当前位置:文档之家› 浅谈英语颜色词的文化内涵

浅谈英语颜色词的文化内涵

浅谈英语颜色词的文化内涵
浅谈英语颜色词的文化内涵

浅谈英语颜色词的文化内涵

陇西县蒲河小学樊娟丽

甘肃陇西748000

[摘要]

语言是文化的载体,颜色词作为语言的一部分,在不同的语族体系中彰显出其独特的文化内涵。本文拟通过red,black,white,yellow,green,blue等六种基本颜色词的分析对照,对英语颜色词的文化内涵进行探讨。

[关键词] 颜色词;文化内涵;

1. 引言:

颜色与人类的生活息息相关,在人们的日常学习和情感交流等方面都起着不可估量的作用。作为每个民族文化和语言中不可缺少的重要成分,颜色词独特的语言功能和文化内涵,反映着一个民族独到的色彩意识和文化传统。绚丽多彩的世界中,颜色词因极大地受到地域或民族文化的影响而呈现千姿百态,凸显出显著的文化烙印。现代抽象派艺术大师瓦西里.康定基斯(Wassily Kandinski)在其《论艺术的精神》中指出:“色彩直接影响着精神”,生活中各种颜色的色调都表现出特定的涵义和情趣。Red等基本颜色词,在我们的日常生活中扮演着重要角色,研究这些基本颜色词的文化内涵、熟练正确地掌握其在特定语境中的翻译方法,有助于我们充分了解英语国家的文化风韵,对于更好地进行跨文化交际具有重要意义。

2. 英语颜色词的文化内涵

2.1 Red(红色)

英语文化中,red是一个贬义相当强的词,至于其褒义表达,则是中西文化交流与融合的产物(张玉香,2008),其涵义同中国文化中的“红”相似,但不如“红”涵义之广泛而强烈。在英国人眼中,红色象征“信仰”和“博爱献身”,在某些圣餐仪式上穿红色以示圣爱,在纹章艺术(Coat of Arms,指一种按照特定规则构成的彩色标志,专属于某个个人,家族或团体的识别物)中红色表示“高兴”,在教堂装饰中红色用于圣神降临节或用于怀念殉教先烈(彭秋荣,2001)。在英语中,红色还带有一定的政治意义,常作为共产主义或共产党的同义词,往往有贬损之义,甚至有谩骂的意蕴,如red China(红色中国)等。

在人的情绪表达和心理活动表现方面,red既可表示“兴奋、欢乐”,如:“A red-letter day ”(喜庆的日子),“paint the town red”(狂欢痛饮),“give the red carpet treatment”(盛情欢饮,隆重接待),又可表示“生气、发怒”等涵义,有敌对之意,常与某种激烈的情感相联系,如“red neck”(面红耳赤),“red-heade d”(大怒),“red with anger (指某人气得脸发红)。Red是鲜血(blood)的颜色,而blood在西方人心目中是奔腾在人体中的生命之液,鲜血流淌殆尽也就意味着生命的终结,所以red 象征着“暴力、残酷、血腥”等意,常与战争和革命相联系(周倩,2009),如“red battle”(血战),“to see the red light”(灾祸临头),“red revenge”(血腥复仇)。在经济活动领域,red表示“出现赤字、负债、亏空、(市场)不景气”等涵义,例如:“in the red”(陷入债务之中),go into

(the) red(发生赤字,亏损.(王铮,2006)此外,red的某些词组搭配常与历史、地理等学科相关,例如:Red Coat (红衣兵,美国独立战争时期的英国兵),Red under the bed (激进分子)。

2.2 Black(黑色)

黑色是西方文化中的基本禁忌色,体现了西方人精神上的摈弃和厌恶(周倩,2009),有苍凉、悲哀、阴郁、邪恶等文化意蕴,如“经典芭蕾舞剧《天鹅湖》中的黑天鹅代表邪恶、欺诈和仇恨。”除此之外,black在西方文化中有尊贵和庄严之义,在正式场合之中,社会名流、达官贵族和演员都喜欢黑色的着装,以彰显庄严肃穆的气氛,法官则身披黑服,以体现法律的尊严(刘剑辉,2005);在酒店,餐饮服务业中,黑色西服是高层管理人员的着装。在英国的纹章艺术中black表示深谋远虑、智慧和坚定;在美术作品中表示邪恶、谎言和谬论;在教堂装饰中表示“耶稣受难日”;在丧葬中表示悲哀、绝望和死亡;在圣经里,黑色象征着魔鬼、死亡、邪恶和痛苦。

在表示人物的心理感觉和情绪状态时,black有阴郁、沮丧、愤怒、暗淡、不幸等涵义,例如:“be in a black mood”(情绪低落),“black picture”(惨淡的景象),“look black”(怒目而视),“black-letter day”(倒霉的一天),“black tiding”(噩耗);表示“肮脏的、不干净的”,可进一步引申为“不吉利的、不正当的、耻辱的、不光彩的”,例如:“Black mark”(污点),“black words”(不吉利的话),“black money”(黑钱,非正当收入),“paint sb. black”(往某人脸上抹黑);black与white相对而言时,有“坏的、邪恶的”之义,例如:“swear black in white”(强词夺理),“black sheep”害群之马,“Call black white”(颠倒黑白,混淆是非),“black-hearted”(坏心肠的,罪大恶极的);在金融领域,black可表示“盈利”之义,例如:“black figure/in the black”(盈利,赚钱,顺差),“interest in the black”(应收利息)等。此外,英语中的black有时透漏着宗教的气息,如black Friday 一词中的black则有“灾难、不幸”之意,与基督教相关。一些带有迷信观念的外国人最忌讳“黑色的星期五”,Black Friday(一般指星期五又逢十三号)那天,迷信者会尽量减少外出,以免灾祸临头.

