当前位置:文档之家› UNIT Through_the_Tunnel

UNIT Through_the_Tunnel

UNIT Through_the_Tunnel
UNIT Through_the_Tunnel

【课文译文】

钻隧洞

多丽丝?莱辛

假期的第一个早晨,这个英国男孩在去海边的路上的一个转弯处停了下来,他俯视着波涛汹涌、礁石林立的海湾,又看了看近年来他非常熟悉的拥挤的海滩。

他的母亲走在他的面前,一只手提着一个镶着,她那另一只松弛摆动的胳膊在阳光下显得白白的。

男孩看了看那裸露的白白的胳膊,即而将视线转向海湾,眼睛有一种不高兴的神情,接着又转向他的母亲。当她发觉他没有跟她一起走时,转过身来:“哦,你在这儿呀,杰里。”她说道。她看上去很不耐烦,然后笑了笑。

“亲爱的,你怎么不愿意跟我一起走呢?你宁可……”她皱了一下眉头,非常担心他可能偷偷地渴望着什么有趣的事情,而她却因太忙或过于担心而没有想到这些。

他对那焦虑不安而又充满歉意的微笑已经非常熟悉了,悔悟使他跟在她后面跑起来。

然而,他一边跑,一边回头看了看那波涛汹涌的海湾,整个上午,当他在安全的海滩上玩耍时,一直都在想着那海湾。

第二天早上到了通常游泳和日光浴的时间,他的母亲说道,“杰里,你是不是在每天去的海滩玩腻了?你想去别的地方玩吗?”

“哦,不!”他很快答到,脸上带着那种充满懊悔之情的笑容--一种骑士般的彬彬有礼。可是,当他和她走在小路上时,他突然说:“我想去看看那里的那些礁石。”

她注意到了他的想法,那是荒凉的地方,一个人也没有,但是她还是说:“当然可以,杰里。你玩够了,就到大海滩上来,或者如果你愿意,直接回别墅也行。”

她走开了,那条裸露的胳膊来回摆着。因为昨天晒了太阳现在已经有点发红了。

他开始又差点儿跟在她后面跑起来,觉得不应该让她自己走,但他没有想这样做。

她心里想着,他当然已经长大了,没有我也会很安全的,我是不是跟他太亲密了?一定不能让他觉得他应该跟我在一起,我一定小心,不能让他有这种感觉。

他是独生子,十一岁了。她是一位寡妇。她决心既不要有占有欲,也不能缺乏关爱,她怀着焦虑不安的心情回到了她爱待的海滩。

再说杰里,他一看见妈妈到了海滩,就开始沿着陡峭的路向下面海湾走去。

从他站的那个地方看去,它就像一把矗立在一群红棕色的岩石中镶着白边的移动的蓝绿色的勺子。

越往下走,他发现它的四周有很多小岬和满是又尖又粗糙的岩石的水湾,被波涛拍打的易碎的表面上显出紫色和深蓝色的斑点。

终于在最后的几码,他跑着向下滑去,他看见了澎湃的白色海浪的边缘,海水在白色的沙子上面浅浅地、亮亮地移动着,远处则是一种实在的蓝色。

他径直跑进水中并开始游了起来。

他是一名很好的游泳者,他很快游到了闪光的沙子上,到了就像有褪了色的水下魔鬼一样的礁石中间区域,然后他到了真正的海里,一片温暖的海水,在这里来自深海的寒冷的水流不时撞击着他的四肢。

当他游到足够远的地方,回头望时不仅看到了那小小的海湾,而越过夹在其中的海角和那个大海滩,

他漂在浮力相当大的海面上寻找他妈妈,她就在那儿,一把伞下看上去就像一片橘子皮一样的黄点。

他向海岸游去,确信她在那里一切都很好,感到非常欣慰,但是突然他觉得她很孤独。

在作为海湾与岬的标志边的一个小海角的边缘零散分布着一些礁石。

在这些礁石的上面,有一些男孩正在脱光衣服。

他们全身赤裸地跑到礁石那里。

这个英国男孩朝他们游去,并与他们保持着一箭之隔的距离。

他们是属于那个海岸的,每个人都被太阳晒得皮肤光滑而呈深棕色,他们说着他听不懂的语言。

和他们在一起,成为他们中的一员的渴望遍布他的全身。他游近了一点儿。他们转过身来,眯着深色的眼睛警觉地望着他。

然后有一个人微笑着招了招手。这就足够了。一会儿他已经游了过来,爬上了礁石来到了他们的身边。微笑中充满几乎无望而又紧张的哀求。

他们兴高采烈地叫喊着向他打招呼,随后,当他仍保持着他的紧张和不能理解微笑时.他们明白了他是一个离开了他自己海滩的外国人,接下来就把他忘掉了,但是他很高兴,因为他和他们在一起。

