当前位置:文档之家› 否定转移 省略

否定转移 省略

否定转移 省略
否定转移 省略

一、动词的否定转移

1.当动词think, believe, suppose, 形式上否定主句的谓语,实际上是否定从句的谓语imagine, expect, feel的主语是第一人称、谓语动词为没有任何副词修饰的一般现在时,它们的否定式实际上是对宾语从句的否定。表示说

话者提出一种委婉的看法或主张。如:

I think that he will help us. —I don’t think that he will help us. 我认为它不会帮助我们。

I believe that he is right. —I don’t believe that he is right. 我认为他不对。

I suppose that he likes it. —I don’t suppose that he likes it. 我想他不喜

欢它。

2. 形式上否定谓语动词,实际上否定复合宾语

当动词think, believe, suppose, imagine, expect, feel, find的主语是第一人称、谓语动词为没有任何副词修饰的一般现在时,它们前面的否定式实际上是对复合宾语

的否定。表示说话者所提出的一种委婉的看法或主张。如:

I think math difficult. —I don’t think math difficult. 我认为数学不难。

I find the story interesting. —I don’t find the story interesting. 我认为这个故事没有

趣。

I expect so. —I don’t expect so. 我认为不会。注意:动词think, believe, suppose, imagine, expect, feel在下列情况下,否定不转移:

(1) 这些动词跟其他另一个动词一起做并列谓语时,否定不转移。如:I believe and hope he

won’t do that. 我相信并且也希望他将不会那样做。

I feel and admit that we are not foolish. 我觉得并且也承认我们并不愚蠢。

(2) 用于疑问句时,否定不转移。如:

Do you think it is not going to rain? 你认为天

不会下雨吗?

Don’t you believe that he has done a good thing? 难道你不相信他做了一件好事?

(3) 用作插入语时,否定不转移。如:

Li Lei, I think, won’t be angry with you. 我想李蕾不会生你的气。Tom, I suppose, won’t

be against it. 我猜想汤姆不会反对。

Mike, I believe, hasn’t seen the film. 我认为迈克没有看这场电影。(4) 动词前有其他副词修饰时,否定不转移。如:

I really don’t think it’s necessary for us to go there now. 我的确不认

为我们有必要去那儿。

I feel strongly that he shouldn’t do such a thing. 我强烈地认为他不应该做那样的事。(5) 动词为非一般现在时或主语不是第一人称时,否定不转移。

I thought that he wouldn’t come back soon. 我原以为他不会

回来得这么快。

She didn’t believe that he became a good boy. 她不相信它变成了一个好孩子。

He thinks that he isn’t fit for the job. 他认为他不适合这件工作。

He doesn’t believe that what we told him is true. 他不相信我们告诉他的

事是真的。

(6) 当宾语从句中含的否定为not…at all, not a little, not a few, not enough, can’t help等固定搭配时,否定不转移。如:

I think that he doesn’t know it at all. 我想他对那一点也不知道。

I suppose that it is not

enough to remember the words if you want to learn the language well. 我认为如果你想把这门语言学好,那么只记单词是不够的。

I believe that you can’t help singing our national anthem when you win the first place in the Olympic Games. 我相信当你在奥运会上获得

第一名时你会情不自禁地唱起国歌来。

(7) 当宾语从句中含no, nothing, nobody, nowhere, hardly, seldom, little, few等否定词或半否词时,否定不转移。如:

I believe that nothing can make me give it up. 我想任何事情也不能使我放弃。

I think that no one can escape if the ship sinks in the sea. 我认为如果这艘船沉入海底的话,那么谁也逃不掉。

I suppose that he is a man of few words. 我猜想他是一个言语不多的人。

二、英语句子的否定转移

1. 当think, believe,

suppose, expect, fancy, imagine等动词的主语为第一人称,且本身为一般现在时态时,其后的宾语从句的否定词通常转移到主句中,即主句的谓语动词用否定式,而从句的谓语动词用肯定式。如:

I don’t believe you need worry. 我相信你不必忧

虑。

I don’t think you need take it too seriously. 我想你不必对此过于认真。

但是,若谓语动词为hope,宾语从句中的否定词不能转移。如:

I hope it doesn’t rain. 我希望不要下雨。

I hope you don’t mind

my saying it. 我希望你别介意我说这些话。2. 许多动词后面可以接动词不定式。在非正式文体中,我们常常愿意把第一个动词加上否定词,而不用否定的动词不定式。其实这样做一点也不改变意思。例如与appear, seem, expect 和happen连用时,就是

这样的。如:

