当前位置:文档之家› 外贸电话用语

外贸电话用语

外贸电话用语
外贸电话用语

第一部分

自己不会说英语时的应急电话用语:不擅长说英语的人接到英语电话时,千万不要手足无措,可用下述几种方式沉着应答。

(1) 请稍待片刻。

Just a moment, please.

(2) 请别挂断。我找一位会说英语的人来。

Hold the line, please. I’ll get an English speaker.

(3) 请等一下。我找个人来听。

Hold on, please. I’ll get someone to the phone.

(4) 很抱歉,我英语说得不好。我找位会讲英语的人稍后回电话给你。请教您的大名及电话号码?

I’m sorry, I don’t speak English well. I’ll have an English speaker call you back later. May I have your name and telephone number?

第二部分

接电话的开场白:拿起话筒的时候,可先用Hello. Good morning. Good afternoon. 等问候对方,并报上自己的公司名、部门名、姓名等,如此可予人态度亲切的感觉。

(1) 早安。这里是正泰贸易公司。我能效劳吗?

Good morning. This is Chengtai Trading Company. May I help you?

(2) 午安。这里是大安商业银行。我能为您效劳吗?

Good afternoon. This is Dan An Commercial Bank. What can I do for you?

(3) 先锋电子。我是吴玛莉。

Pioneer Electronics. This is Mary Wu speaking.

(4) 喂。海外营业部。我是王大明。

Hello. Overseas Sales Department. Taming Wang speaking.

(5) 喂。这里是王公馆。

Hello. This is the Wang residence.

(6) 午安。我是王大明。

Good afternoon. Taming Wang speaking.

(7) 我是杨文凯,请讲。

Wenkai Yang. Speaking.

第三部分

问对方要找谁:通常对方都会主动说出要找谁,但万一对方说不清楚,或是你没听懂,想再确认的时候,可以用下面的话问清楚。

(1) 请问找哪位?

Who do you want to talk [speak] to?

(2) 您找哪位?

Who would you like to speak with?

(3) 请问受话人的尊姓大名?

The name of the person you are calling, please?

(4) 你要打给哪位?

Who are you calling?

第四部分

请教对方的大名:在接听老外打来的电话,应问清楚对方的身分,以便通报相关的当事人或做进一步的处理。

(1) 请问是哪位?

Who’s c alling, please?

(2) 请问您哪位?

Who’s speaking, please?

3) 请教大名好吗?

May I have your name, please?

4) 请问大名好吗?

May I ask your name?

(5) 请教您的大名。

Your name, please.

(6) 请问您是哪位?

May I ask who’s calling, please?

(7) 请问您是谁?

Who is this, please?

(8) 请问是谁?

Who is that calling?

(9) 请告诉我您是哪位?

Who should I say is calling?

(10) 您是哪一位?

Who(m) am I speaking to?

(11) 要我通报您是哪位吗?

Could I tell him who’s calling?

(12) 请问您是何人?

Who’s tha t speaking, please?

(13) 请问是哪位打来的?

Who’s this calling, please?

第五部分

不明了对方所言时:听不懂对方的话却硬撑下去,并非明智之举,不如坦白请对方更简单明确的说明清楚。

(1) 能说得明确一点吗?

Could you put that in more specific terms?

(2) 我无法确定你的意思。

I’m not sure what you mean.

(3) 很抱歉。我没听懂你的话。

I’m sorry. I couldn’t follow you.

(4) 你讲得太快了。我跟不上。

You’re talking too fast. I can’t keep up.

(5) 请你再多解释一下好吗?

Will you explain a little bit more?

(6) 你能说得简单一点吗?

Could you put that more simply?

(7) 恐怕我没听懂。能请你再说一遍吗?

I’m afraid I didn’t understand that. Could you say that again, please?

(8) 对不起,我没听到,请你再说一遍好吗?

Excuse me, but I didn’t hear that, would you mind repeating it, please?

(9) 抱歉,我没听懂,请您拼一下好吗?

Sorry, but I didn’t catch that, would you mind spelling it, please?

第六部分

各种附和、质疑、同意、否定的用语:通话当中需借助各种或表附和,或表惊讶,或表欣喜,或表婉惜,或表疑问,或表否定的短语,以利谈话的顺利推展。

1、表惊讶

(1) 真的呀?Really?

(2) 什么?What?

(3) 别开玩笑!You’re kidding!

2、表欣喜

(1) 好极了!Great!

(2) 太棒了!Fantastic!

(3) 棒极了!Terrific!

(4) 哇!Wow!

3、表婉惜

(1) 真糟糕。That’s too bad.

(2) 真可惜!What a shame!

(3) 听到这样我很难过。I’m sorry to hear that.

(4) 喔,原来如此。Oh, I see.

5、表同意

(1) 没错。Right.

(2) 正是。Exactly.

(3) 是的,一点也没错。I’ll say.

4) 你说得对极了。You can say that again.

5) 好的。OK.

6、表不同意

(1) 我可不以为然。I don’t think so.

(2) 不成!No way!

(3) 不!No.

(4) 喔,得了吧!Oh, come on!

(5) 事实上不然。Not really.

第七部分

通话将毕时的结尾语:通话接近尾声,经常要来上几句客套话,以作为道别的前奏曲。请灵活应用下列各句,免得该收场时却不知如何下手。

(1) 谢谢你来电。

Thank you for calling.

(2) 感谢你打给我。

It was kind of you to call me.

(3) 很高兴跟你谈话。

Nice talking to you.

(4) 让我们尽快聚聚。

Let’s get together soon.

(5) 我该挂电话了。

I’d bet ter get off the phone.

(6) 请随时再打电话给我。

Call me again any time.

(7) 有空请再打电话来。

Call again when you’ve got time.

(8) 请代我问候珍妮。

My best wishes to Jane.

(9) 请一定要再来电话喔。

Please do call again.

(10) 我随时高兴接到你的电话。

I’m a lways glad to hear from you.

(11) 想聊的时候请随时来电。

Call again anytime you feel like talking.

(12) 谢谢你回我电话,再见。

Thanks for returning my call, good-bye.