2.3 White(白色)

白色是西方文化中的崇尚色之一。西方文化中白色的蕴含意义主要着眼于其本身色彩,如新下的雪、新鲜牛奶及百合花的颜色,有“美好、希望、幸福、快乐”等涵义,同时也是西方人爱情纯洁、永恒、美满的象征。在某些西方国家的婚礼上,“新娘穿白色礼服,戴白色婚纱,手捧白色鲜花,其寓意为新娘的童贞和纯洁以及新婚夫妇爱情的忠贞不渝”。The Bible(《圣经》)故事中,天使总是长着一对洁白的翅膀,头顶悬着银白色的光环,因而“天使”成为英美文学作品中天真可爱的人的代名词。又如在经典芭蕾舞剧“Swan Lake”(《天鹅湖》)中的白天鹅“white swan”带有善良、纯洁和美好的涵义。在教堂装饰中,白色用于濯足节和纪念上帝和万圣的节日。

white用以形容一个人的品质素养时,表示“纯洁、善良、忠诚、公正、正直、高尚”等涵义,如词组:“a white soul”(纯洁的心灵),“white-headed”(正直的,廉洁的)“white man”(高尚、有教养的人),“white light”公正无私的裁判,“white witch”(做善事的女巫);表示“官方的”时,可视为国家权利的象征,例如:“White house” (美国白宫),“white home”英国中央政府所在地,“white paper”(官方发布的正式文件),“white market”(官方市场,同black market相对应);另外,white可用以指一个人脸色不好、气色不佳,并因此引申出“懦弱、胆小“之义,例如:“white as a sheet” (脸色苍白如纸) ,

“white-livered”(懦弱的,胆小的),“to show the white feature”表现胆怯。此外,White还可以象征“反动”,与red涵义相反,例如:“A white aver”(白区,反动区),“white flag”白旗(投降的标志),“the white terror”(白色恐怖)。

2.4 Yellow(黄色)

黄色是中国传统文化中的崇尚色,是高贵和权利的象征。然而,在西方文化中的黄色却更多地蕴含极大的贬损之义,有着背叛、卑鄙、胆怯等涵义英美国家,特别是信仰基督教的地方,黄色令人联想到背叛耶稣的犹大所穿衣服的颜色,所以黄色一般带有不好的内涵意义和消极意义;“体育比赛中,球队队员一般不会以黄色作为运动服的颜色。”。黄色在中西文化中都含有与疾病相关的含义,莎士比亚笔下的麦克白在最后说自己的“生命的落叶已陷入凋零”(My way of life is fallen into the sear the yellow leaf.)此外,西方文化中的yellow也有“不健康、低俗”等文化意蕴。如“美国纽约的《世界报》用黄色油墨印刷低级趣味的漫画以争销路,人们便称这一类不健康的刊物为…黄色刊物(yellow press)?, 但yellow press决不可与yellow book混为一谈,《yellow book》是法国政府的报告书,因为其封面为黄色,故得名,俗称“黄皮书”。还有纽约新闻以夸大的手法报道色情、仇杀、犯罪等新闻,人们便也称这一类新闻为…黄色新闻?,而非黄色在中国文化中的含义(高丰,2009)。当然,西方文化中的黄色也有其褒义涵义,如在英国的纹章艺术中,黄色代表忠诚、智慧、坚贞与光荣。

Yellow可表示“卑鄙、胆怯、懦弱”之义,如:“yellow streak”(生性胆怯),“turn ye llow”(胆怯起来),yellow dog (卑鄙/忘恩负义之人);表示“忧郁的、病态的、多疑的”,例如:“yellow looks”(阴沉多疑的神色);表示“低级趣味的、庸俗的、不健康的、耸人听闻的”,例如:“yellow journalist”(耸人听闻的报道),“yellow press”(哗众取宠的低俗报刊、庸俗小报)。此外,yellow还可表示“喜庆、幸福、团圆”之义,例如:yellow handkerchiefs(幸福的黄手绢)。

2.5 Green(绿色)

绿色位于光谱的中间,是平衡色,它象征着乡村的宁静与自然界的和谐.无论是在汉语中,还是在英语中,这个被大自然赋予生命的颜色常被视为“希望、青春、生命、和平"的象征。阿斯海姆说“绿色能唤起大自然的爽快想法.”因此,绿色还有“生机盎然、朝气蓬勃、快乐”之义。

在人的心理状态和情感表达方面,green常用以指脸色发青、苍白,引申为“眼红、妒忌”等涵义,例如:“green-eyed”妒忌的,“green with envy”(十分嫉妒)。在表示“新鲜、年青、幼小”之意时,green可引申为“未成熟的、幼稚的、没有经验的、容易上当的、知识浅薄的”等涵义,例如:“green apple”(未成熟的苹果),“green hand”(生手,没有经验的人),“green at his job”(工作缺乏经验),“ as green as grass”(幼稚);表示“经力充沛的、有活力的、生命力旺盛的”,如短语:“be in the green”(血气方刚),“a green old age”(老当益壮),“in the green wood”(在青春旺盛的年代)。众所周知,美元纸币是绿颜色的,所以green在经济领域也用以指“钱财、钞票、有经济实力”等涵义(刘剑辉,2005),例如:“Green stamp”(美国接济补助票),“green power”(金钱的力量,财团),“green back”(美钞)。随着社会的进步和英语的发展,green还不断衍生出其它的意蕴,例如:“green house”(温室),“Green peace”(保护动植物的“绿色和平组织”),“Green Revolution”(绿色革命)。

2.6 Blue(蓝色)

蓝色在中国人和英美人心中都极具韵味,使人产生无限美妙的遐想,常用蓝色形容天空和海洋,以显示大自然或人们心胸的开阔。英语文化中,blue可表示社会地位高、有权势或出身名门;在英国的艺术中,blue表示高雅和忠诚;在葬礼上,blue对神来说象征着永恒,对死者则象征不朽。Blue在英国还被认为是当选者和领导者的标志,象征着对美好事业或前景的追求,为许多人所喜爱,因此,英国历史上的辉格党,现在的保守党,剑桥和牛津大学的运动员和拉拉队,都以深蓝色或浅蓝色为标志。在美国南北战争时期,蓝色还是联邦主义者的标志。然而,在英语成语中,蓝色却是忧伤的象征,甚至有“低俗”之意,人们也经常用blue来描述人的情感,带有贬意,表示“情绪低落”等不快的心理状态。

Blue可表示“出身名门望族、有权势的、有地位的”,常作为名誉和身份的象征,例如:“blue blood”(出身贵族),“blue cap”(联合国部队士兵),“Blue book”(指刊载知名人士,尤其是政府官员名字的书),“blue-brick university”(<俚>名牌大学,指牛津、剑桥大学);表示“低俗的、下流的、有伤风化的”,例如:“blue film”(色情影片),“blue foot”(妓女),“blue jokes”(猥亵的笑话);表示“难得、罕见、意外”等涵义,例如:”Out the blue”(出乎意外地出现),“a blue moon”(千载难逢的机会),“a bolt from the blue”(晴天霹雳,意外之事);表示“极端地、无限地、过度地”,例如:“blue hell”(极困难的局面),“blue fear”(极度恐惧)。此外,在经济领域,blue还可以表示许多不同的涵义,例如:“Blue book”(蓝皮书),”blue-sky market”(露天市场),“blue-collar worker”(蓝领工人),“blue chip”(热门证券),“b lue-sky bargain”(漫天要价)。