Sibyl doesn’t seem to like you. 西比尔好像不喜欢你。

I don’t expect to see you before Monday. 我估计星期一之前不会见到你了。

It does not seem that the man understand what I am saying. 那男人似乎

不了解我在说什么。

与“intend / want+动词不定式”连用时,我们几乎总是将not / never 与第一个动词放在一起。如:

I don’t want to fail this exam. 这次考试我不想考不及格。

After I’ve finished this contract I never intend to

teach again. 这个合同期满后,我决不想再教书了。

请注意can’t seem to…这一结构。如:

I can’t seem to get anything right. 看来我什么事也干不好。

3. 有时将动名词,介词短语或整个从句的否定转变为对谓语动词的否

否定结构的翻译

否定结构的翻译 时间:2008年07月09日作者:来源:唐静英语中的否定结构是翻译中的一个常见而以比较复杂质问题。由于英汉两种语言在表达方法上存在很大差异,尤其在表达否定概念上,英语在用词、语法和逻辑等方面与汉语都有很大不同。有些英语否定句译成汉语后却变成了肯定形式,而另一些肯定句型译成汉语后又往往变成否定形式。在翻译过程中,这些否定句就象陷阱一样,稍有不慎,就会掉入其中。因此翻译否定结构时,切不可望文生义,而必须细心揣摩,真正透彻理解其意义,然后根据汉语的表达习惯进行翻译。只有正确地理解英语中的各种否定句型,才能使译文准确、恰当地表达出原文的含义。 一、部分否定 (一)英语中的所谓部分否定,是指代词或者副词如all, both, every, everybody, everyday, everyone, many, everything, entirely, altogether, absolutely, wholly, completely, everywhere, always, often等与否定词not搭配使用。部分否定的翻译比较简单,常常翻译为“并非所有,并不是都。如:all…not (不全是,不都是),both…not(并非两个都,不是两者都),every…not(不是每个都),not always(不总是,不一定),not often(不经常),not altogether(不全是),not necessarily(未必)等。

All that glitters is not gold. 并非所有发光的都是金子。 Both the windows are not open. 两扇窗户并不都是开着的。 Everybody does not believe the rumor. 并不是每个人都听信这个谣言的。 They are not always in the office on Sundays. 他们不一定每个星期天都在办公室。 The responsibility is not altogether mine. 责任并不全在于我身上。 The situation is not necessarily so. 情况并非如此。 (二)需要注意的是,“all…not”和“every…not”等结构属于传统用法。现代英语中,也会把否定词放在整个句子的最前面,而采用“Not all…”和“Not every…”这种表达形式。这种用法在语法和逻辑上也能讲得通。

天天学英语_一般现在时结构(否定句)

一般现在时的否定句 一、一般现在时变否定句的规则. 一)、主语+be动词 含有 am is are 的句子,变否定句时,只需在am is are 后加not. 【例】1、This is a book.否定句This is not a book . 2、I am a teacher . 否定句I am not a teacher . 3、These are pens . 否定句These are not pens . 二)、主语+实义动词 含有实义动词的句子,变否定句分两种。 1、如果主语是第三人称单数时,要在实义动词前加doesn't,后面的动词用原形。【例】1、He eats an apple. 否定句 H e doesn't eat an apple. 2、J im does his homework.否定句Jim doesn't do his homework. 3、Marry goes to school.否定句Marry doesn't go to school. 2、如果主语不是第三人称单数时,只需在实义动词前加don't. 【例】1、I teach English. 否定句I don't teach English. 2、They go to school. 否定句They don't go to school. 3 、We sing a song. 否定句We don't sing a song. 三)、主语+情态动词 含有情态动词的句子,变否定句时, 只需在情态动词后加not. 【例】1、I can dance.否定句I can not dance. 或I can't dance. 2、They can speak English.否定句They can not speak English. 或They can't speak English. 3、He must go home. 否定句He must not go home. 或He mustn't go home. 【注意】 1、He must be on the playground.He can not be on the playground. 析:当must be用来表示推测,有“一定”的含义时,否定式要用can not. 2、You must say something at the mecting. You needn’t say anything at the mecting. 析:当“must+行为动词”用来表示“必须”的含义时,其否定式可用 needn’t 或mustn't表示“不需要”,“不必”,语气委婉,must not 表示“禁止”,“千万别”语气生硬。 3、You may come in now. You mustn't come in now. 析:may作为情态动词表示“可以”时,其否定式用must not,而不用may not. 四)、注意