(13) 让我们保持联络,再见。

Let’s keep in touch, good-bye.

(14) 那么下周二见。

See you next Tuesday, then.

I’m sorry I can’t follow you. Would you repeat it? 抱歉,我跟不上你。你愿意再说一遍吗?I couldn’t catch you. Would you speak more slowly? 我跟不上你。你愿意讲慢一点吗?万一周围

环境太吵,以致于无法听清楚对方说话时,如果你说的是,Will you speak more clearly?(你能不能讲清楚点?)也许自尊心强的外国客户听来,可能会感到不高兴,因为用“clear“这个词,意思是对方讲话不够清楚,口齿不清。此时不妨改用以下说法,较为合适:Would you speak more loudly, please? 我听不见你说的话。你愿意讲大点声音吗?当你忙得不可开交,却接到一通冗长的电话时,能够用Thank you for calling. I wish we could talk longer, but I have kept my visitor waiting. 谢谢你打来电话。我希望我们能谈一会,但我已经让来客久等了。这样,既使对方了解到谈话应该结束,同时也不会显得没有礼貌。

今天的内容是一些简单实用的电话英语。看似简单,用的时候你可不一定会说呦。1. Hello, this is ???Company. Speaking. 喂(你好),???公司。请讲。2. ABC Company. Good morning.

这里是ABC公司。早上好。3. Who is calling, please? =May I ask your name? =May I have your name, please? =Who am I speaking to? 请问你是哪位? 4. May I speak to Mr. Cowley, please? =I’d like to speak to Mr. Cowley. =Mr. Cowley, please. 请找考利先生接电话。5.Would you give me the Overseas Department? =Overseas Department, please. =Would you please transfer me to the Overseas Department? =Could you connect me with the Overseas Department? 请接海外部。6.Could you speak more slowly (loudly), please? 请说慢(大声)些。7. Could you say it again, please? =I beg your pardon? 请再说一遍。8. One moment, please. =Just a moment, please. =Please wait for a moment. =Please hold the line a moment. =Please stay on the line. 请稍等9. Just a moment, please. I’ll call her. 请稍等,我去叫她。10. Hold on, please. I’ll get her for you. 请稍等,我去找她。11. I see, I will transfer your phone to customer service. 知道了,我替你转接客户服务部。12. This is Mary Zhang of Customer Service, thank you for your patience. 我是客户部张玛丽,让你久等了。13. Who do you want to speak to? =To whom would you like to speak? 轻微你找哪位?14. I’m sorry, he is not in the office. =I’m sorry, he is not at his desk. =I’m sorry, he is not here right now. =I’m awfully s orry, he is not in just now. 抱歉,她现在不在。15. I’m afraid he’s on another line. Would you mind holding? 很抱歉,她正在听别人的电话,请问能否稍等一下?16. What number ar you calling? 你打的电话号码是多少?17. I’m sorry, there’s no one by that name here. =I’m sorry, ther e isn’t

anyone named ??? in this office. 抱歉,这里没有这个人。18. I’m afraid you have got the

wrong number. 你好像打错号码了。19. I’m sorry you have the wrong extension. Hold on the line and I’ll transfer you to Mr. Zhao. 很可惜,你的分机号码没拨对。请稍候,我把电话转给赵先生。20. We seem to have a poor connection. 电话信号不太好。21. I’m sorry it’s a bad line. Please hang up and I’ll call again. 很可惜,线路太糟了。把电话挂了,我再给你打过来。22. I’m afraid it’s a bad connection. Can you call back? 线路太糟了。部给我打过来,好吗?23. He is busy (tied up) at the moment. 他正忙。He is out of the office. 他出去了。He is in conference. 他在开会。He is away on business. 他出差了。24. Can I have your name and number, please? 请问你贵姓?电话号码是多少?25. Where can he contact you? 他该怎么与你联系?『未完,待续』26.What number are you calling from, please? 请问,你的号码是多少?27.How do you spell your name? =Could you spell your name, please? 你的姓名怎么拼写?28.My telephone number is 3271-6879. 我的电话号码是3271-6879。29.Good. I’ll ask her to call you as soon as she’s back. =Fine. I’ll ask her to phone you as soon as she comes in. 好的,她一回来,我就叫她给你打电话。30.Right. I’ll let him know when he is in. 好的,他回来时,我告诉他。31.Could you tell me when he’ll be back? =Can you give me some idea what time