3. 结束语

综上所述,颜色词在英语语言中的文化内涵极其丰富,运用也相当广泛复杂。因此,系统理解和掌握英语颜色词在特定背景下的文化内涵相当重要,需要引起广大语言研究爱好者和英语学习者的足够重视。

英语中的颜色

英语中的颜色 英汉语言中都有大量表示颜色的词,但由于文化背景、风俗习惯和文化传统等方面的差异,英语和汉语在颜色的表达上存在不同,即存在颜色的“颜”外之意: 一、表颜色的单词在词组中的含义变化 很多单词除了本意之外,还有许多引伸和象征意义,与原来所表示的颜色意义区别较大。 1.Black(黑色) 关于黑色的词,我们可以参见:black tea(红茶);black coffee(不加牛奶和糖的浓咖啡);blackball(秘密反对票);black letter(倒霉的);black sheep(害群之马,败家子);blackbird (乌鸫);blackmail(勒索);black book(黑名单);black coat(牧师);black dog(沮丧);Once in a blue moon(罕见);black and blue(青一块紫一块的);blackleg(骗子)。 2.Blue(蓝色) 关于蓝色的词,我们可以参见:Blue sea(大海);a blue film (黄色电影);a blue book(名人录);blue blood(贵族);look blue(忧郁);blue china(青瓷);blue fish(海豚);blue in the face(脸色发青);In black and white(白纸黑字)。 3.Brown(棕色,褐色) 关于棕色的词,我们可以参见:brown rice(糙米);brown nose(拍马屁)。

4.Gold(黄金) 关于金色的词,我们可以参见:gold collar(金领工人);goldsize(在饰物上贴金叶的粘胶剂)。 5.Green(绿色) 关于绿色的词,我们可以参见:green house(温室);green-room(演员休息室);green hand(生手);green power(金钱的力量);a green born(没有经验的人,易受欺骗的人);green finger(园艺技能);green card(绿卡);green-bag(律师行业);green-eyed(嫉妒的);green land(牧场)。 6.Grey(灰色) 关于灰色的词,我们可以参见:grey collar(灰领工人);grey matter(人脑、智力);grey experience(老练)。 7.Purple(紫色) 关于紫色的词,我们可以参见:a purple passage(辞藻华丽的章节);be born in the purple(出身于王室)。 8.Pink(粉红色) 关于粉红色的词,我们可以参见:pink tea(午后茶会);pink slip(解雇职工的工资单);in the pink(身体健康)。 9.Red(红色) 关于红色的词,我们可以参见:red cent(铜币);red meat (牛羊肉、瘦肉);a red line(危险警戒线);a red battle (一场流血的战争);get into red(开始亏损)。

关于颜色的英语单词

关于颜色的英语单词: blue蓝色 green绿色 purple紫色 yellow黄色 red红色 pink粉红色 palegoldenrod 苍麒麟色palegreen 苍绿色 paleturquoise 苍绿色palevioletred 苍紫罗蓝色 pansy 紫罗兰色 papayawhip 番木色 peachpuff 桃色 peru 秘鲁色 pink 粉红色 salmon pink 橙红色 baby pink 浅粉红色 shocking pink 鲜粉红色 brown 褐色, 茶色 beige 灰褐色 chocolate 红褐色, 赭石色 sandy beige 浅褐色 camel 驼色 amber 琥珀色 khaki 卡其色 maroon 褐红色 green 绿色 moss green 苔绿色 emerald green 鲜绿色 olive green 橄榄绿 blue 蓝色 turquoise blue 土耳其玉色 cobalt blue 钴蓝色, 艳蓝色 navy blue 藏青色, 深蓝色, 天蓝色aquamarine blue 蓝绿色 red 红色 scarlet 绯红, 猩红 mauve 紫红 wine red 葡萄酒红 purple, violet 紫色 lavender 淡紫色

lilac 浅紫色 antique violet 古紫色pansy 紫罗兰色 white 白色 off-white 灰白色 ivory 象牙色 snowy white 雪白色oyster white 乳白色gray 灰色 charcoal gray 炭灰色smoky gray 烟灰色misty gray 雾灰色 plum 杨李色powderblue 粉蓝色purple 紫色 red 红色 rosybrown 褐玫瑰红royalblue 宝蓝色rubine 宝石红saddlebrown 重褐色salmon 鲜肉色salmon pink 橙红色sandy beige 浅褐色sandybrown 沙褐色sapphire 宝石蓝scarlet 猩红色seagreen 海绿色seashell 海贝色shocking pink 鲜粉红色sienna 赭色 silver 银白色 skyblue 天蓝色slateblue 石蓝色slategray 灰石色smoky gray 烟灰色snow 雪白色springgreen 春绿色steelblue 钢蓝色 stone 石色 tan 茶色 teal 水鸭色 thistle 蓟色 tomato 番茄色

颜色词的发展演变规律文献综述

颜色词的发展演变文献综述 2011级对外汉语 学号:201105121068 王海湾

摘要:颜色词是人类的色彩感知用自然语言表达和固定下来的结果,一直以来,人们对颜色词的研究充满浓厚的兴趣。古今中外,人类学家语言学家等对人的色彩感知和颜色词进行了多方位多角度的研究。目前,关于颜色研究方向很多,涉及很多方面。现将近日查阅的各类研究性论文和学术期刊稍作梳理,给大家提供参考。 关键词:汉语颜色词文化 国内外都不乏对于颜色词的探讨,最具影响力的当数美国民族学家Berlin 和Kay, 他们曾在1969年发表《基本色彩词语: 普遍性与进化论研究》, 在这部巨著中就近百种语言中的基本颜色词进行了深入有趣的研究。国内也有不少语言学家对颜色词进行了越来越深入的研究, 如伍铁平先生“论颜色词及其模糊性质”(伍铁平, 1986)对颜色词的模糊语义展开了研究; 张旺熹“色彩词联想初论”(张旺熹, 1988)就颜色词的联想义进行了研究, 较为全面地揭示出颜色词意义复杂性的深层原因。骆峰《汉语色彩词的文化审视》(上海辞书出版社,2004年1月第一版),周一农《词汇的文汇内涵》等书都对部分颜色词进行了研究。章银泉《色彩描写词典》(银川人民出版社,1988)就收有古今汉语颜色词1200个。尹泳龙《中国颜色名称》(地质出版社,1997)共搜集古今流传的颜色名称2500个,同色异名归并后为1867个。颜色词在语言中应用相当广泛,它内涵丰富,色彩鲜明,使众多的研究者对其产生了浓厚的兴趣。随着人类社会经验的不断丰富, 对于颜色词认知和使用也随着发生着变化, 对英汉颜色词