否定转移的用法

否定转移的用法 公司内部编号:(GOOD-TMMT-MMUT-UUPTY-UUYY-DTTI-

否定转移的用法 1) 将think, believe, suppose, expect, fancy, imagine等动词后面宾语从句的否定词转移到主句中,即主句的谓语动词用否定式,而从句的谓语动词用肯定式。 I don”t think I know you. 我想我并不认识你。 I don” t believe he will come. 我相信他不回来。 注意:若谓语动词为hope,宾语从句中的否定词不能转移。 I hope you weren”t ill. 我想你没有生病吧。 2) 将seem, appear 等后的从句的否定转移到前面。 It doesn”t seem that they know where to go. 看来他们不知道往哪去。 It doesn”t appear that we”ll have a sunny day tomorrow. 看来我们明天不会碰上好天气。 3) 有时将动名词,介词短语或整个从句的否定转变为对谓语动词的否定。 I don”t remember having ever seen such a man. 我记得从未见过这样一个人。 (not否定动名词短语 having…)

It”s not a place where anyone would expect to see strange characters on the street. 在这里,人们不会想到在街上会碰上陌生的人。 (anyone 作主语,从句中的谓语动词不能用否定形式。) 否定转移用法总结 kenny128 (2006-03-11 12:52) 有感于课文中一句话的理解) 山东高唐一中刘长友 外研版的新课标英语课本第二册Module 1 “Zhou Kai(2)p2中有这样一句话:I think I don’t get these things because I take a lot of exercise and am very fit. 不少有学有基础的学生,其中包括一些老师,对这一个句子中,该不该用否定转移的句子,展开了激烈讨论。下面我们有必要把有关否定转移的用法深入弄清之后,再来回答这一问题。 1.在带宾语从句的复合句中,如果主句的谓语动词是think, believe, suppose, expect, guess, fancy, feel, imagine等表示“观点、信念、推测”等心理活动的动词时,否定谓语从句的not往往转移到主句,成为“形式否定主句,意义否定从句”,这种语法现象就叫做否定转移。如:

英语语法否定转移

否定转移 否定的转移是指英语否定句在句中某一部分(常在谓语部分),但在语义上却是否定另一部分的现象。翻译这类句子时不要单纯依赖语法分析,而应从语义上分析,根据上下文理解句意。例:He doesn’t teach because teaching is easy for him. 他之所以教书,并不是因为他觉得教书轻松。 一、否定形式在表示“看法”的谓语动词上,语义上却是否定后面的宾语从句。 此类动词有:think, believe, suppose, imagine, expect, anticipate, fancy, consider, find (感到), guess, be supposed to, calculate, figure, reckon。 - I don't believe I've met you before. ("I believe I haven’t met youbefore.") 我认为我没有见过你。 - I don't think you will be late. 我认为你不会迟到。 - I don't suppose he cares, does he? 我看他不在乎,对吧? - He doesn't expect we need worry. 他认为我们不必着急。 - I don’t recon she is old enough to go to school.我认为她还没到上学的年纪。 注:上述判断性动词出现以下情况时,其否定不发生转移: (1)用作插入语时: - Li Lei, I think, won’t be angry with you. 我想李蕾不会生你的气。 - Tom, I suppose, won’t be against it. 我猜想汤姆不会反对。 (2)这些动词跟其他另一个动词一起做并列谓语时: - I believe and hope he won’t do that. 我相信并且也希望他将不会那样做。 (3)用于疑问句时: - Do you think it is not going to rain? 你认为天不会下雨吗? (4)主句中添加情态动词can't, mustn't, wouldn't时: - You mustn’t think he’s stupid. 你不应该认为他愚蠢。 - I wouldn't have imagined that you would be here. 我不曾想到你会在这儿。 - I can’t imagine how he could survive that car accident.我想象不出在那次车祸中他是怎样活命的。 (5)think , expect 作料想讲时: - I didn’t expect I’d meet you here. 我没料到会在这里碰上你。 - We didn’t think he is such a selfish man. 我们没料到他是这样一个自私的人。 (6)suppose , think 用于祈使句式或被副词修饰时: - Don’t suppose you have passed the exam, this is only a part of the exam. 别以为你通过了考试,这仅仅是考试的一部分。 - I simply don’t think you will give me a hand when I’m in difficulty. 我根本不指望你在我困难的时候能帮助我。 - I really don’t think it’s necessary for us to go there now. 我的确不认为我们有必要去那儿。 - I feel strongly that he shouldn’t do such a thing. 我强烈地认为他不应该做那样的事。 (7)上述动词所接的宾语从句中如有all , every , many , both 等表全体意义的词或副词时: - I don’t believe both of them are innocent.我不相信他们两个都是清白的。 - I never expect all the students will do the exercises after classes. 我从不抱希望于所有学生都会在课外做作业。 - We don’t consider everybody in our class is interested in this topic. 我们并不认为班里的每个人都对这个话题感兴趣。 (8)由于cannot help, ought not,need not,not at all等短语的关系而把I think 隔离: - I should have thought sometimes you couldn’t help thinking of the past. 我应该想到你会禁不住想起过去。