he’ll be in? =What time do you think he’ll be back? 能够告诉我他什么时候回来吗?32.I have something very urgent, please! 我有要紧的事,拜托!33.I have something very urgent, could you kindly let me know his mobile phone number? 我有很要紧的事,可不能够告诉我他的*屏蔽词语*号码?34.Is there any message? May I take a message for him? 要不要留话?35.Please take a message for him. 请转告他。36.Can I leave a message for him? 能够留言吗?37.Could you let her know I called? This is Luo Gang. 请转告她我给她打过电话。我叫罗刚。38.No, thank you. It’s not urgent. I’ll call back later. 不用了,谢谢,没什么急事。我等会再打过来。39.Please ask him to call at 3287-6571. 请他打3287-6571。40.Please call back later. =Please call again later. 请待会再打过来。41.Would you like him to call you? 要不要他给你回电?42.The line is busy. =The line is engaged now. 电话正忙。43.Thank you very much for calling. 感激你打来电话。44.Please feel free to call me again. 欢迎您再次致电。明天会跟大家分享“接客户”方面的用语。Picking up a Buyer 接客户到机场迎接客户,事先要和对方约在特定地点见面(如:机场的咖啡厅等),以免找不到人。与人相约,要守时。让客户久等,是很失礼的行为。如果相互没见过面,可先问清对方的外形、特征和当天穿着。当天到达约定地点,发觉有符合特征的人,即可直接向前询问。。如:A:Excuse me, are you Mrs. Penn? 对不起,请问你是佩恩太太吗?B: Hello! It’s a pleasure to meet you at last. 你好!很高兴终究见到你!在机场迎接客户、朋友时,能够使用下列简单的用语来打招待:Did you have a good flight? =Did you have a nice trip? 旅途愉快吗?I hope you had a nice trip. =I hope you have enjoyed your flight. 我希望你有个愉快的旅行。按照我们一般打招待的习惯,握手的同时,往往会顺手递上名片。但在欧美,人们只有在认为有必要继续联络时,才会递上名片。所以,一般在告别的时候,在适当的时机中递出来,名片才能显示出它的意义和功效。一下是交换名片时,常用的句子:Hello! I’m David Li. Here’s my business card. 嗨!我是李大卫。这是我的名片。Oh, let me give you my business card before I forget. 哦,趁我还没忘记以前,让我把名片给你。上车时,要注意作为的安排。在有司机的情况下,车后座靠右侧是上座;如果是车主本人开车,则车主旁边是上座。但是吉普车,则与一般轿车有不同的作为安排,即便有司机,前座右侧仍是上座。其它时候,譬如说在由机场到市区的路上,如果能相互多聊聊,是比较理想的。此时的谈话内容不外是天气、相互的近况等话题,以此来打破僵局。这时能够说:It’s very warm, isn’t it? 天气很暖和,是不是?Did everything go all right? 一切都还好吧?How’s your business? 生意如何?另外,如果在坐车的途中,恰巧看到本人公司的广告牌,便何以借机引见本人公司,同时拿这个话题打开话匣子。到了宾馆应协助客户办理住房手续,晚上道别时应说:“Good night”。此外,在道别的时候,遣词用字尚还有一些需要注意的地方,对初次见面的人,道别时,多使用“meet”(认识)。如:I’ve enjoyed meeting you. =I’m glad to have met you. 我很高兴认识你。然而,对于认识的人,则使用“see”(见到)这个动词。如:I’m very glad to have seen you. 非常高兴见到你。至于我们常用的“慢走”、“走好”的客套话,西方人的习惯用语则是:Have a nice day! =Have a good time! 祝你玩得开心!我在接机的时候,通常会拿着一块写有客人名字或其公司名字的牌子,这样比较保险。字体要清晰夺目。记得有一次,我的一个同事去接机,手里拿着一张写着客人名字的纸,她写的字体比较小,很难看清。结果,有一个老外浅笑着走向她,跟她握手。她胆怯地问:“您是。。。。吗?”老外一听,细心看了看她纸上写的名字,说:“Sorry,I’m not 。。。。”结果旁边的人都笑了。1. How are you today? 你今天好吗?2.Just fine,thanks. How are you? 很好,谢谢。你呢?3.How’s everthing going? 你情况怎样?4.Not bad. 还不错。5.How are you getting along? 你进来怎么样?6.Nice to see you again. 再次见到你真好。7.Nice to have met you. 很高兴见到你。8.It’s good to see you again. 真高兴再见到你。9.It’s been a long time, hasn’t it? =Long time no see. (这个是中国人创造出来的句子,连美国人都用) 好久不见了,不是吗?10.Excuse me, but are you Mr. Smith from

International Toy Trading Corporation? 请问,您是国际玩具贸易公司的史密斯先生吗?11.Please allow me to introduce myself. 请允许我自我引见一下。12.I’m here to meet you. 我是来这儿接您的。13.I have the feeling that we have known each other for a long time. 我觉得我们好像已经认识很久了。14.We have talked to each other for several times over telephone. 我们在电话里已经交谈过好多次了。15.Let me help you with that suitcase. 让我来帮您提那个箱子。16.No trouble at all. 一点也不费事。17.Yes, the flight was smooth. 是的,旅途很愉快。18.Do you have all your luggage here? 你的行李都在这儿吗?19.Will you introduce me to that lady? 把我引见给哪位女士认识一下,好吗?20.Let me introduce you two. 我来引见你们两位认识一下。▲引见别人时,原则是将级别低的引见给级别高的;将年轻的引见给年长的,将未婚的引见给已婚的,将男性引见给女性,将本国人引见给外国人。21.John, I’d like you to meet our client, Mr. Rex Pike. 约翰,来认识一下我们的客户,雷克斯.派克先生。22.Here is my card. 这是我的名片。23.I think this is the first time we’ve met, isn’t it? 我想这是我们第一次见面,对吗?24.We have a car over there to take you to the hotel. 我们的车停在那边送你们去宾馆。25.Our car is out in the parking lot. 我们的车就在外边的停车场。26.Our general manager Mr. Chang asked me to say “Hello”to you. 我们的总经理常先生让我传达他对你的问候。27.He meant to come here to meet you in person. 他本来打算亲身来这儿接您。28.But some other business held him back, so he asked me to come in his place. 他因公务缠身,才由我代替。

六种常见国际贸易术语汇总

四种常见国际贸易术语 一、FOB Free On Board(……named port of shipment)--船上交货(…指定装运港),是指卖方在指定的装运港将货物装船超过船舷后,履行其交货义务。这意味着买方必须从那时起承担一切费用以及货物灭失或损坏的一切风险。它要求卖方办理货物出口结关手续。 按照《2000年通则》,FOB合同买卖双方的主要义务如下: 卖方主要义务: 1.负责按港口惯常方式在合同规定的日期或期间内,在指定装运港,将符合合同的货物交至买方指定的船上,并给予买方充分的通知。 2.负责办理货物出口手续,取得出口许可证或其他核准书。 3.负担货物在装运港越过船舷为止的一切费用和风险。 4.负责提供商业发票和证明货物已交至船上的通常单据。如果买卖双方约定使用电子通讯,上述发票和单据可被具有同等效力的电子信息所替代。 买方主要义务: 1.负责技合同规定支付价款。 2.负责租船或订舱,支付运费,并给予卖方关于船名、装部地点和要求交货时间的充分通知。 3.自负风险和费用,取得进口许可证或其他核准书,并办理货物进口以及必要时经由另一国过境运输的一切海关手续。 4.负担货物在装运港越过船舷后的一切费用和风险。 5.收取按合同规定支付的货物,接受有关单据。 使用FOB术语时,应注意以下几个方面的问题: 1.不能把FOB术语称之为"离岸价"。 2."船舷为界"主要是针对风险的划分而言的,如果把它作为划分买卖双方承担的责任和费用的界限就不十分确切了。

