,供应商按要求改变包装,但改变所引起的费用增加由经销商承担。

Delivery. Title and Risk of Loss. All deliveries of Products sold by Supplier to Distributor pursuant to this Agreement shall be made F.O.B. the Delivery Point, and title to and risk of loss of Products shall pass from Supplier to Distributor at the Delivery Point. Supplier shall be responsible for arranging all transportation of Products, but if requested by Supplier, Distributor shall, at Supplier's expense, assist Distributor in making such arrangements. Supplier shall also procure insurance for the transportation of the Products, and such insurance shall be of a kind and on terms current at the port of shipment.

交付:所有权和损失风险按FOB 交付点条款交付货款,所有权和损失风险从交付点起转移给经销商。供应商应负责运输安排,但如供应商要求,经销商应予以安排,费用由供应商承担。供应商应为产品运输购买保险,该保险保至装运港。

Inspection and Acceptance. Promptly upon the receipt of a shipment of Products, Distributor shall examine the shipment to determine whether any item or items included in the shipment are in short supply, defective or damaged. Within ___ days of receipt of the shipment, Distributor shall notify Supplier in writing of any shortages, defects or damage, which Distributor claims existed at the time of delivery. Within ___ days after the receipt of such notice, Supplier will investigate the claim of shortages, defects or damage, inform Distributor of its findings, and deliver to Distributor Products to replace any which Supplier determines, were in short supply, defective or damaged at the time of delivery.

检验和收货:在收到货物后,经销商应及时检查货物确定是否有货物短缺、瑕疵和损坏。经销商应在收到货物后――天内书面通知供应商索赔。在收到通知后――天内,供应商应调查货物短缺、瑕疵和损坏的索赔,并通知经销商结果,如确认存在货物在交付时短缺、瑕疵和损坏,供应商应予以更换。

Payment.Upon delivery and acceptance of Products, Supplier may submit to Distributor Supplier's invoice for those Products. Distributor shall pay each such proper invoice within ____ days after Distributor's receipt of that invoice. Payment shall be made in United States dollars

独家代理协议 中英文

独家代理协议中英文 协议名称:独家代理协议 Exclusive Agency Agreement 本协议(以下简称“协议”)由以下双方(以下简称“甲方”和“乙方”)于日期签订: 甲方: 名称:________________________ 地址:________________________ 法定代表人:________________________ 联系人:________________________ 电话:________________________ 电子邮件:________________________ 乙方: 名称:________________________ 地址:________________________ 法定代表人:________________________ 联系人:________________________ 电话:________________________ 电子邮件:________________________

鉴于: 1. 甲方拥有特定产品/服务的独家销售权; 2. 乙方具备销售和推广产品/服务的能力和资源; 3. 双方希望建立互惠互利的合作关系。 基于上述背景,双方达成以下协议: 第一条定义 1.1 “产品/服务”指甲方在本协议项下由乙方独家代理销售的特定产品/服务。 第二条独家代理权 2.1 甲方授予乙方在指定地区的独家代理权,乙方有权在该地区销售和推广甲方的产品/服务。 2.2 甲方同意不向其他代理商、分销商或经销商授予同样的独家代理权。 第三条代理范围 3.1 乙方有权在指定地区以适当的方式销售和推广甲方的产品/服务,包括但不限于直接销售、市场推广、广告宣传等。 3.2 乙方应根据市场需求和甲方要求,制定并执行销售和推广计划,并向甲方提供相关报告。 第四条价格和付款方式 4.1 产品/服务的价格由甲方和乙方协商确定,并以书面形式确认。 4.2 乙方应按约定价格向甲方采购产品/服务,并按约定方式和期限支付款项。 第五条销售目标

区域经销商合作协议(中英文)

CONTRACT NO 合同号:Sign Place 签订地: 地址: Address: 地址: Address: 买卖双方经友好商议,就卖方向买方销售产品的有关事宜,于________ (日期)达成协议如下: After friendly negotiation, the Seller and the Buyer have reached the following Agreement in ____________(date) with respect to the sale of products by the Seller to the Buyer: 本协议合用于买卖双方在本协议签字生效后的协议有效期内的所有定单。 This Agreement applies to all purchase orders between the Seller and the Buyer during the term of the Agreement after signing of this Agreement.