的更加深入的研究无疑是发展的需要, 也有利于增进彼此合作与交流。 按照研究对象的大的范围,可以将研究方向大致分为两个方面,分别是汉语颜色词的研究和英汉颜色词的对比研究。 一方面是对汉语颜色词进行研究。主要从颜色词的发展、语义和文化内涵角度分析,相关论文如:《说文糸部颜色词同源发展认知分析》《释白》《颜色字白及其文化阐释》《语素白的结合能力分析》《说文解字颜色词探究》《色彩文化地理透视》《颜色的文化内涵》《色彩词的文化内涵》《现代汉语基本颜色词的超常组合》《汉语色彩词衍生法之探究》《论黑色词》《绿的文化内涵及构词》《色彩词及其分类》等等。 另一方面是英汉颜色词的对比研究。随着跨文化交际的扩大,中西文化交流影响着不同民族间人们的学习和交际。在跨文化交际中,很多学者开始对不同语言中的颜色词进行比较分析,比较分析的范围包括多个方面,主要探讨英汉颜色词的异同。 1、从跨文化交际的角度,比较英汉颜色词运用方式和意义的不同,相关论文如:《浅谈跨文化交际中颜色词的运用》《颜色词在跨文化交际中的运用》《跨文化交际中颜色词的比较》《颜色与跨文化交际》《论颜色的跨文化差异及其传播》《中英颜色词跨文化对比研究》。 2、从翻译角度,比较英汉颜色词的差异和不对应性,探究不同语言之间的翻译方法。相关论文如:《中英文中红白黑颜色习语的翻译》《红色在英汉语言中的文化内涵及翻译》《翻译研究的跨文化交际

英语中形容色彩词汇的特殊含义

英语中形容色彩词汇的特殊含义 英语中有许多形容词都有各自的特殊的含义,有时不能按字面去理解 green (绿色) green hand 新手 例:We are green hands, so we must learn from the old workers. 作为新人,我们一定要向老工人学习。 green 面带病容 例:What's wrong with you? You are looking green. 你怎么了?脸色看起来很苍白。 green 嫉妒 例:I was absolutely green (with envy) when I saw his splendid new car. 我看到他那辆漂亮的新汽车就非常眼红。 green fingers 有园艺技能 例:I know that his father was green fingers. 我知道他爸爸很有园艺技能。 white (白色) white coffee 加牛奶或奶油的咖啡 例:I want two white coffees.我要两杯加牛奶的咖啡。 white lie 无恶意的谎言 例:Tom sometimes tells a white lie. 汤姆有时会撒一些无伤大雅的谎。 white elephant 无用而又累赘的东西(尤指大而昂贵之物) 例:That would be a white elephant to me. 那东西对我来说又贵又没用。 black (黑色) a black look 恶狠狠的瞪 例:He gave me a black look. 他恶狠狠地瞪了我一眼。 in black and white 以书面的形式 例:I want this agreement in black and white. 我要求以书面的形式把这项协议写出来。 black sheep 败家子,害群之马 例:Tom is the black sheep of the family. 汤姆是个败家子。 blue (蓝色) once in a blue moon 难得 例:She visits us once in a blue moon. 她难得来看我们一次。 blue 黄色的,有伤风化的 例:The blue film was banned by the censor. 那部黄色电影被当局禁了。 blue 忧郁、沮丧 例:He looks blue today. 他今天看起来很忧郁。

关于的基本颜色词文化内涵

关于汉英基本颜色词文化内涵对比研究 摘要语言是文化的载体,词汇是语言中最为活跃的元素,而颜色词更与我们人类密切相关,体现不同地区和民族的文化特征。本文就汉英两种语言中基本颜色词汇的不同文化内涵进行了对比分析,其目的在于能够更好更为准确地使用颜色词的同时,进一步到达交际的目的。 关键词基本颜色文化特征对比交际 一、颜色词语的意义 语言是文化的载体,同时又是文化的重要组成部分。而词语又是语言中最为活跃的因素,是语言中最能反映文化特征的部分。它们的产生、变化和发展都包含着丰富、复杂的文化信息,如地理环境、历史传统、政治经济、风俗民情、宗教信仰、审美取向、价值观念及思维方式等等,其中色彩词语最能体现出浓厚的民族色彩和鲜明的文化特征,使不同民族的语言呈现出不同的特色。带有明显的文化烙印。这就要求译者在翻译不同文化和语言中带有颜色的词汇时,要充分理解该颜色在不同地区和领域中的显著特征和具体内涵,切不可“望文生义”。 颜色与人类的生活息息相关,我们无时无刻不在与颜色打交道。大干世界的颜色种类无穷无尽,有各自的独特物理属性,在语言中也有鲜明生动的体现。对颜色的认知,是人类最基本的认知范畴之一。世界各民族语言表达颜色的词语数量不一,分类各异。但英语和汉语对基本颜色词的分类差别不大。汉语中有赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫,英语中有 red(~),white(白),black(黑),green(绿),yellow(黄),blue(蓝),purple(紫),gray(灰),brown(棕)。这些基本颜色之间有相同的方面,也有不同的区别。不同之处主要受到地理环境、民情风俗、思维方式、宗教信仰等因素的影响,使不同的颜色在视觉和心理上对不同地区和民族的人产生不一样的联想和象征意义。下面对英汉两种语言中的几种主要颜色词进行一下对比研究。 二、颜色词语的翻译 1.红色 (red)