3.船货衔接问题。 4.装船费用问题(FOB变形)。按FOB术语成交,可以选用适当的FOB 术语变形,即FOB术语之后加列各种附加条件,用以明确有关装船费用的负担。常用的FOB变形有以下几种: (1)FOB Liner Terms-FOB班轮条件,指有关装船费用按班轮条件办理,即由负责签订运输合同的一方当事人(即买方)支付。 (2)FOB Under Tackle-FOB吊钩下交货,指卖方仅负责将货物交到买方指定船只的吊钩所及之处,有关装船的各项费用均由买方负责。 (3)FOBS(FOB Stowed)一FOB包括理舱,指卖方负责将货物装人船舱支付包括理舱费在内的装船费用。 (4)FOBT(-FOB Trimmed)一FOB包括平舱,指卖方负责将货物装入船舱,并支付包括平船费在内的装船费用。 (5)FOBST(FOB Stowed andTrimmed )-FOB包括理舱、平舱,指卖方负责将货物装上船,并支付包括理既费和平舱费在内的装船费用。 FOB变形不改变交货地点和买卖双方划分风险的界限。 5.应当注意《2000年通则》与《1 941年美国对外贸易定义修订本》对FOB贸易术语的不同解释。 二、CFR Cost and Fright(…named port of destination)--成本加运费(……指定目的港),是指卖方必须支付成本费和将货物运至指定的目的港所需的运费,但货物灭失或损坏的风险以及货物装船后发生事件所产生的任何额外费用,自货物于装运港越过船舷时起即从卖方转由买方承担。 按照《2000年通则》,CFR合同买卖双方的主要义务如下: 卖方主要义务: 1.负责在合同规定的日期或期间内,在装运港将符合合同的货物交至运往指定目的港的船上,并给予买方充分的通知。 2.负责办理货物出口手续,取得出口许可证或其他核准书。 3、负责租船定舱,并支付至目的港的正常运费。 4.负担货物在装运港越过船舷为止的一切费用和风险。

常用外贸词汇

常用外贸词汇 出口信贷export credit 出口津贴export subsidy 商品倾销dumping 外汇倾销exchange dumping 优惠关税special preferences 保税仓库bonded warehouse 贸易顺差favorable balance of trade 贸易逆差unfavorable balance of trade 进口配额制import quotas 自由贸易区free trade zone 对外贸易值value of foreign trade 国际贸易值value of international trade 普遍优惠制generalized system of preferences-GSP 最惠国待遇most-favored nation treatment-MFNT ------------价格条件--------------- 价格术语trade term (price term) 运费freight 单价price 码头费wharfage 总值total value 卸货费landing charges 金额amount 关税customs duty 净价net price 印花税stamp duty 含佣价price including commission 港口税port dues 回佣return commission . 装运港port of shipment 折扣discount, allowance 卸货港port of discharge 批发价wholesale price 目的港port of destination 零售价retail price 进口许口证import licence 现货价格spot price 出口许口证export licence 期货价格forward price 现行价格(时价)current price prevailing price 国际市场价格world (International)Market price 离岸价(船上交货价)FOB-free on board 成本加运费价(离岸加运费价) C&F-cost and freight 到岸价(成本加运费、保险费价)CIF-cost,insurance and freight ---------------交货条件------------------ 交货delivery 轮船steamship(缩写S.S) 装运、装船shipment 租船charter (the chartered ship) 交货时间time of delivery 定程租船voyage charter 装运期限time of shipment 定期租船time charter 托运人(一般指出口商)shipper, onsignor 收货人consignee 班轮regular shipping liner 驳船lighter 舱位shipping space 油轮tanker 报关clearance of goods 陆运收据cargo receipt 提货to take delivery of goods 空运提单airway bill 正本提单original B\\L 选择港(任意港)optional port 选港费optional charges 选港费由买方负担optional charges to be borne by the Buyers 或optional charges for Buyers’ account 一月份装船shipment during January 或January shipment 一月底装船shipment not later than Jan.31st.或shipment on or before Jan.31st. 一/二月份装船shipment during Jan./Feb.或Jan./Feb. shipment 在......(时间)分两批装船shipment during....in two lots

服装术语中英文对照

服装术语中英文对照24L BUTTON 24号钮 6 FEED PIQUE 6模珠地 以A开头的常用服装外贸术语: ACCESSORY 辅料 BACK ACROSS 后背宽 ACROSS MEASURE 横量 ACRYLIC 腈纶 ADHESIVE / FUSIBLE INTERLINING 粘衬 ANTIQUE BRASS COA TING 镀青古铜 ANTISTA TIC FINISH 防静电处理 APPAREL 成衣 APPEALING LOOK 吸引人的外表 APPROV AL SAMPLE 批办 APPROVED SAMPLE WITH SIGNING NAME 签名批办 ARMHOLE 夹圈 ASSEMBLING OF FRONT & BACK PART 前后幅合并 ASSEMBLING SECTION 合并部分 ATTACH COLLAR 上领 ATTACH LABEL 上商标 ATTACHMENT (车缝)附件 以B开头的常用服装外贸术语

BACK COVER FRONT 后搭前 BACK MID-ARMHOLE 后背宽 BACK STITCH 返针,回针BACKLESS DRESS 露背装 BAR CODED STICKER 条形码贴纸BARGAINING 讨价还价 BAR-TACK 打枣 BASTE 假缝 BA TILK 蜡染 BEARER 袋衬 BEARER & FACING 袋衬袋贴BEDFORD CORD. 坑纹布,经条灯心绒BELL BOTTOM 喇叭裤脚 BELLOWS POCKET 风琴袋 BELT 腰带 BELT-LOOP 裤耳 BIAS CUT 斜纹裁,纵纹裁BIFURCATE 分* BINDER 包边蝴蝶,滚边蝴蝶BINDING 包边 BINDING OF SLV. OPENING R折BINDING OF TOP VENT 面*包边

外贸专业术语缩写(常用必背)