Think后的句子一定要否定转移吗

动词think后的从句一定要否定前移吗? 云南省昭通市威信县第二中学杨天喜(657900) 在人教版高中英语必修三(p18)有这么一个句子:I don’t think it’s very funny. 大家都知道,这是一个典型的否定前移的句子。在宾语从句中,若主句谓语动词是think, believe, suppose, expect, guess, fancy, feel, imagine等表示心理活动的动词时,宾语从句不能用否定形式,若宾语从句是否定句式,则常将否定词not前移到主句谓语动词前面,从而形成“形式上否定主句,实际上否定宾语从句”的现象,这种语法现象叫做否定前移。但是必须注意的是:这种特殊句型的主语一定是第一人称I或者we,若是第二三人称代词(不论单复数)做句子主语,便不能形成否定前移。如: I don’t think he will come this afternoon.我认为他今天下午不会来。 What a pity! I don’t believe I know you. 很遗憾,我并不认识你。 I don’t guess that they have got married. 我猜他们还没有结婚。 I don’t expect they have finished the work.我料想他们还没有完成工作。 I don’t suppose he will return to his hometown after a few years of study abroad. 我看他在国外学习几年后不会回家乡了。 I don’t feel you should go.我觉得你不应该去。 I didn’t imagine that Tom would help her.我猜想汤姆不会帮助她。 任何语法规则都有例外,如果属于下列情况,则不进行否定前移: 1.主句中的谓语动词若与情态动词或者副词连用时,不否定前移。如: I can’t believe that they are married.我真不敢相信他们结婚了。 We can’t believe that he turns an honest penny.我们不能相信他是用正当手段挣钱。 I mustn’t think he’s an honest person.我一定不会认为他是一个诚实的人。 I didn’t eve r suppose that they were happy. 我并不认为他们是幸福的。 We really think he is not fit for his office. 我们真的认为他不适合这项工作。 I sometimes think she doesn’t work hard. 我有事认为他学习不努力。 I can’t believe that they are married. 我不会相信他们结婚了。 I think you ought not to walk at night alone, Mrs. Moore.摩尔夫人,我认为你晚上不应该独自一人出来。 I sometimes think he is not an honest man.我有时认为她并不诚实。 2.当think用在疑问句中构成双重疑问句时,不用否定迁移。如: Why do you think I can’t change your note?你为什么认为我换不开你的钞票呢?Do you think he can’t come here tomorrow? 你认为他明天不能来这儿吗? Why do you think I can’t do it? 你为什么认为我不会做它呢? Do you think my father won’t agree? 你认为我父亲不会同意吗? 3.当think前有强调词do/does/did表强调时,不用否定前移。如: I do think he is not married. 我一定认为他还没有结婚。 We do think you should not stay up late. 我们的确认为你不应该熬夜那么晚的。 I do think you shouldn’t hurt her.我的确认为你不该伤害她。 4.当I think, I believe等被看作插入语成分、和其他部分无关时不用否定前移。如:

英语的十一种否定转移现象

英语语法:英语的十一种否定转移现象 摘要:否定的转移是指英语否定句在句中某一部分(常在谓语部分),但在语义上却是否定另一部分的现象。含有全体意义的代词和副词作主语或宾语时,形式上否定谓语,语义上否定主语或宾语,表示部分否定。 否定的转移是指英语否定句在句中某一部分(常在谓语部分),但在语义上却是否定另一部分的现象。翻译这类句子时不要单纯依赖语法分析,而应从语义上分析,根据上下文理解句意。例: He doesn’t teach because teaching is easy for him.他之所以教书,并不是因为他觉得教书轻松。 John didn't attend the meeting because he was ill.约翰没有出席会议, 因为他病了。 以上句子是否采用“否定转移”以译文意思合乎逻辑为准则。 一、在表示“看法”的谓语动词上的否定形式,语义上却是否定后面的宾语从句。 此类动词有: think, believe, suppose, imagine, expect, anticipate, fancy, consider, find (感到),guess,be supposed to, calculate, figure, reckon。 I don't believe I've met you before. 我认为我没有见过你。 I don't think you will be late.我认为你不会迟到。 I don't suppose he cares, does he?我看他不在乎,对吧? He doesn't expect we need worry.他认为我们不必着急。 I don’t recon she is old enough to go to school.我认为她还没到上学的年纪。 注:上述表示“看法”或“判断”的动词出现以下情况时,其否定不发生转移: (1)用作插入语时: Li Lei, I think, won’t be angry with you.我想李蕾不会生你的气。 Tom, I suppose, won’t be againstit.我猜想汤姆不会反对。