英文颜色词的翻译方法

浅析文化差异与黑、白两种颜色词翻译 岳阳职业技术学院李蜜 在汉英语言中, 表示各种不同颜色或色彩的词 都很丰富。由于我国与绝大部分英语国家相隔万里, 自然现象、历史背景、审美心理等千差万别, 人们对于颜色的感受和表达不尽相同。这样, 颜色的象征意义在中西文化之间自然又会产生很大的差异。所以, 了解英汉文化的背景知识, 掌握表示颜色的词语在两种语言中的深层含义, 才能进行更好地翻译。一、颜色词的象征意义及社会人文因素 “色彩的象征性是色彩的联想被固定为一种社 会观念时形成的, 这种象征意义是色彩内涵性质的外延, 与该社会的历史、文化等人文因素紧密相连。”影响颜色词象征意义的中西社会人文因素主要在以下几个方面: 1、民俗民情 在中国文化传统中, 颜色的生成具有神秘主义 意味和丰富的文化内涵。与中国的宇宙观和五行学说密切相关。如对红色的崇拜来源于对日神的崇拜, 对白色的禁忌源于对月神崇拜。 西方人则不同, 他们个性意识发达, 具有悲剧性 的崇高审美观, 因而没有那些五花八门的迷信。对

于他们来说只有black( 黑) 和white( 白) 两色才真正具有某些代表意义, 前者代表庄严肃穆, 后者代表清白素雅, 真正具有民俗文化色彩和内涵。 2、宗教信仰 颜色词的文化象征意义带有明显的宗教色彩。 在中国、印度等佛教国家, 佛教的色彩美学有着丰富的象征寓意,如把恶行引起的果称为“黑”,而把善行所引起的果称为“白”,白色在佛教中是圣洁的象征。因此,体现佛教内容的纹样往往用“白色”来象征菩 提之心。 在中世纪的英国, 颜色在基督教徒们的宗教思 想中扮演了重要的角色, 一些教义甚至明文规定了 不准对颜色词的滥用。如基督的衣服在他初始阶段 也要画成蓝色的, 在复活时却要画成白色的或红色的。这些约定无疑是英语国家人们的宗教想象所决 定的, 因为在基督教中黑色代表着耶稣与黑暗使者 的遭遇, 而红色和白色都代表着神和上帝的本性: 智慧与爱。 3、政治变迁 在不同的政治历史阶段, 不同的社会生活中, 人 们对颜色的熟知、理解和运用不尽相同。在我国几 千年的封建文化里, 位于高贵的颜色如黄、红等在传

英语常用的颜色单词

英语常用的颜色单词 英语中有red(红),white(白),black(黑),green(绿),yellow(黄),blue(蓝),purple(紫),gray(灰),brown(棕)。 beige 米色 black 黑色 brown 咖啡色 cream 雪白 khaki 卡其色 grey 灰色 navy 丈青色 offwhite 灰白色 palegoldenrod 苍麒麟色 palegreen 苍绿色 paleturquoise 苍绿色 palevioletred 苍紫罗蓝色 pansy 紫罗兰色 papayawhip 番木色 peachpuff 桃色 peru 秘鲁色 pink 粉红 plum 杨李色 powderblue 粉蓝色 purple 紫色

red 红色 rosybrown 褐玫瑰红royalblue 宝蓝色rubine 宝石红saddlebrown 重褐色salmon 鲜肉色salmon pink 橙红色sandy beige 浅褐色sandybrown 沙褐色sapphire 宝石蓝scarlet 猩红色seagreen 海绿色seashell 海贝色shocking pink 鲜粉红色sienna 赭色 silver 银白色 skyblue 天蓝色slateblue 石蓝色slategray 灰石色smoky gray 烟灰色snow 雪白色springgreen 春绿色

steelblue 钢蓝色stone 石色 tan 茶色 teal 水鸭色 thistle 蓟色 tomato 番茄色turquoise 青绿色turquoise blue 翠蓝色violet 紫色 wheat 浅黄色 white 白色 wheat 土黄色whitesmoke 烟白色winered 葡萄酒红yellow 黄色yellowgreen 黄绿色

汉语中有关颜色词的文化内涵

汉语中有关颜色词的文化内涵汉语中对颜色词的使用方式表现的是汉民族的文化心态和感情色彩: 黑色:黑者北方也,所以古人认为黑色代表北方、冬天,象征悲凉、萧瑟、愤怒。一些情况下黑色则代表不能见光,如黑心、黑帮这样的词就给人不愉快的感觉。黑色和铁的颜色相似,所以黑色也象征着铁面无私,正直。在京剧中,黑色脸谱的人代表刚正不阿,严正无私,性格严肃,不苟言笑,如包公、张飞、李逵等。黑色在古代也是尊贵和庄严的象征,在现代除了这两种含义,黑色还代表神秘,因为远古时代的人们惧怕黑暗,所以黑色也象征恐惧和神秘。因此在严肃高级的场合,男子着黑西装,女子着黑色礼服被视为庄重,典雅。而在丧葬和祭奠时,亲人朋友也穿着黑色、戴黑纱以示肃穆和尊重。

白色:白色自古有象征死亡、凶兆的含义,是生命枯竭的表现,在办丧事时,人们设白色的灵堂,家属则要披麻戴孝(穿白色孝服)。白色在很多情况下都表示不好,如:从政治上看,白色又象征腐朽、失败、如革命时期把国民党称作百匪;而战争中失败投降则用举白旗代表;把知识浅薄、没有功名的人称作白丁;在京剧中,白色脸代表奸诈多疑,如曹操。白还代表空,没有任何收获,如“白忙”,不付出,如“白拿白吃”。其好的一面,如:在诗人的眼里白色如雪,又代表无暇、单纯和高洁,作为美好品质的象征被称颂。 红色:红色代表积极意义的时候很多,红色和血的颜色一致,所以让人联想到牺牲、忠诚,如文天祥《过零丁洋》:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。”又因为和火焰同色,让人联系到热情、温暖、明艳的特征。于是变成成功、吉利、忠诚和兴旺发达的象征,如红包、红利、

一炮而红这样的词,这也源于古代对太阳神的崇拜。结婚时的服饰和很多装饰都用红色来表示喜庆。红也是富贵的象征,古代达官贵人的住宅也被称作“朱门”。京剧中,红色脸象征忠义、耿直、有血性,如关羽。红还具有很强的政治色彩,被用来象征革命者进步、刚毅、乐观和赤胆忠心的形象。而“红粉、红颜”等词被用来代表女性,可能与女性使用的胭脂等有关。表示消极意义时,红色被赋予了激愤和妒忌的情感色彩,如:面红耳赤、眼红、脸红脖子粗等词。 黄色:黄色在古代中国是帝王世家的专用颜色,因为在五行中,黄色居中,而且代表了金木水火土中的“土”有土地,国土的含义,居于正中,象征着至高无上的权利,又象征着中央皇权和社稷。班固《汉书·律历志上》曰:“黄色,中之色,君之服也。”黄色是中央大地之色,是统治者衣服的颜色。因此与帝王有关的事物大都以