卖方授权买方为地区的经销商,销售卖方品牌下的产品。 The Seller authorizes the Buyer as distributor to sell Products of brands, in the Territory of . 1、每年10 月20 日之前,双方约定下一年的非约束性的大概销售预测。其中必须包含每一个月的定单数量预测和全年的平均到每月的定单数量。 The parties will agree to a non-binding estimate of the next year’s sales forecast before 20th of October of each year. And it shall specify each month sales quantity forecast and a monthly average sales quantity throughout the year. 2、每月20 日之前,双方确认下月约束性的定单。每月最终实际定单数量可在当年预测的相应月份的非约束性定单数量的基础上增减20%以内。 The parties will confirm the following month’s binding order before the 20th of each month. The final order quantity for the month can be ±20% than is specified in correspondent month of the non-binding estimate of the year’s sales forecast. 3、买方在承诺合同有效期内在区域内销售量至少达到品牌件/年,根据市场情况,卖方可接受±20%销量的浮动。买方连续两个月未能完成80%的平均月估计定单量,卖方有权解除本协议。 The Buyer promises to sell at least brand units /year within the contract valid period in territory. Order quality could fluctuate by ±20% according to market situation. If the Buyer failed to complete 80% of the monthly average sales quantity for two consecutive months, the Seller has the right to terminate this Agreement. 4、根据双方商议,各月份销量明细如下(单位:units): Monthly sales volume are as follows according to negotiation by two parties ( in units):

经销商协议中英文版

XX有限公司 XXXXX 合作协议 Cooperation Agreement 年月 甲方:XX有限公司(以下简称甲方) Party A:XXXXX. 联系地址: Address: 乙方:(以下简称乙方) Party B: ((Hereinafter referred to as Party B)) 联系地址: Address: 经销商商务注册登记号: Distributor commercial registration number: 甲方授权乙方开展业务的区域:

Territory for distributor authorized to Party B: 经过甲乙双方友好协商,甲方同意授权乙方在授权区域内为其合法授权经销商,销售甲方产品,并在授权区域内客户提供服务,甲乙双方一致同意按照本协议中的条款进行合作,双方约定如下:After friendly negotiation between Party A and Party B, Party A agrees to authorize Party B as its legally authorized distributor to sell Party A’s _______products, and to provide service for customers in the territory. Both Party A and Party B agree to cooperate in accordance with the terms and conditions of this agreement mutually agreed upon as follows: 第一条定义 1. Definition 1.经销商,在甲方授权范围内进行市场拓展,品牌推广,客户服务等相关业务的合法的机构和组织; a.Distributor, refers to legal institutions and organizations which is authorized by Party A to represent Party A for Business development, Brand promotion, Customer service and other related activities. 2.产品:是指由甲方生产或提供给乙方的指定产品;

中英文经销商协议

DISTRIBUTORSHIP AGREEMENT TABLE OF CONTENTS ARTICLE I. DEFINITIONS 第一条定义 ARTICLE II. APPOINTMENT OF DISTRIBUTOR 第二条经销商的指定Referrals. 提示 Relationship of Parties. 双边关系 Sale of Products by Distributor. 经销商销售产品 Competing Products. 竞争产品 Advertising. 广告 New Products. 新产品 Distributor Sales, Service and Storage Facilities. 经销商销售、服务、库储设备 Spare Parts and Accessories. 零配件及附件 Confidential Information. 保密信息 ARTICLE III. TERMS OF PURCHASE AND SALE OF PRODUCTS 第三条采购和销售条款 Purchase of Product. 产品采购 Purchases for Resale. 为转售而采购 Order Procedure. 定单处理程序 Cancellation of Orders. 定单取销 Purchase Price. 购买价格

Price Changes. 价格变更 Packing. 包装 Delivery. 交付 Inspection and Acceptance. 检验与收货 Payment. 付款 U.S. Export Control. 美国出口控制法规 THIS AGREEMENT IS MADE AS OF THE ___ DAY OF _____, by and between _____, (Supplier) a ____organized and existing under the laws of _____, with its principal place of business at____, and _____, (Distributor) a ____ organized and existing under the laws of____, with its principal place of business at _____; 本协议由____ (供应商),根据____法律成立和存在的____ (主要经营场所____ ),和____ (经销商),根据____法律成立和存在的____, (主要经营场所____ )于20—年-月-日签定。 ARTICLE I. DEFINITIONS 第一条定义 When used in this Agreement, the following terms shall have the meanings indicated. The meanings shall be applied whether the singular or the plural form of the term is used. 本协议中的下列术语应有如下描述的意思。该术语无论是单独使用还是联合使用时,该意思都应合用。