外贸专业术语缩写理解加背诵 1)FCA (Free Carrier) 货交承运人 (2)FAS (Free Alongside Ship) 装运港船边交货 (3)FOB (Free on Board) 装运港船上交货 (4)CFR (Cost and Freight) 成本加运费 (5)CIF (Cost,Insurance and Freight) 成本、保险费加运费 (6)CPT (Carriage Paid To) 运费付至目的地 (7)CIP (Carriage and Insurance Paid To) 运费、保险费付至目的地 (8)DAF (Delivered At Frontier) 边境交货 (9)DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货 (10)DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货 (11)DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货 (12)DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货 主要船务术语简写: (1)ORC (Origen Recevie Charges) 本地收货费用(广东省收取) (2)THC (Terminal Handling Charges) 码头操作费(香港收取) (3)BAF (Bunker Adjustment Factor) 燃油附加费 (4)CAF (Currency Adjustment Factor) 货币贬值附加费 (5)YAS (Yard Surcharges)码头附加费 (6)EPS (Equipment Position Surcharges) 设备位置附加费 (7)DDC (Destination Delivery Charges) 目的港交货费

常用外贸术语

quotation sheet 报价单 FOB 离岸价,分RMB含税价,和USD价。FOB美金价= (FOB人民币含税价-退税收入)/美金汇率 CFR C&F 到岸价(等于FOB+海运费) CIF CFR+保险(CIF= CFR/(1-1+保险加成率10%)*保险率0.3%) firmed order 实单 fresh order 新订单 purchase order 采购订单 order amount 订单金额 MOQ 最小起订量minimum order quantity delivery time 交货期 sample time 样品交期 sales contract 销售合同 commercial Invoice 商业发票 proforma Invoice 形式发票 packing list 装箱单 bill of lading 提单 Telex released B/L 电放提单 Original B/L 正本提单 B/L copy提单副本Bill of Lading Bill of Entry 报关单 Certificate of Oringin 产地证 Telegraphic Transfer 电子汇款 deposit 定金 balance 尾款 letter of credit 信用证 operate an order 操作订单 arrange production 生产大货 notify forwarder 通知货代 book shipping space 订舱 Commodity Inspection 商检 customs clearance 清关 entry inspection 报检 deliver goods 交货 ship the goods 运输货物 Inner Pack 内包装 Outer Carton 外箱 shipping mark 唛头 Main mark 主唛 Side Mark 侧唛 A.A.R = against all risks 担保全险,一切险 A.B.No. = Accepted Bill Number 进口到单编号

服装术语中英文对照

服装术语中英文对照24LBUTTON24号钮 6FEEDPIQUE6模珠地 以A开头的常用服装外贸术语:ACCESSORY辅料 BACKACROSS后背宽 ACROSSMEASURE横量 ACRYLIC腈纶 ADHESIVE/FUSIBLEINTERLINING粘衬ANTIQUEBRASSCOATING镀青古铜ANTISTATICFINISH防静电处理 APPAREL成衣 APPEALINGLOOK吸引人的外表APPROVALSAMPLE批办APPROVEDSAMPLEWITHSIGNINGNAME签名批办ARMHOLE夹圈 ASSEMBLINGOFFRONT&BACKPART前后幅合并ASSEMBLINGSECTION合并部分ATTACHCOLLAR上领 ATTACHLABEL上商标 ATTACHMENT(车缝)附件

以B开头的常用服装外贸术语BACKCOVERFRONT后搭前BACKMID-ARMHOLE后背宽BACKSTITCH返针,回针BACKLESSDRESS露背装BARCODEDSTICKER条形码贴纸BARGAINING讨价还价 BAR-TACK打枣 BASTE假缝 BATILK蜡染 BEARER袋衬 BEARER&FACING袋衬袋贴BEDFORDCORD.坑纹布,经条灯心绒BELLBOTTOM喇叭裤脚BELLOWSPOCKET风琴袋 BELT腰带 BELT-LOOP裤耳 BIASCUT斜纹裁,纵纹裁BIFURCATE分* BINDER包边蝴蝶,滚边蝴蝶BINDING包边 折

BINDINGOFTOPVENT面*包边BINDINGTAPE包边 BINDING/BOUND滚条 BLANKET毛毯,地毯 BLEACH漂白 BLEACHSPOT漂白污渍 BLEEDING洗水后褪色 BLENDFIBRE混纺纤维 BLENDS混纺 BLINDSTITCH挑脚线步 BLOUSE女装衬衫 BODYPRESSING衫身熨烫 BODYRISE直浪 BOTTOM衫脚,下摆BOTTOMVENTOFSLEEVE细侧 BOTTOMS下装 BOX-PLEATED外工字褶 BOY'SSTYLEFLY/LEFTFLY男装钮牌,左钮牌BRAID织锦,织带 BRANCH分公司 BREAKSTITCHES断线 BRIEFS男装紧身内裤

国际贸易常用术语(中英)