关于颜色的英语单词大全

关于颜色的英语单词大全 red红色 silver 银 sand 沙子色 gunmetal 青铜色 stone浅橄榄灰色 D/melange 米灰色 cream米黄色 coffee咖啡色 wine酒红色 gold金 yellow 黄色 black黑色 olive橄榄色 pink粉红色 anti gold 古铜色 natural 自然色 peach 桃色 daffod 水仙黄 coral 珊瑚色

gilt 青铜色 pewter蓝灰色 turq 湖水蓝 bronze 红古铜色fuchsia 粉玫色 pistac 淡黄绿色rainbow 彩虹色shocking red 憬红色pink 粉红色 salmon pink 橙红色baby pink 浅粉红色shocking pink 鲜粉红色brown 褐色, 茶色 beige 灰褐色chocolate 红褐色, 赭石色sandy beige 浅褐色camel 驼色 amber 琥珀色 khaki 卡其色 maroon 褐红色 green 绿色 moss green 苔绿色

emerald green 鲜绿色 olive green 橄榄绿 blue 蓝色 turquoise blue 土耳其玉色cobalt blue 钴蓝色, 艳蓝色 navy blue 藏青色, 深蓝色, 天蓝色aquamarine blue 蓝绿色 scarlet 绯红, 猩红 mauve 紫红 wine red 葡萄酒红 purple, violet 紫色 lavender 淡紫色 lilac 浅紫色 antique violet 古紫色 pansy 紫罗兰色 white 白色 off-white 灰白色 ivory 象牙色 snowy white 雪白色 oyster white 乳白色 gray 灰色 charcoal gray 炭灰色

英语中带颜色的词汇总结

1.silver grey银灰色 2.olive橄榄色 3.rose粉红色 4.vermilion-and-gold红黄色 5.blue-green蓝绿色 6.the amber of淡黄色 7.silvery golden银黄色 8.violet紫色 9.amethyst紫色 10.ochre-coloured黄褐色 11.purple-and-gold紫黄 12.pure opal乳白 13.he eyes became moist她眼圈红了 14.steely 15.ivory米黄色 16. a trifle paler 17.be raised to the purple升为红衣教主 18.the snow of her arms 19.am immense rope of hair乌压压的一头秀发 20.from ruby to yellow to violet忽红忽黄忽紫 21.hazel eyes淡褐色的眼睛 22.violety-blackish有点紫有点蓝有点墨 23.yellow-orange橙黄色 24.pale-faced脸色苍白 25.red红色 26.turn red was redening 红 27.red and bulshing涨红了脸 28.be in(get into)the red负债、赤字 29.be out of the red还清亏欠扭亏为盈 30.red figure 赤字 31.red ink赤字 32.red-ink entry赤字分录 33.red balance赤字差额 34.red cent一分钱 35.red gold纯金 36.in the red亏损 37.red-tape繁琐 38.red tip on stock market股票市场的最新情报 39.to be shown the red card被解雇被开除 40.to catch sb red/take sb red-handed当场抓获 41.You said that i am very good.is my face red?真让我不好意思

各种色彩的英文单词

Natural color;begin colour自然色Primary colour;fundamental colour原色Pure colour纯色 Complementary colour补色 Fashion colour;trend colour流行色International colour国际流行色Essential colour基本色 Similar colour同类色 Multicolour多种色彩 Full colour彩色 Plain colour素色 Secondary color混合色 Contract colour对比色 Cold colour冷色 Warm colour暖色 Neutral colour;intermedium colour中间色Soft colour柔和色 Rich in colour浓色 Advancing colour前进色 Receding colour后退色 Expansive colour膨胀色Contracting colour收缩色 Ground colour底色 Surface colour表面色 Transparent color透明色 Metal colour金属色 Accent colour强调色 Colour matching;colour combination配色Colour mixing调色 red红色 vermeil,ponceau朱红 pink;soft red;rose bloom粉红色plum;crimson;梅红 rose玫瑰红 peach blossom;桃红 cherry樱桃红 salmon pink桔红色 garnet石榴红 purplish red;date red枣红色 lotus red莲红色 fuchsia pink浅莲红 bean red豆红 capsicum red辣椒红 Kaoliang red高梁红

英语中颜色的特殊表达

英语中关于颜色的一些词汇: ①red 红色、pink粉红色、baby pink浅粉红色 ②green绿色、moss green emerald green dark green深绿色 ③white 白色、off white 灰白色、ivory 象牙色、snowy white雪白色oyster white乳白色。 ④blue 蓝色cobalt blue 钴蓝色、navy blue天蓝色 ⑤gray 灰色、smoky gray 炭灰色、misty gray雾灰色 ⑥purple紫色lavender淡紫色、lilac浅紫色、pansy紫罗兰色。 下面的词语中都含有颜色的单词,但意思特别。如: red letter days(纪念日,喜庆日子) 在西方一般指圣诞节或其它节日,因为这些日子在日历上都是用红色标明的,所以“red letter”的意思可以转译成“可纪念的、有纪念意义的、喜庆的”, ①to paint the town red 狂饮,痛饮,胡闹(西方国家的夜生活非常流行,这里它指夜生活 中的狂欢作乐,酗酒胡闹,而不是“把全城染红”的意思。) ②roll out the red carpet for somebody隆重欢迎,它的本意是“展开红地毯”,隆重地欢迎某 人。 He was the first European head of the state to visit their country, and they rolled out the red carpet for him。他是第一个访问该国的欧洲首脑,他们用隆重的礼节来欢迎他。 ④be in red 亏损 ⑤in the red 赤字 be in the red 负债,亏空,财政赤字 the red carpet treatment 隆重接待 red cent 很少的钱 catch…red-handed 当场被捕 red tape 繁文缛节 see red 突然发怒 black letter days倒霉的日子,在日历上大部分日子都是用黑体字写的,但它不可以翻译成“平常的日子”,而是表示“倒霉的日子。 black 构成短语的翻译: call white black/call black white 混淆是非 black money 黑钱(指来源不正当而且没有向政府报税的钱) in the black 盈利、赚钱、顺差。 Black and white 遍体鳞伤 Black sheep 害群之马 Black Friday 耶稣受难日,不吉利的星期五 Black lie 用心险恶的诺言 The pot calls the kettle black.五十步笑一百步。 white构成短语的翻译: white war 没有硝烟的战争,常指“经济竞争”。 White sale 大减价 White money 银币