否定结构的翻译

否定结构的翻译 否定结构是英语中使用广泛而又较为灵活的一种语言现象。英汉两种语言在表达否定概念时,运用词汇、语法甚至语言逻辑方面都存在很大差异。对于同一概念,在英语里通过否定某一成分来表达,而汉语里则通过否定另一成分进行表达。英语中使用的否定词汇繁多,有很多词汇在形式上不像否定词,但是却表达否定的意义;而汉语里则没有这种现象,使用的否定词只有“不、非、无、否、没有、未、别、莫、勿”等一些简单的词汇。英语里的否定形式多种多样,其中最常用而且不太好处理的形式大致可以分为五类:全部否定、部分否定、双重否定、形式肯定但意义否定和形式否定但意义肯定。翻译否定结构时,切不可望文生义,而应该细心揣摩,真正透彻理解其意义,然后根据汉语的表达习惯进行翻译。只有正确地理解英语中的各种否定句型,才能使译文准确、恰当地表达出原文的含义。 一、全部否定 英语中的全部否定通常通过以下否定词来表示: no(没有,不),not(不,不是),none(没人,谁都不,没有任何东西),never(决不,从来不),nobody(没人),nothing(什么也没有,没有任何事情),nowhere(没有什么地方),neither(两者都不),nor(也没有,也不),not at all (一点也不)。

在这些表示完全否定的词语中,no和not的语气最强烈。no的使用有两个重要特点:第一,no的语气强硬,有“完全不”、“决不”之意,翻译时必须掌握这个分寸;第二,no在英语里总是放在名词前作定语,其否定对象是名词,但在翻译成汉语时,要否定谓语成分。一定要进行这种转换,否则译文不通,例如:I have no radio.不能直译成“我有无收音机”,而应译成:“我没有收音机”。这里的“没”字就是对谓语动词“有”的否定。not也可构成全部否定,但语气不及no强烈,not在英语里用作状语否定动词、形容或其他副词,译成汉语时仍然如此。否定的词类或成分无需转换,这两点和no的用法有着显著差别,翻译时切忌混淆。例如: No defects did we find in these circuits. 在这些电路中没有发现任何缺陷。 Nowadays it is not difficult to assemble a TV set. 现在装一台电视机并不难。 No one has ever found a way to create energy out of nothing. 谁也没有找到一种能凭空产生能量的方法。 二、部分否定

否定句型

否定句型 I am not ... 结构︰主词+be 动词(am/are/is)+not+…。 说明︰在肯定句中be <动词>的后面加not 就构成<否定句>。 I am not a student. 我不是学生。 You are not a lawyer. 你不是律师。 It is not a watch. 它不是手表。 I am not + V-ing. 结构︰主词+am(are/is)+not+现在分词…。 说明︰此句型意为“<主词>(人,物)不是正在…”。要构成<现在进行式>的<否定句>,只需在be <动词>后面加not。 They are not playing. 他们不是正在玩。 She is not watching TV. 她不是正在看电视。 We are not cleaning the room. 我们不是正在打扫房间。 I don’t + V ... 结构︰主词+don’t/doesn’t+原形动词+…。 说明︰此句型意为“<主词>不(没有)做某事”。肯定句中,如有一般<动词>(speak/work/teach/…),则在一般<动词>前加don’t 或doesn’t,并将一般<动词>改为原形<动词>(不加s或es),即构成<否定句>。 I don’t have any brothers.我没有任何的兄弟。 He doesn’t know Mr. Brown.他不认识布朗先生。 My mother doesn’t speak English.我母亲不会讲英语。 I wasn’t ... 结构︰主词+was/were+not+形容词+过去时间。 说明︰此句型意为“<主词>不是…”。was,were 是be 动词的<过去式>,当句中出现以下<副词>(<片语>)时,<动词>常用过去式:ago,before,yesterday(morning,afternoon,evening),last night,the other day,in the past,just now…。在was,were 后面加not,即构成be <动词>过去式的<否定句>;将was,were 移到句首,w 改为大写,句点改为问号,即构成be <动词>过去式的<疑问句>。 Tom was not busy yesterday. 汤姆昨天不忙。 We were not at home yesterday. 我们昨天不在家。 It was not hot yesterday afternoon. 昨天下午天气不热。 The boys were sick yesterday. 这些男孩昨天生病。 It was cold last winter. 去年冬天天气寒冷。 Was your brother early to class yesterday morning? 你弟弟昨天早晨上课早到吗? I didn’t + V ... 结构︰主词+didn’t+原形动词+…过去时间。 说明︰本句型的肯定形式是:“<主词>+过去式(+ed)+…过去时间”;将肯定句中的过去式改为“did not (=didn’t)+原形<动词>”,即构成过去式的<否定句>。 He didn’t clean the room yesterday.他昨天没打扫房间。 She washed the skirt yesterday. 她昨天洗这裙子。 Tom didn’t watch TV last night.汤姆昨晚没看电视。 He talked to his sister after lunch. 午餐后,他跟他的妹妹谈话。 They didn’t cook lunch for their grandfather yesterday.他们昨天没有为他们的祖父做午饭。 Mary cleaned the room this morning. 玛丽今天早晨打扫了房间。 John didn’t get up early this morning. 约翰今天早晨没有早起床。 Tom didn’t iron his shirt yesterday.汤姆昨天没有熨衬衣。