国际贸易(International Trade) 国际贸易惯例(International Trade Practice) 《2000年国际贸易术语解释通则》(INCOTERM 2000) FOB ( Free On Board ) https://www.doczj.com/doc/1e11902355.html,d port of shipment FOB 也称“离岸价”,实践中的使用通常为“FOB……港(出发地)按FOB成交,由买方负责派船接运货物,卖方应在合同规定的装运港和规定的期限内,将货物装上买方指定的船只,并及时通知买方。货物在装船时越过船舷,风险即由卖方转移至买方。 成员图片(4张) FAS ( Free Alongside Ship ) https://www.doczj.com/doc/1e11902355.html,d port of shipment FAS(Free Alongside Ship)是国际贸易术语之一,《2000年国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS2000)对其规定如下:“船边交货(……指定装运港)”是指卖方在指定的装运港将货物交到船边,即完成交货。买方必须承担自那时起货物灭失或损坏的一切风险。 FCA ( Free Carrier ) https://www.doczj.com/doc/1e11902355.html,d place FCA是国际贸易术语之一,《2000年国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS 2000)free carrier“货交承运人对其规定如下:需要说明的是,交货地点的选择对于在该地点装货和卸货的义务会产生影响。若卖方在其所在地交货,则卖方应负责装货,若卖方在任何其他地点交货,卖方不负责卸货。 该术语可用于各种运输方式,包括多式联运。 “承运人”指任何人在运输合同中,承诺通过铁路、公路、空运、海运、内河运输或上述运输的联合方式履行运输或由他人履行运输。若买方指定承运人以外的人领取货物,则当卖方将货物交给此人时,即视为已履行了交货义务。 CFR ( Cost and Freight ) https://www.doczj.com/doc/1e11902355.html,d port of destination 在《2000年通则》中,明确规定CFR术语只能适用于海运和内河航运。如合同当事人不采用越过船舷交货,则应使用CPT术语。 CIF ( Cost Insurance and Freight ) https://www.doczj.com/doc/1e11902355.html,d port of destination CIF到岸价即"成本、保险费加运费"是指在目的港当货物越过船舷时卖方即完成交货。 FOB、CFR和CIF三种术语的换算: 1.FOB价换算为其他价CFR价=FOB价+国外运费CIF价=(FOB价+国外运费)/(1-投保加成×保险费率) 2.CFR价换算为其他价FOB价=CFR价-国外运费CIF价=CFR价/(1-投保加成×保险费率) 3.CIF价换算为其他价FOB价=CIF价×(1-投保加成×保险费率)-国外运费CFR价=C IF价×(1-投保加成×保险费率) 4. CFR计算报价 1.净价CFR=FOB+F 2.含佣价CFRC=CFR/(1-Rc)=FOB+F/(1-Rc)

全套外贸术语 贸易术语 中英文对照

1. Trade-related Terms 贸易相关术语 A.贸易 Foreign Trade 对外贸易 Entrepot Trade F。)转口贸易 Home (Domestic)Trade 内贸 Coastal Trade 沿海贸易 Cross-border Trade 边境贸易 Barter Trade 易货贸易 Compensation Trade 补偿(互补)贸易 Bilateral trade (between China and the US)(中美)双边贸易Multilateral Trade ( Multilaterism ) 多边贸易 Trading House/Corporation/Firm/Company 贸易公司 Liner Trade 集装箱班轮运输 B.合同 Contract 合同 Active service contracts on file 在备有效服务合同

Sales Contract 销售合同 Sales Confirmation 销售确认书 Agreement 协议 Vessel sharing Agreement 共用舱位协议 Slot-sharing Agreement 共用箱位协议 Slot Exchange Agreement 箱位互换协议 Amendment 修正合同 Appendix 附录 Quota 配额 C.服务合同 Service Contract as provided in the Shipping Act of 1984, a contract between a shipper (or a shippers association)and an ocean carrier (or conference)in which the shipper makes a commitment to provide a certain minimum quantity of cargo or freight revenue over a fixed time period,and the ocean common carrier or

外贸术语大全

外贸术语大全 A/W 全水路 All Water ANER 亚洲北美东行运费协定 Asia NorthAmerica EastboundRate B/L 海运提单 Bill of Lading B/R 买价 Buying Rate BAF 燃油附加费 Bunker AdjustmentFactor C&F 成本加海运费 COST AND FREIGHT C.C 运费到付 Collect C.S.C 货柜服务费 Container Service Charge C.Y. 货柜场 Container Yard C/(CNEE) 收货人 Consignee C/O 产地证 Certificate of Origin CAF 货币汇率附加费 Currency Adjustment Factor CFS 散货仓库 Container Freight Station CFS/CFS 散装交货(起点/终点) CHB 报关行 Customs House Broker CIF 成本,保险加海运费 COST,INSURANCE,FRIGHT CIP 运费、保险费付至目的地 Carriage and Insurance Paid To COMM 商品 Commodity CPT 运费付至目的地 Carriage Paid To CTNR 柜子 Container CY/CY 整柜交货(起点/终点) D/A 承兑交单 Document Against Acceptance D/O 到港通知 Delivery Order D/P 付款交单 Document Against Payment DAF 边境交货 Delivered At Frontier DDC 目的港码头费 Destination Delivery Charge DDP 完税后交货 Delivered Duty Paid DDU 未完税交货 Delivered Duty Unpaid DEQ 目的港码头交货 Delivered Ex Quay DES 目的港船上交货 Delivered Ex Ship Doc# 文件号码 Document Number EPS 设备位置附加费 Equipment Position Surcharges Ex 工厂交货 Work/ExFactory F/F 货运代理 Freight Forwarder FAF 燃料附加费 Fuel AdjustmentFactor FAK 各种货品 Freight All Kind FAS 装运港船边交货 Free Alongside Ship FCA 货交承运人 Free Carrier FCL 整柜 Full Container Load Feeder Vessel/Lighter 驳船航次 FEU 40‘柜型 Forty-Foot Equivalent Unit 40’ FMC 联邦海事委员会 Federal Maritime Commission FOB 船上交货 Free On Board

国际贸易常用术语

国际贸易常用缩写语 成本加运费(CFR) 卖方支付将货品运至指定目的地的费用,并替出口货品清关。这做法只适用于航运及内陆水运。货品交付运输商后,损失及破损的风险即由买方承担。 到岸交货(CIF) 卖方除了负责成本、保险费加运费外,还须就运输期间买方对货品承担的风险购买水险,并支付保费。 运费保险费付至-交货(CIP) 卖方除了负责运费付至-交货外,还须就运输期间买方对货品承担的风险购买货运险,并支付保费。这做法通常用于任何一种运输方式。 运费付至-交货(CPT) 卖方支付将货品运至指定目的地的费用,并替出口货品清关。这做法适用于任何一种运输方式。货物交付运输商后,损失及破损的风险即由买方承担。 承兑交单(D/A) 承兑交单是国际贸易常用的一种付款方法。出口商透过托收银行指示代收银行在进口商承兑汇票后,向进口商发放所有权及其他货运文件。出口商将面对进口商不如期结数之风险。 跟单信用证(D/C) 跟单信用证是国际贸易常用的一种付款方法,由买方银行签发,承诺卖方可在符合信用证条款的情况下支取指定金额。 付款交单(D/P) 出口商透过托收银行指示位于进口国的代收银行在收款后发放所有权及其他货运文件。