独家经销协议(中英文)

独家经销协议(中英文) 独家经销协议 (Exclusive Distribution Agreement) 本协议由下列双方签署: 甲方: [公司名称] 地址:[地址] 电话:[电话] 法定代表人:[法定代表人] 乙方:[公司名称] 地址:[地址] 电话:[电话] 法定代表人:[法定代表人] 鉴于甲方作为产品的制造商,拥有销售和分销产品的权利, 鉴于乙方在销售和分销领域具有丰富的经验和资源, 甲、乙双方决定达成以下协议: 1. 定义 1.1 “产品”指甲方所制造的具体产品。 1.2 “独家经销权”指乙方作为甲方产品的唯一经销商,享有在指定地区内独家销售和分销产品的权利。 1.3 “指定地区”指乙方在本协议中被授予独家销售和分销产品的特定地理区域。

2. 权利和义务 2.1 甲方同意授予乙方在指定地区内的独家经销权,乙方同意成为甲方产品的唯一经销商。 2.2 乙方有责任积极推广和销售甲方产品,通过市场营销和广告宣传提高产品的知名度和销量。 2.3 乙方有义务定期向甲方提供产品销售情况的报告和销售计划。 2.4 甲方有义务不向其他经销商出售产品或在指定地区内进行直销活动,除非乙方同意或本协议终止。 2.5 双方同意保持商业机密和竞争对手信息的保密,并采取适当措施保证其保密性。 3. 终止 3.1 本协议的有效期为 ___ 年,自协议签署之日起算。协议到期前的 30 天内,乙方和甲方都有权选择是否续签协议。 3.2 如果一方违反本协议的任何条款,并且未能在接到对方的通知后进行修正,在发生此类违规行为后,对方有权立即终止本协议。 3.3 协议终止后,双方都应终止使用对方商标和其他知识产权,并按照本协议约定的期限处理库存。 本协议已由双方充分审阅并理解,并同意按照协议条款执行。 甲方: 签署日期: 乙方: 签署日期:

中英文经销协议范本8篇

中英文经销协议范本8篇 第1篇示例: 经销协议 本协议由以下方在__________年____月____日签订,以下方为经销商,以下方为供货商,双方经友好协商达成以下经销协议: 第一条:协议目的 1.1 供货商授权经销商作为其产品的经销商,负责该产品的销售、推广和市场拓展。 1.2 经销商应按照供货商的要求,积极推广销售供货商的产品, 并达到双方约定的销售目标。 第二条:供货及品质保证 2.1 供货商应按照双方约定的时间、数量及质量标准向经销商供货。 2.2 供货商保证其产品的质量符合国家相关标准,并承诺对产品 的售后服务。 2.3 经销商在接货时应仔细检查产品的数量及质量,如发现问题 应及时向供货商提出异议。 第三条:价格、付款及发票

3.1 产品的价格由双方协商确定,供货商有权根据市场情况适当调整价格,但应提前通知经销商。 3.2 付款方式双方协商确定,一般为货款到付或者月结,双方应在合同中明确具体的付款方式。 3.3 供货商应按时开具发票,并且发票内容应真实、合法,未经经销商同意不得擅自更改。 第四条:市场推广及销售目标 4.1 经销商应按照供货商的市场推广计划,积极开展产品的宣传推广工作,提升品牌知名度。 4.2 供货商应向经销商提供必要的市场支持和宣传材料,包括但不限于广告宣传资料、促销方案等。 4.3 双方应共同制定销售目标,并严格执行,如未能达到销售目标的,双方可协商调整销售计划或者追究责任。 第五条:知识产权保护 5.1 经销商须严格遵守国家的知识产权法律法规,不得侵犯供货商的知识产权。 5.2 如发现侵权行为,供货商有权终止本协议,并追究经销商的法律责任。

经销商授权协议合同书(中英文对照)

经销商授权协议合同书(中英文对照) XXX Party A: Party B: XXX。based on the principle of equality。voluntary。honest and mutual benefit。Party A and Party B made and entered into the following agreement: 1.Appointment Party A authorizes Party B as the only authorized dealer of Part A's product in China. 2.Validity This Agreement shall e effective as of the date of XXX [insert date].