否定转移 省略

一、动词的否定转移 1.当动词think, believe, suppose, 形式上否定主句的谓语,实际上是否定从句的谓语imagine, expect, feel的主语是第一人称、谓语动词为没有任何副词修饰的一般现在时,它们的否定式实际上是对宾语从句的否定。表示说

话者提出一种委婉的看法或主张。如: I think that he will help us. —I don’t think that he will help us. 我认为它不会帮助我们。 I believe that he is right. —I don’t believe that he is right. 我认为他不对。 I suppose that he likes it. —I don’t suppose that he likes it. 我想他不喜

欢它。 2. 形式上否定谓语动词,实际上否定复合宾语 当动词think, believe, suppose, imagine, expect, feel, find的主语是第一人称、谓语动词为没有任何副词修饰的一般现在时,它们前面的否定式实际上是对复合宾语

的否定。表示说话者所提出的一种委婉的看法或主张。如: I think math difficult. —I don’t think math difficult. 我认为数学不难。 I find the story interesting. —I don’t find the story interesting. 我认为这个故事没有

趣。 I expect so. —I don’t expect so. 我认为不会。注意:动词think, believe, suppose, imagine, expect, feel在下列情况下,否定不转移: (1) 这些动词跟其他另一个动词一起做并列谓语时,否定不转移。如:I believe and hope he

基础语法谈英语的否定转移.doc

基础语法:试谈英语的否定转移 【中小学英语】 在学英语的过程中,学生常将这样的句子"我认为这不是个好主意." 译为"I think it isn't a good idea." 而将这句英语译成汉语时,学生又会译为"我不认为这是个好主意." 老师又会说译错了,这不符合"I don't think..." 句型,应译为"l don't think it's a good idea." 那么,这错误的根源究竟在哪里?这就是“英语的否定转移”在作怪。否定转移在非正式语体中特别常见,它是将语义上属于从属分句(一般为that clause)的否定词转移到母句中去。允许否定转移的母句动词在语义上可分为以下两组: 1.看法(OPINION):anticipate,be supposed to,believe,calculate,expect,figure (infml,AmE),imagine, reckon (infml,esp, in AmE),suppose,think: Eg. I don't believe I've met you before. ("I believe I haven't met you before.") Eg. She didn't imagine that we would say anything. ("She imagined we wouldn't say anything.") Eg. He didn't expect to win. ("He expected not to win.")

2.感觉(PERCEPTION) appear,seem,feel as if,look as if,sound as if (后三个动词也作infml,esp,in AmE,其中用like 来代替as if): Eg. It doesn't seem that we canget our money back. "It seems that we can't get our money back." Eg. The baby doesn't appear to be awake. ("The baby appears not to be awake.") Eg. It doesn't look like it's going to rain. ("It looks like it isn't going to rain.") 否定的转移是一种含糊的现象。对于否定词位置不同的两个句子,意思是否相同,或者在多大程度上相同的问题,各人的直觉可能是不同的。但在