边界交货(DAF) 卖方将备妥的货品运至在毗连国家海关关境前的边界指定地点,并办理出口清关手续,便算完成交货责任。 完税后交货(DDP) 卖方在进口国指定地点提供货品,才算完成交货责任。卖方承担所有风险与费用,包括进口税、其他税项、送货及清关费用。这做法适用于任何一种运输方式。 未完税交货(DDU) 卖方在进口国指定地点提供货品,便算完成交货责任。卖方承担将货品运送至该指定地点的风险与费用,但不包括进口税、及所有有关税项与及其他政府费用。买方须承担办理所有进口海关手续的费用与风险。 目的码头交货(DEQ) 卖方在指定的目的地港口码头提供货品并办理清关手续,便算完成交货责任。卖方承担的风险及费用,包括关税、其他税项及送货费用。 目的港船上交货(DES) 货物未清关前,卖方在指定目的地港口的船上交货,便算完成交货责任。 估计到达时间(ETA) 付运货品根据时间表作出之估计抵达目的地的日期与时间。 估计出发时间(ETD) 付运货物根据时间表作出之估计出发日期与时间。 欧盟(EU)

常见外贸术语

常见外贸术语 外国语学院11英语3班周倩芸20110303318 ANER 亚洲北美东行运费协定Asia North America East bound Rate BAF 燃油附加费Bunker Adjustment Factor B/L 海运提单Bill of Lading B/R 买价Buying Rate CFR/C&F (cost and freight)成本加运费价 CIF 成本,保险加海运费Cost,Insurance,Fright CPT 运费付至目的地Carriage Paid To CIP 运费、保险费付至目的地Carriage and Insurance Paid To C.Y. 货柜场Container Yard CY(码头):Container Yard CFS(场):Cargo Freight Station C/D (customs declaration)报关单 C.C 运费到付Collect C.O (certificate of origin)一般原产地证 CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱 C.S.C 货柜服务费Container Service Charge C/(CNEE) 收货人Consignee C/O 产地证Certificate of Origin CAF 货币汇率附加费Currency Adjustment Factor CFS 散货仓库Container Freight Station CHB 报关行Customs House Broker DAF 边境交货Delivered At Frontier DES 目的港船上交货Delivered Ex Ship DEQ 目的港码头交货Delivered Ex Quay DDU 未完税交货Delivered Duty Unpaid DDP 完税后交货Delivered Duty Paid DDC 目的港码头费Destination Delivery Charge DL/DLS(dollar/dollars)美元 D/P 付款交单Document Against Payment DOC(文件费):Document Charge Doc# 文件号码Document Number D/A 承兑交单Document Against Acceptance D/O 到港通知Delivery Order ETA(到港日):ESTIMATED TIME OF ARRIVAL ETD(开船日):ESTIMATED TIME OF DELIVERY ETC(截关日):ESTIMATED TIME OF CLOSING EPS 设备位置附加费Equipment Position Surcharges FCA 货交承运人Free Carrier FOB 船上交货Free On Board FCL 整柜Full Container Load FAF 燃料附加费Fuel Adjustment Factor

国际贸易术语(中英文对照)

分析证书certificate of analysis 一致性证书certificate of conformity 质量证书certificate of quality 测试报告test report 产品性能报告product performance report 产品规格型号报告product specification report 工艺数据报告process data report 首样测试报告first sample test report 价格/销售目录price /sales catalogue 参与方信息party information 农产品加工厂证书mill certificate 家产品加工厂证书post receipt 邮政收据post receipt 重量证书weight certificate 重量单weight list 证书ceitificate 价值与原产地综合证书combined certificate of value and origin 移动声明A.TR.1movement certificate A.TR.1 数量证书certificate of quantity 质量数据报文quality data message 查询query 查询回复response to query 订购单purchase order 制造说明manufacturing instructions 领料单stores requisition 产品售价单invoicing data sheet 包装说明packing instruction 内部运输单internal transport order 统计及其他管理用内部单证statistical and oter administrative internal docu-ments 直接支付估价申请direct payment valuation request 直接支付估价单direct payment valuation 临时支付估价单rpovisional payment valuation 支付估价单payment valuation 数量估价单quantity valuation request 数量估价申请quantity valuation request 合同数量单contract bill of quantities-BOQ 不祭价投标数量单unpriced tender BOQ 标价投标数量单priced tender BOQ 询价单enquiry 临时支付申请interim application for payment 支付协议agreement to pay 意向书letter of intent 订单order 总订单blanket order

常见外贸术语缩写

组 A.R-------------All Risks 一切险 ANER 亚洲北美东行运费协定Asia NorthAmerica EastboundRate AWB: airway bill 空运提单 ATTN------------attention a/c----------------account no. AWB-------------airway bill B组 B.D.I-------------------Both Days Inclusive 包括头尾两天 BAF 燃油附加费Bunker AdjustmentFactor BAF 燃油附加费,大多数航线都有,但标准不一。 B/L 海运提单Bill of Lading B/ldg.--------------------B/L Bill of Lading 提单 Bs/L----------------------Bills of Lading 提单(复数) B/R 买价Buying Rate Bal.----------------------Balance 差额 bar. or brl.--------------barrel 桶; 琵琶桶 B.B. clause---------------Both to blame collision clause 船舶互撞条款B/C-----------------------Bills for collection 托收单据 B.C.----------------------before Christ 公元前 b.d.----------------------brought down 转下 B.D.----------------------Bank draft 银行汇票 Bill Discounted--------- 贴现票据 b.d.i.--------------------both dates inclusive 包括首尾两日 bdle. ; bdl.--------------bundle 把; 捆 b.e. ; B/E ; B. EX.-------Bill of Exchange 汇票 B.f.----------------------Brought forward 接下页 B/G-----------------------Bonded goods 保税货物 bg. ; b/s-----------------bag(s) 袋 bkg.----------------------backing 银行业务 bkt.----------------------basket 篮; 筐 bl.; bls.-----------------bale(s) 包 Blading-------------------Bill of Lading 提单 bldg.---------------------building 大厦 bls.----------------------Bales 包, barrels 桶 bot. ; bott. ; btl--------bottle 瓶 br.-----------------------brand 商标; 牌 Brkge.--------------------breakage 破碎 brls.---------------------barrels 桶; 琵琶桶 b/s-----------------------bags; bales 袋; 包