Upon the n of this contract。if both parties agree to renewing。they shall sign a written renew contract within [insert number] working days r to the expiry of this agreement. 3.Party XXX XXX agreement。XXX or export the products or services listed in the first article of this XXX area through channels other than Party B. Note: Please delete this page before editing the contract。 This agreement is characterized by simple and clear clauses and a clear outline。Please do not mind the XXX. During XXX this agreement。Party XXX specified in Article 1 to customers in the territory through channels other than Party B。Any enquiries or orders received by Party A from other firms in the territory should be referred to Party B.

经销商独家代理协议-中英文版本

EXCLUSIVE AGENCY AGREEMENT 独家代理协议 No.: A-B-20190301 Place: ShangHai City, China Date: Mar 1st, 2019 1. THE PARTIES CONCERNED 协议相关各方当事人 --Manufacturer: xxxxxxxxxxxxxxxxx Co., Ltd. (Herein after called Party A) Add:,City, __________ , P. R. China 生产商: ************************* 有限公司(以下简称“甲方”) 地址:中国************省***************市**************号. --Exclusive Exporter: xxxxxxxxxxxxxxxx(called Party B) Add: No ********************Road, ********* District, **********, P. R. China 独家出口商: ***********************有限公司(以下简称“乙方”) 地址:*********市**********号 本协议于__2018____年___12_月__1__日在___shanghai___(地点)由有关双方在平等互利基础上达成,按双方同意的下列条件发展业务关系: This agreement is made and entered into by and between the parties concerned on ___________ (Date) in ________ (Place) on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows: 2、独家代理权的授予: Appointment of Exclusive Agent: 甲方指定乙方为其独家代理,为第三条所列商品从第四条所列区域的顾客中招揽订单,乙方接受上述委任。

销售代理协议模板(中英文对照)

销售代理协议 SALES AGENCY AGREEMENT 编号/No: 2000 日期/Date: 1/1/2022 此协议是双方在平等互利基础上建立的,共同遵守下列条款: This Agreement is made among the parties concerned on the basis of equality and mutual benefits to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows: 1. 协议相关各方当事人The parties concerned 生产商:XX公司(以下简称“甲方”) Manufacturer: XX Ltd. (hereinafter referred to as Party A) 代理商:XX (以下简称“乙方”) Agent:XX (hereinafter referred to as Party B) 2.独家代理权的授予Appointment of Exclusive Agent 甲方授权乙方为其XX 产品在XX (国家)区域特约总经销商,全权负责甲方生产的产品在XX 市场的推广,销售和售后服务事宜。 Party A hereby appoints Party B as its sole agency in the XX market to engage in the promotion, sales and after sales service of its XX . 产品:由甲方生产的XX 。 Commodity: XX produced by Party A. 代理区域:仅限中国区域内。 Territory: In China only. 3.订单的确认Confirmation on Orders 关于协议所规定的上述商品的每笔交易,其数量、价格及装运条件等以甲乙双方另行签定的销售合同为准。

(完整版)国际经销商授权协议(中英文)

国际经销商授权协议(中英文) Authorized Dealer Agreement 根据平等互利,双方作出分为以下协议签订,双方应开展业务按照下列条款和条件的签名。 Based on the equality and mutual benefit, both parties made and entered into the following agreement on, both parties should carry out business according to the following terms and conditions upon signature. 1.有关缔约方 The Parties Concerned 甲方: Party A: 地址: Add: 电话: Tel: 传真: Fax: 电子邮箱: E-mail: 乙方: Party B:

地址: Add: 电话: Tel: 传真: Fax: 电子邮箱: E-mail: 1.定义 Definitions 当本协议中使用的下列术语应具有各自的含义表示,这种意义是适用于这两种定义方面的单数和复数形式: When used in this Agreement, the following terms shall have the respective meanings indicated, such meanings to be applicable to both the singular and plural forms of the terms defined: ?“协议”指本协议附表所附的任何文件,包括参照,因为每个可能不时按 照当本协议的条款作出修订; ?“Agreement” means this agreement, the Schedules attached hereto and any documents included by reference, as each may be amended from time to time in accordance with the terms of this Agreement; ?“配件/附件”是指图标A所述附上的配件,并包括A部分所制造并用于连接货物运作的特殊装置。附件可能被从图表A中被删掉也可能加进去,公司单方面可随时自行更改他们的规格和设计,要向乙方邮寄书面通知。 每个更改,在书面通知发送给分销商的15天后生效。 -“Accessories” means the accessories described in Exhibit A attached hereto, and includes any special devices manufactured by Part A and used in connection with the operation of the Goods. Accessories may be deleted from or added to Exhibit A and their specifications and design may be changed by Company at its sole discretion at any time by mailing written notice of such changes to Part B. Each change shall become effective 15 days following the date notice thereof is sent to Distributor.

授权协议中英文

授权经销商协议 Authorized Dealer Agreement 甲方: Party A: 乙方: Party B: 甲、乙双方经友好协商,本着平等、自愿、诚实、互惠互利的原则,就合作事宜达成如下协议: Through friendly negotiations, based on the principle of equality, voluntary, honest and mutual benefit, Party A and Party B made and entered into the following agreement on: 1.委任 Appointment 甲方授权乙方作为甲方产品中国地区的唯一授权经销商。 Party A authorizes Party B as the only authorized dealers of Part A’s product in China. 所涉及的: Involves: 2.有效期 Validity 本协议自双方签字盖章之日起生效,有效期至年月日止。 This Agreement shall become effective as of the date of signature and seal by both parties. Valid until . 当本协议期满,如双方同意续约,应在本协议有效期满前_______个工作日内签署书面续约协议。 Upon the expiration of this contract, if both parties agree to renewing, shall sign a written renew contract within working days prior to the expiry of this agreement. 3.甲方责任和义务 Party A responsibilities and obligations 基于本协议授予的独家代理权,甲方不得直接或间接地通过乙方以外的渠道向代理区域顾客销售或出口甲方产品第一条所列商品或服务。 In consideration of the exclusive rights granted herein, Party A shall not, directly or indirectly, sell or export the commodity or service

最新合同范本-外贸产品区域代理合同中英文

CONTRACT OF AUTHORIZATION ON PRODUCTS DISTRIBUTION 合同协议甲方(厂商): Party A (Manufacturer ): 合同协议乙方(经销商): Party B ( Distributor ) : 甲乙双方本着平等互利,协商一致的原则,就合同协议甲方授权合同协议乙方在指定区域经销合同协议甲方产品的有关事宜,达成如下协议: On the basis of the principal of equality and mutual benefit, through friendly consultation, whereas Party A agrees to entrust Party B to sell the products of Party A in the appointed areas, now this presents witness that is hereby agreed between the parties hereto as follows. 第一条保证GUARANTEE 合同协议双方保证自己是合法存在的法人组织,具有经营与经销本合同协议指定产品的资格,并互换《营业执照》,《税务登记证》等有关证件的复印件。 Both parties hereto shall ensure their legal positions of corporate organizations and the qualification to sell the products as specified in this Contract. Both parties shall exchange the duplicated documentations of relevant certificates such as business license and tax registration certificate. 第二条代理销售区域范围Distribution Area 1. The distribution area authorized by Party A to Party B is Austria; 合同协议甲方授权合同协议乙方销售合同协议甲方产品的行政区域为:奥地利; 2. 合同协议乙方同意作为合同协议甲方在上述指定区域之代理商,并承诺全部履行本合同协议项下之义务。 Party B agrees to be the agent in the area mentioned above and undertake all the obligations under this Contract. 第三条合作方式Cooperation Mode 由合同协议甲方提供能源节电技术产品,由合同协议乙方负责在奥地利进行推广、销售:Party A shall provide energy resources electricity power saving / conservation technology products and Party B shall be responsible for the promotion and sales of the products: a) 合同协议甲方提供的产品,应适于在奥地利销售,并由缔约双方书面确定; The products supplied by Party A shall be suitable for the sales in Austria and shall be confirmed by both parties hereto in written form; b) 合同协议甲方对由自己提供的产品的使用,负责为合同协议乙方进行员工培养训练;Party A shall be responsible for the training of the personnel of Party B for the use of the products supplied by Party A; c) 合同协议甲方应在本合同协议规定的范围内向奥地利WT或其指定的其它港口出口合作产品;