英语作文中的否定结构

作文中的否定结构 1、含有否定意义的词汇和短语。 1)介词 A.against have a bias against对……有反感 make against有害;不利于(可以用来替代do harm to) ●Smoking makes against your health. tell against对……不利 ●Your bad skin will tell against you if you want to be an actress. B.beyond beyond a doubt毫不怀疑 ●That will put the matter beyond a doubt. be beyond calculation/estimate=incalculable无法估量的 beyond conception(可以用来形容某件事情惊奇,超出想象) beyond expression/description无法描写/表达 C.except be except sb. from + n(blame/hurt/pain)使某人免受…… D.without…… 2)形容词和动词 A.absent absent expression茫然的表情 absent from home不在家 absent in one’s mind心不在焉 B.deny deny oneself = give up deny oneself to sb.拒绝见某人 C.differ ●They differ widely in their opinions. ●Our ideologies differ.(ideology 思想) ●Although our looks differ, we are both attractive. ●We differ about/on/over moral standards. differ from individual to individual因人而异 ●Conceptions differ from individual to individual. differ considerably相当大的不同 differ radically极不一致 differ appreciably明显不同 D.fail fail sb.使某人感到失望;辜负某人;抛弃某人 fail to do不能做某事;无法做到某事=fail in doing ●He tried to pull out the burning fuse, but failed (to do). without fail一定;必定 ●I’ll write to my parents every month without fail. fail in health健康衰退

否定句型翻译

no less … than等七种否定句型翻译 英语中的否定结构是翻译中的一个常见而以比较复杂质问题。由于英汉两种语言在表达方法上存在很大差异,尤其在表达否定概念上,英语在用词、语法和逻辑等方面与汉语都有很大不同。有些英语否定句译成汉语后却变成了肯定形式,而另一些肯定句型译成汉语后又往往变成否定形式。 在阅读理解及其翻译过程中,这些否定句就象陷阱一样,稍有不慎,就会掉入其中。有时仅在否定、肯定之间稍有不慎就会“失之毫厘,谬之千里”,因此在阅读理解及其翻译一些否定结构时,切不可望文生义,而必须细心揣摩,真正透彻理解其意义。只有正确地理解英语中的各种否定句型,才能在阅读是正确理解文章传达的意思,才能在翻译中译文准确、恰当地表达出原文的含义。 本文章节标题 一、no less … than等七种比较结构中的否定现象翻译 二、部分否定 三、全部否定 四、双重否定 五、形式肯定但意义否定(形肯义否) 六、形式否定但意义肯定(形否义肯) 七、否定成分的转译 一、no less … than等七种比较结构中的否定现象翻译英语中表示比较的句型相当多,如果句型中插进了一个否定词,其意义和用法就很难掌握。下面介绍几种常见的表达方式:1.no better than:表示“和……一样;实际等于……”,如: He is no better than a beggar. 他实际上等于一个乞丐。 6.no less … than:表示“和……一样”如, He is no less active than he used to be. 他和从前一样活跃。 2. no more. . than:表“同…一样不”= not as/so...as 如:This story is no more interesting than that one. (一样没) (补“莫染”:He doesn’t work harder than I.不如。再补:①there are no 仅有/ not 至多 +“莫染”seven people in the room 。②与其,不如:he is more diligent than clever →not as / so clever as .③ It is more like a meeting than like a party →not as a party as a meeting . ④Tom is more than my teacher , he is also my best friend .不仅,还)adj,一修饰V,且连词不同) 3.“与其…不如…如与其说不,不如说 4.nothing like+ n表“能比得上…”如There is nothing like home. 金银,草窝。5.nothing like/near+as/so... as:表“远远不像……那样”如, This novel is nothing near so interesting as that one. 这篇小说远远不及那篇小说有趣。 二、部分否定英语中的所谓部分否定,是指代词或者副词如: all, both, every, everybody, everyday, everyone, many, everything, entirely, altogether, absolutely, wholly, completely, everywhere, always, often等与否定词not搭配使用。