六种常见国际贸易术语汇总

六种常见国际贸易术语汇 总 Prepared on 22 November 2020

四种常见国际贸易术语 一、FOB Free On Board(…… named port of shipment)--船上交货(…指定装运港),是指卖方在指定的装运港将货物装船超过船舷后,履行其交货义务。这意味着买方必须从那时起承担一切费用以及货物灭失或损坏的一切风险。它要求卖方办理货物出口结关手续。 按照《 2000年通则》, FOB合同买卖双方的主要义务如下: 卖方主要义务: 1.负责按港口惯常方式在合同规定的日期或期间内,在指定装运港,将符合合同的货物交至买方指定的船上,并给予买方充分的通知。 2.负责办理货物出口手续,取得出口许可证或其他核准书。 3.负担货物在装运港越过船舷为止的一切费用和风险。 4.负责提供商业发票和证明货物已交至船上的通常单据。如果买卖双方约定使用电子通讯,上述发票和单据可被具有同等效力的电子信息所替代。 买方主要义务: 1.负责技合同规定支付价款。 2.负责租船或订舱,支付运费,并给予卖方关于船名、装部地点和要求交货时间的充分通知。 3.自负风险和费用,取得进口许可证或其他核准书,并办理货物进口以及必要时经由另一国过境运输的一切海关手续。 4.负担货物在装运港越过船舷后的一切费用和风险。 5.收取按合同规定支付的货物,接受有关单据。 使用FOB术语时,应注意以下几个方面的问题: 1.不能把FOB术语称之为"离岸价"。 2."船舷为界"主要是针对风险的划分而言的,如果把它作为划分买卖双方承担的责任和费用的界限就不十分确切了。 3.船货衔接问题。 4.装船费用问题(FOB变形)。按FOB术语成交,可以选用适当的

常见外贸英文术语汇总 很详细的哦

常见外贸英文术语汇总很详细的哦 Goods declaration 货物申报 release/clearance 货物放行/清关 drawback 退税 means of transportation 运输工具 duties and taxes 税费 security 担保、保证金 customs control 海关监管 physical inspection 现场查验 customs formalities 海关手续 certificate of original 原产地证 anti -dump 反倾销 bonded warehouse 保税仓库 MSDS 安全技术表 certificate of quality 品质检验证书 commercial draft 商业汇票 endorsement 背书 force majeure 不可抗力 T/T telegraphic 电汇 D/D demand draft 票汇 Bill of exchange,draft 汇票 M/T Mail Transfer 信汇 D/P Documents against Payment 付款交单 Acceptance 承兑 Remittance 汇付 Collection 托收 L/C Letter of Credit 信用证 Open B/L, order B/L 不记名提单,指示提单 Ex work 工厂交货 FCA Free Carrier 货交承运人,多式联运 FAS Free Alongside ship 船边交货 FOB Free on Board 装运港船上交货 CFR Cost and Freight 成本加运费 CIF Cost, Insurance and Freight CPT Carriage Paid to --- 运费付至目的地 CIP Carriage and Insurance Paid to 运费、保险费付至目的地 DAF Delivered at Frontier 边境交货 DES Delivered Ex Ship 目的港船上交货 DEQ Delivered Ex Quay 目的港码头交货关税已付 DDU Delivered and Duty Unpaid 目的地交货关税未付

贸易术语中英文对照

国际贸易—— 出口信贷 export credit 出口津贴 export subsidy 商品倾销 dumping 外汇倾销 exchange dumping 优惠关税 special preferences 保税仓库 bonded warehouse 贸易顺差 favorable balance of trade 贸易逆差 unfavorable balance of trade 进口配额制 import quotas 自由贸易区 free trade zone 对外贸易值 value of foreign trade 国际贸易值 value of international trade 普遍优惠制 generalized system of preferences-GSP 最惠国待遇 most-favored nation treatment-MFNT 价格条件—— 价格术语trade term (price term) 运费freight 单价 price 码头费wharfage

总值 total value 卸货费landing charges 金额 amount 关税customs duty 净价 net price 印花税stamp duty 含佣价price including commission 港口税portdues 回佣return commission 装运港portof shipment 折扣discount,allowance 卸货港port of discharge 批发价 wholesale price 目的港portof destination 零售价 retail price 进口许口证inportlicence 现货价格spot price 出口许口证exportlicence 期货价格forward price 现行价格(时价)current price/ prevailing price

外贸常用术语

外贸常用词语和术语 第一期:General Terms 1. establishing business relation-建立业务关系 2. inquiry-询盘 3. offer-报盘 4. counter offer-还盘 5. quantity-数量 6. packing-包装 7. time of shipment-装运期 8. price-价格 9. discount-折扣 10. terms of payment-支付条款 11. insurance-保险 12. commodity inspection-商品检验 13. acceptance-接受 14. signing a contract-签订合同 15. claim-索赔 16. agency-代理 17. commission-佣金 18. exclusive sales-包销 19. joint venture-合资企业 20. compensation trade-补偿贸易 21. processing and assembling trade-加工装配贸易 22. the terms of international trade-国际贸易术语 第二期:Establishing business relation 建立业务关系 1. recommendation 推荐、介绍 2. inform 通知 3. enter into business relations 建立业务关系 4. catalogue 目录 5. for your reference 供您参考 6. specific inquiry 具体询价 7. promptly 立即 8. representative 代表 9. chamber of commerce 商会 10. specialize in 专营 11. on the bases of equality and mutual benefit 在平等互利的基础上 12. pamphlet 小册子 13. a range of 一套 14. make offers 报价 15. import and export corporation 进出口公司

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档