中英文经销协议范本

中英文经销协议范本 经销协议(中英文) 经双方友好协商,甲方愿意委任作为在销售其产品的经销商。为了明确双方的权利和义务,特订立本协议。 甲方:%%公司(以下简称甲方)受委任方:(以下简称乙方) 地址:地址: 电话: 传真: Email: 条、双方关系: 在本协议的有效期内,甲方和**公司的关系纯属卖方和买方的关系。 本协议不产生代理权,任何一方不能向第三者代表另一方,若由此而致使另一方受损,则越权的一方须承担赔偿责任和法律责任。 第二条、产品。 本协议所称的产品,系指甲方所制造的产品。 第三条、经销权 甲方给予**公司在的范围内以进口并销售其产品的权利。 第四条、专营权 除**公司外,甲方不得再委任范围内的其它公司为其经销商和代理商。 第五条、价格 甲方必须向乙方提供惠的价格。惠的价格即必须低于正常贸易的价格。 第六条、交易方式 发生在双方间的每一笔交易都必须订立合同,双方均须受到每一个合同的约束。 第七条、卖方责任 1. 自费向乙方提供新产品的样品,每个样品为1-2个。 2. 同意乙方在进行业务推广时向客户介绍甲方的网站,并表明其经销的身份。 3. 在协议的有效期限内:甲方如获得专利产品的注册、或商标、或其他商业标志,均须立即向乙方提供。 4. 甲方必须将希望与其建立商业关系的境内新客户转给乙方。 5. 不断提供有助于推销产品的意见和资料。 第八条、经销商责任 1. 自费维持一个有经营能力的机构,切实地为甲方推销产品。 2. 自费参加一些交易会或制作为了推销甲方产品的网站、目录等广告物。 3. 在本协议的有效时限内,年的每个月的交易额必须达到万美元,以后每年递增20% 4. 向甲方提供一个由甲方认可的银行为结算银行。 5. 不得购买和销售其他公司的同类产品 6. 不断地向甲方提供国内相关的商业情报 第九条、有效时限

独家海外经销协议(模板)中英文

独家经销协议 由 中国沈阳 -以下称“甲方” 和 (国家城市) -以下称“乙方” 签署 年月日SOLE SALES AGREEMENT Signed -by and between- Shenyang P. R. China PARTY A and (City and country) PARTY B (DATE)

独家经销协议 SOLE SALES AGREEMENT 协议号:(甲方) Agreement No.: (Party A) 协议号:(乙方) Agreement No.: (Party B) 本《独家经销协议》(下称“本《协议》”)是由依照中华人民共和国现行法律合法设立并有效存续的、其主要经营地址为的(下称“甲方”)与依照现行法律合法设立并有效存续的、其注册办公地址为 的(下称“乙方”)于年月日在中华人民共和国辽宁省沈阳市签订。甲方与乙方合称为“协议双方”,单称为“协议一方”。 This “SOLE SALES AGREEMENT”(hereinafter referred to as “This Agreement”) is made on the day of , at Shenyang City, Liaoning Province, P. R. China by and between: (hereinafter referred to as “Party A”), a corporation duly established and existing under the currently effective laws of the People’s Republic of China with its registered address at and (hereinafter referred to as “Party B”), a corporation duly established and existing under the currently effective laws of with its registered address at . Party A and Party B are hereinafter referred to collectively as the “Parties”, and individually as a “Party”. 鉴于: WITNESS 1、甲方是一家汽车产品的制造、销售公司,有权并愿意根据本《协议》约定的条件许可乙方成为在经销区域内的独家经销商,以便乙方在经销区域内经销甲方所供协议产品。 1. Party A, a corporation in the business of manufacturing and selling vehicles, has right to and intents to authorize Party B as its Sole Sales Agency to sell Agreement Products supplied by Party A in the Sales Territory under the terms and conditions agreed in This Agreement. 2、乙方是具有从事汽车进口及销售资质及能力的公司,愿意在满足本《协议》约定的条