反义疑问句用法归纳

反意疑问句用法完全归纳 一、基本用法与结构 反意疑问句由“陈述句+简略疑问句”两部分组成,第一部分提出一种看法,第二部分用来质疑或表示证实。陈述部分与疑问部分的动词时态和动词性质应保持一致,而且肯定和否定形式彼此相反,即陈述部分为肯定式时,疑问部分用否定式,陈述部分为否定式时,疑问部分用肯定式: HelikesEnglish,doesn’the 他喜欢英语,是吗? Hedoesn’tlikeEnglish,doeshe 他不喜欢英语,是吗? 【注】1.若陈述部分含有seldom,hardly,never,few,nothing等否定词或半否定词, 其疑问部分要用肯式: Hehasfewfriendshere,hashe 他在这儿几乎没什么朋友,是吗? Shesaidnothing,didshe 她什么也没说,是不是? 2.若陈述部分含有带否定前缀的词,疑问部分仍用否定式: Itisunfair,isn’tit 这不公平,不是吗 Itisimpossible,isn’tit 那是不可能的,是吗 二、反意疑问句的主语问题 1.基本原则:疑问部分的主语应与陈述部分主语一致,且只能是代词: Maryisanurse,isn’t she 玛丽是护士,对吗? 2.当陈述部分为therebe句型时,疑问部分仍用there作“主语”: Therewasnothingintheroom,wasthere 房间里什么也没有,是吗? 3.当陈述部分的主语是指示代词时,疑问部分用it,they等代词: Thatisanewcar,isn’tit 这是一辆新汽车,是吗 4.当陈述部分的主语是复合不定代词时,若陈述部分的主语为 somebody,someone,everyone,everybody,noone,nobody等复合不定代词,其反意疑问句的主语在正式文体中用he,在口语或非正式文体中通常用they: Nobodywaslate,werethey 没有一个人迟到,是吗 5.当陈述部分的主语是something,anything,nothing,everything等复合不定

中考英语语法词汇 【每日一题】07周:否定前移,wear

【每日一题】否定前移, wear 中考频度:★★★☆☆难易程度:★★★☆☆ 1. (2018年? 内蒙古包头中考)I’m afraid I didn’t _________ you. Could you repeat your words? A. Believe B. follow C. please D. satisfy 【参考答案】B 【试题解析】句意:恐怕我没听懂你的话,你能重复一下你的话吗?动词辨析。A. believe相信;B. follow 跟随;C. please请;D. satisfy满意。根据下文Could you repeat your words?你能重复一下你的话吗?结合题干I'm afraid I didn't you可知是"我没听懂你的话",即I didn't follow you.所以B选项符合题意,故答案选B。 【归纳拓展】 否定前移 宾语从句跟在think,believe,suppose,expect等动词后,主句时态为一般现在时,且主 句主语是第一人称(I, we),变否定句时,要否定主句,而不是从句,我们称之为"否定前移 ";变反意疑问句时,附加问句要与从句一致。 I think you are right. 我认为你是对的。 →I don’t think you are right. 我认为你是不对的。 →I don’t think he is clever, is he? 我认为他不聪明,是吗? 【助记】 "否定前移"的4个常用词 我认为(think)猜想(suppose)不可相信(believe),我期待着(expect)你的回答。 【注意】 若主句的主语是第二、三人称,变否定句时,要在从句上否定;变反意疑问句时,附加 句要与主句一致。 They think you are right. 他们认为你是对的。 →They think you are not right. 他们认为你是对的。 →They think you are right, don’t they? 他们认为你是对的,不是吗? 1

考研英语语法:否定结构

考研英语语法:否定结构 还在为否定结构发愁?还在为翻译不当挠头?告诉你不要担心,我们精心为你准备了详细讲解,让你轻松玩转否定结构。 由于英汉两种语言在表达方法上存在很大差异,尤其在表达否定概念上,英语在用词、语法和逻辑等方面与汉语都有很大不同。有些英语否定句译成汉语后却变成了肯定形式,而另一些肯定句型译成汉语后又往往变成否定形式。因此翻译否定结构时,切不可望文生义,而必须细心揣摩,真正透彻理解其意义,然后根据汉语的表达习惯进行翻译。只有正确地理解英语中的各种否定句型,才能使译文准确、恰当地表达出原文的含义。 英语中的否定结构包括以下四种情况:部分否定,全部否定,双重否定,否定转移。以下我们会分别讲解: 1.部分否定: all,both,every,absolutely,wholly,completely,everywhere,always,often等与否定词not搭配使用,表示部分否定。常翻译为并非所有,并不是都。如:allnot(不全是,不都是),bothnot(并非两个都,不是两者都),everynot(不是每个都),not always(不总是),not often(不经常),not altogether(不全是),not necessarily(未必)等。 2.全部否定:其否定词为如下:never(决不,从来不),no(没有,不),not(不,不是),none(没人,谁都不,没有任何东西),nobody(没人),nothing(什么也没有,没有任何事情),nowhere(没有什么地方),neither(两者都不),nor(也没有,也不),not at all(一点也不)。 3.双重否定:常见的双重否定形式主要有:nonot(没有不),withoutnot(没有就不),never(no)without(每逢总是,没有不),

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档