论 中国颜色词的文化内涵

论中国颜色词的文化内涵 摘要:人类生活与颜色息息相关,在人类语言中有着大量的表示色彩的颜色词。语言作为文化的载体,是文化的主要表现形式。因而这些颜色词除表示基本色彩意义外,还被赋予了丰富的感情色彩和文化内涵。然而“社会总是在不断发展变化的,社会的发展变化,归根结底是社会文化的发展变化,语言既然是文化的表现形式,文化的发展变化就必然会在语言中有所表现。”①颜色词作为语言词汇中重要的一个组成部分,在保持其基本文化内涵的同时,必然也会随着社会的变化发生一些变化。颜色词也以它们解释角度的不同包容了多重甚至相矛盾的文化内涵。本文主要从不同时空和不同视角来探讨红、白、黑、黄、绿五种常见中国颜色词的丰富的文化内涵。 关键词:中国;颜色词;文化内涵;发展;矛盾 一、中国颜色词的文化内涵 (一)红色 提到中国,提到颜色,很多人想到的词就是“红色”:红色的中国结、红色的对联、红色的汉服、红色的国旗、红色的灯笼、红色的结婚场面……红色是中国人最喜欢的颜色,民间有俗语说“紫多发恶,红主新”,②因此在新婚婚礼上和辞旧迎新的春节人们都喜欢用红色来装饰。“开门红”“红双喜”“生意红火”“走红”,这些词都表达了中国人认为红色是能带来运气的颜色。 红色在中文中最早也被称为“赤”色,代表着吉祥、喜气、热烈、奔放、激情、斗志。中国人以红为贵,古书上的记载,几乎每一位皇帝都会被附会出一段这种神秘的故事,罩上一层九五之尊的光环。红色从而演化为高贵、尊严的意义。古代宫殿室内色彩以红色为主色调,帝王宫殿叫丹墀、朱阙、丹楹等,象征喜庆和富贵。古代高贵人家叫朱门,杜诗曰:“朱门酒肉臭,路有冻死骨。”还有朱户、朱邸、朱轮皆是尊贵者、有权有势者专有词。红色服饰自古也显得尊贵,“《诗经·七月》:‘我朱孔阳,为公子裳。’《礼记·月令·孟春三月》:‘天子居名堂太庙……衣朱衣,服赤玉。’中古时代以朱赤为高官之服色也与此一脉相承。”③ 这种自古以来的意识观念一直影响着人们生活的方方面面:在传统的中国婚礼上,新娘要穿大红衣服,盖红头巾,门窗上要贴大红喜字,桌上点上红蜡烛,这样不但给婚礼带来喜庆的气氛,更让人联想到婚后的日子会越过越红火。春节点红蜡烛、贴红对联、新衣以红色为主。逢年过节,送的是红包……出现

颜色词的翻译

颜色词的翻译 [摘要] 词汇在语言中最活跃, 词汇中的颜色词意义丰富。自然界是色彩斑斓的, 各民族在长期的历史沉淀中都形成了各自独特的颜色观,折射出绚丽多姿的民族文化。文化制约了颜色词的意义演变,颜色词的文化意义又折射出了丰富的文化内涵。由于文化内容、文化传统和文化心理有异,很多英汉颜色词的文化内涵差异较大,这些特定的文化内涵意义是不同民族在不同的环境下铸就而成的。英汉颜色词在两种语言中的意义既有相同和相似之处,也存在着很多差异。了解一些基本的方法,对顺利进行跨文化交际和英汉双语翻译有一定的指导意义.本文对照分析了相当数量的颜色词的翻译实例,总结了译法。同时在学习英语的过程中适当了解不同颜色词在英汉两种语言中的文化背景、风俗习惯和历史地理背景,旨在促进跨文化交际的顺利进行。 [关键词]颜色词;翻译;方法;文化内涵 颜色与人类的生活息息相关,我们无时无刻不在与颜色打交道。大千世界的颜色种类无穷无尽,有各自的独特物理属性,在语言中也有鲜明生动的体现。对颜色的认知,是人类最基本的认知范畴之一。人类对颜色的认知,是有很明显的共同处的。反映在语言上,虽然各种语言表达颜色的词汇数量差别较大,但是表达颜色的基本词汇,如黑、白、红、黄、绿、蓝等,在很多语言中都是相通的,是非常一致的。不过,由于各民族文化风俗,地理位置,历史传统,宗教信仰,民族心理,思维习惯等方面差异,颜色词语有时有表现出各民族独特的“个性”,带有显著的文化烙印。这就使得颜色词语的翻译,可以采用不同的方法。 一、英汉两种语言中一些常见颜色词汇的异同 英语中有11种基本颜色词,即:white(白色)、black(黑色)、grey(灰色)、brown (棕色)、red(红色)、green(绿色)、yellow (黄色)、blue(蓝色)、purple (紫色)、pink (粉色)、orange(橙色)。汉语中的基本颜色词与英语基本对应,惟独“青”较为特殊。下面将对主要基本颜色词的文化内涵作一些比较和相关词组列举一下。 A. red(红色) 无论是在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。因为日历中,这些日子常用红色字体。因此,red letter day:指的是“纪念日”或“喜庆的日子”。 红色还指“负债”或“亏损”,因为人们总是用红笔登记负数。于是就有了这些词组:red ink:赤字 in the red:亏损 red-ink entry:赤字分录 red balance:赤字差额 除此之外,还有如: :一分钱;red gold:纯金;red tip on stock market:指股票市场的最新情报汉语中常用的带“红”字的词语,翻译成英语,可不一定用“red”。例如: 红糖:brown sugar 红茶:black tea 红榜:honor roll 红豆:love pea 红运:good luck 红利:dividend