经销商授权书英文范本

经销商授权书英文范本 1. 谁能给一份中英文版或者英文版本的《产品销售授权书》 销售代理协议 SALES AGENCY AGREEMENT 编号:No:日期:Date:本协议双方为了进展贸易,在公平互利的基础上,按下列条件签定本协议。 This agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows: 1. 订约人(Contracting Parties)供货人:Supplier:(hereinafter called "Party A") 销售代理人:Agent:(hereinafter called "Party B") 甲方托付乙方为销售代理人,推销下列商品。 Party A hereby appoints party B to act as his selling agent to sell the commodity mentioned below. 2. 商品及数量或金额(Commodity and Quantity or amount)双方商定,乙方在协议有效期内,承销不少于_____的上述商品。 It is mutually agreed that Party B shall undertake to sell not less than _____ of the aforesaid commodity in the duration of this Agreement. 3. 经销地区只限在_____销售。 Territory In_____only. 4. 定单的确认(Confirmation of orders)关于协议所规定的上述商品的每笔买卖,其数量、价格及装运条件等须经甲方确认,并签定销售确认书,对买卖做详细规定。 The quantities, prices and shipment of the commodities

(完整版)合同中英文序言

1. 详细货物清单 Detail supply list 2. 合同价格 Contract value 序号 item 型号 model 尺寸 size, dimension 数 量 amount, unit 单价 unit price 总价 total price 备注 remark 货物,运费freight, transportation 合同总额(含安装费与税金) Contract amount incl. VAT & installation 3. 付款条件 payment conditions, payment terms 4. 交货地点 delivery place 5. 发货期 delivery time

6. 安装条款 installation clause 7. 验收条款 inspection clause 8. 保证条款 guarantee clause 9. 不可抗拒条款 Force Majeure Clause 10. 违约条款 Breach clause 11. 其他条款 Miscellaneous clause 12. 买卖双方信息 buyer and seller information a long-term contract 长期合同 a short-term contract 短期合同 completion of contract 完成合同 contract for future delivery 期货合同 contract for goods 订货合同 contract for purchase 采购合同 contract for service 劳务合同 labor contract 劳动合同 contract note 买卖合同(证书),买卖契约contract of arbitration 仲裁合同 contract of carriage /Carriage Contract运输合同Passenger Carriage Contract 客运合同 Cargo Carriage Contract 货运合同Technology Contract 技术合同

厂家和经销商合作协议书范文

厂家和经销商合作协议书范文 合作协议书 甲方(厂家):_______________,法定代表人: _______________,注册地址:_______________,联系电话:_______________。 乙方(经销商):_______________,法定代表人: _______________,注册地址:_______________,联系电话:_______________。 鉴于: 1、甲方是一家拥有自主知识产权的公司,拥有生产与销售_______________(产品名称)的权利。 2、乙方拥有经销甲方产品的能力和经验,希望与甲方合作,共同开拓市场、推广产品。 在平等、自愿、公平、诚信的原则下,经甲乙双方友好协商,达成以下协议: 第一条合作期限 本协议自___________(日期)起生效,期限为 ___________年,到期前三个月乙方应向甲方提出续签或解除本协议。 第二条甲方权利

1、甲方有权在合作期内向乙方提供生产和销售 _______________等产品的生产技术、工艺等方面的技术支持。 2、甲方有权向乙方提供生产_______________等产品的半成品、原材料等物料支持,但相关费用由乙方自行承担。 3、甲方有权对乙方提供的产品进行必要的质量管理和控制。 4、甲方享有对乙方销售产品的物流和售后服务渠道的管理权和监督权。 第三条乙方权利 1、乙方有权以独家授权的形式代理甲方制定的产品在本地区内的生产、销售、售后服务等业务。 2、乙方有权在合法经营的前提下合理使用甲方的商标、企业标识等相关经营资料。 3、乙方享有甲方提供的技术支持、销售支持、市场推广等各种服务的优先权。 第四条合作义务 1、甲方保证提供给乙方的产品均为原装报关商品,质量符合中国质检合法要求。 2、乙方应当使用甲方提供的技术、技术支持等相关技术资料,按照甲方要求进行生产、销售等业务。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档