超完整颜色英语词汇大全

超完整颜色英语词汇大全 一.红色类 红色 red 朱红 vermeil; vermilion; ponceau 粉红 pink; soft red; rose bloom 梅红 plum;crimson;fuchsia red 玫瑰红 rose madder; rose 桃红 peach blossom; peach; carmine rose 樱桃红 cherry; cerise 桔红 reddish orange; tangerine; jacinth; 石榴红 garnet 枣红 purplish red; jujube red; date red 莲红 lotus red 浅莲红 fuchsia pink 豉豆红 bean red 辣椒红 capsicum red 高粱红 Kaoliang red 芙蓉红 hibiscus red; poppy red; poppy 胭脂红 rogue red ; carmine; cochineal; lake 鲑鱼红 salmon

玳瑁红 hawksbill turtle red 海螺红 cadmium orange 宝石红 ruby red 玛瑙红 agate red 珊瑚红 coral 金红 bronze red 铁红 iron oxide red 铁锈红 rust red 镉红 cadmium red 铬红 chrome red 砖红 brick red 土红 laterite; reddle 郎窑红 lang-kiln red 均红 Jun-kiln red 釉底红 underglaze red 威尼斯红 Venetian red 法国红 French vermilion 茜红 alizarin red; madder red 洋红 carmine; magenta 品红 pinkish red; magenta 猩红 scarlet red; scarlet; blood red 油红 oil red

中英文颜色词的文化内涵和翻译

中英文颜色词的文化内涵和翻译 【摘要】由于汉语和英语两种语言的文化差异,许多词汇蕴涵了不同的民族感情色彩,在翻译和交际过程中可能产生偏差和误解。本文以颜色词汇为例分析解读了颜色词汇的不同文化内涵和感情色彩,以此达到增强语言交际能力、避免文化冲突的目的。 【关键词】颜色;词汇;文化差异;文化内涵 Abstract: Owing to the cultural difference between Chinese and English, words are embedded with different national feeling, which would result in misunderstanding even wrong translation in the course of communication. This article takes some colors for instance to analyze cultural connotations and hidden national feelings of vocabulary in different countries so as to improve communication and avoid cultural conflicts. Key word: colour vocabulary cultural difference cultural connotation

对颜色的认知,是人类最基本的认知范畴之一。虽然各种语言表达颜色的词汇数量差别较大,但是基本词汇,如黑、白、红、黄、绿、蓝等,在很多语言中都是相通的。不过,由于各民族文化风俗、地理位置、历史传统、宗教信仰、民族心理、思维习惯等方面差异,颜色词语有时表现出各民族独特的“个性”,带有显著的文化烙印。比如巴西人忌讳绿色,日本人忌讳黄色,泰国人忌讳红色,比利时人忌讳蓝色,土耳其人忌讳花色,欧美国家大多忌讳黑色。颜色在不同的民族文化中承载了不同的内涵。某些词汇包含多项文化内涵,其中某一个文化内涵可能与译入语完全契合,某一个可能部分对应,而另一个可能相互冲突。比如中文中,说一个人妒忌的“眼红”,英语却说“眼绿”-green-eyed。我们以颜色词为例,看看英汉词汇文化内涵转换的多样性。 RED(红色) 1.red 英汉中相同的文化内涵 无论是在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。因为日历中,这些日子常用红色字体。 英: red letter day:指的是“纪念日”或“喜庆的日子”。

英汉基本色彩词文化内涵比较及翻译(英文翻译)

Table of Contents ⅠIntroduction……………………………………………………………………….. ⅡSocial attributes of Color…………………………………………………………… 2.1 Color and history………………………………………………………………. 2.1.1 Clothing color symbolizes the throne……………………………………… 2.1.2 Construction and Clothing color reflects ranks…………………………… 2.1.3 Clothing colors reflect the professional…………………………………… 2.2 Color and ritual practices……………………………………………………… 2.3 Color and politics……………………………………………………………… 2.4 Color and the economy…………………………………………………………ⅢDifference Implications of Colors 3.1 Red…………………………............................................................................ 3.2 White…………………………………………………………………………. 3.3 Black…………………………………………………………………………. 3.4 Y ellow……………………………………………………………………….. 3.5 Green………………………………………………………………………… 3.6 Blue…………………………………………………………………………. ⅣEnglish translation of basic color words 4.1 Direct translation of color words…………………………………………… 4.2 Changing color words……………………………………………………… 4.3 Abandoning color words…………………………………………………… 4.4 Adding color words………………………………………………………… ⅤConclusion………………………………………………………………………

中英颜色词汇的对比与翻译

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 论《了不起的盖茨比》中的道德观 2 中国与日本茶文化的比较 3 网络英语的构词方式 4 翻译中的文化差异 5 从美国梦看美国社会流动机制 6 探析《老人与海》的主题 7 Roger Chillingworth in The Scarlet Letter Viewed from the Humanistic Perspective 8 赫尔曼?梅尔维尔《白鲸》中的生态主义解析 9 An Analysis of The Bible’s Influence on British and American Literature 10 计算机辅助教学在英语教学中的作用 11 An Analysis of Main Characters in Wuthering Heights 12 论《英国病人》中角色的自我认知 13 个体取向与集体取向对中美商务交流的影响 14 汉英姓氏文化差异 15 探析王尔德童话中的死亡主题 16 运用概念整合理论解读英语幽默理解障碍 17 初中生英语听力理解的障碍因素及对策 18 19 《等待野蛮人》中的寓言式写作手法 20 On Wisdom of Tao in Tao De Jing and the Subjectivity of Translator--Based upon Translations of Wu(无)and You(有) 21 An Analysis of Translation of Road and Traffic Public Signs 22 象征主义视角下《致海伦》中的意象美 23 A Brief Analysis of Willy Loman’s Tragedy in Death of a Salesman 24 中式英语成因之分析 25 The Use of Symbols in A Farewell to Arms 26 管窥世纪年代以前的朴素社会语言学思想 27 论汉语新词语的英译 28 丁尼生《鹰》与休斯《鹰之栖息》的对比分析 29 A Study on English and Chinese Euphemisms from the Perspective of Cultural Difference 30 寻找真正的自我 31 浅析库尔特?冯尼古特《猫的摇篮》中的黑色幽默 32 广告英语的语言特征 33 On Translation of Symbolism in Pop Songs with a Case Study of Hotel California 34 霍桑的罪恶观在《红字》中的体现 35 面部表情和目视行为的跨文化研究 36 探析《劝导》中安妮的成熟形象 37 工业化进程下人的主体性的追问——梭罗的《瓦尔登湖》 38 论《荆棘鸟》中的女性意识 39 从《红字》看霍桑对清教主义的批判与妥协 40 A Contrastive Study on Language Features of Chinese and English Proverbs

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档