他们开始一次次地从高处跳入尖而粗糙的岩石包围而成的一片井状水域。

他们潜水之后浮上来,游上一游,爬上来,然后等着轮到自己再去跳水。

对杰里来说,他们够是大男孩

--大人。他去跳水,他们一直看着他,他游过来排队时,他们给他让了一个地方。

他觉得他们接纳了他,他又小心翼翼地跳了一次水,感到非常自豪。

杰里跳入水中超过了一群水下的游泳者,看见一大块像墙一样的岩石正在回避他,他摸了摸,随即迅速浮上水面,

在这里他从水中看去那堵墙是一个低低的屏障。

周围一个人也看不见,在他的下面,在水下,游泳者们的模糊的影子也消失了。

就在这时,一个又一个男孩从那块岩石的另一端浮上来。他明白了他们是从一个沟或沟里游过去的。`

他又一次潜到水中,除了那块岩石,透过咸咸的刺人眼痛的海水,他什么也看不见。

当他浮上水面时,男孩们都站到了跳水的岩石上,准备做再一次的表演。

此时,沉浸在失败的恐慌之中的他,用英语大声叫起来,“快看我!看呀!接着他开始在水中连拍带踢,就像一条笨狗一样。

他们皱着眉头严肃地向下看着,他知道他们皱眉的意思。

每次失败的时候,当他扮做小丑胡闹时引起妈妈注意的时候,这种严肃而困窘的审视就是妈妈对他的回报,他满脸羞愧,觉得那脸上恳求的笑容就像永远抹不掉的疤痕。

他抬头看着那一群站在岩石上的满身棕色的高大男孩,喊道“日安!谢谢!再见!先生!先生!”并将手弯曲着放在身后晃动着。

水涌进他的嘴里,他呛了一口水,沉了下去,又浮上来。

孩子们总上去的那块岩石好像因为他们的离开而浮出了水面。

此刻,他们越过他跳入水中,空中到处都是落下的身影。

随后那块岩石在炽热的阳光下变成空空的,他数着一、二、三……

数到五十的时候他害怕了。他们一定是在他下面的水里,就在那岩石充满了水的洞中游泳了!

数到一百的时候,他外观着周围空空荡荡的岩石,琢磨着是不是应该喊救命。

他数得越来越快,想让他们快点游,尽快游到水面上来,

很快会把他们淹死的--不管是死是活,尽快浮上水面。他惧怕这样一直数下去,数一个上午眼前仍是空荡荡的蓝色天空和海洋。

接着,数到一百六十时,离那块岩石很远的水面上,到处都是那群男孩,他们就像棕色的鲸鱼一样喷着水。他们游向海边,连一眼也不看他。

他爬回到那块跳水的岩石上坐了下来,觉得屁股下的岩石又热又粗糙。

男孩子们拾起他们的衣服沿着海边向另一个海角跑去。他们离去是为了躲开他,

他毫不掩饰地大笑起来,用手揉着泪眼。没有人看见他,他放声大笑。

好像过了很长时问,他又游到了能看见她媽媽的地方。

是的,她还在那儿,橘黄色伞下的一个小黄点。

他游回到那块大岩石,爬了上去,跳进了四周全是尖尖的又好像充满愤怒的海岬中的一潭蓝水中。

他向下潜着,一直又触到了那块岩石槽。可是海水中的盐分使他的眼非常疼,以致什么也看不见。

他浮上了水面,游到海边,回到别墅里等妈妈。

不久她慢慢地从小路上走上来,条纹的提包来回摆动着,那红红的裸露的胳膊垂在身后。“

我想要潜水镜,”他气喘吁吁地说着,眼中充满对抗和恳求。

她用耐心而又询问的目光看了看他,顺口说道,“当然可以,亲爱的。”

可是就是现在,现在,现在!他必须现在就要,不是别的时候。

他唠叨着,纠缠着一直到她和他一起走进一个商店。

她刚一给他买了一副游泳镜,好像她要把眼镜据为己有,他一把从她手中抓了过去,沿着通往海湾的坡路向下跑去。

杰里游到了那块大岩石处,调整了潜水镜就潜下水去。水的压力破坏了橡胶包围的真空,潜水镜松了,他明白了,他必须从水面游到岩石的最下边。

他把潜水镜扎紧扎牢,憋了一口气,浮在水面,脸朝下。

这时他看清楚了。他好像有了一对另外的一种眼睛,能够看清楚清澈的水中微小并且摆动着的东西的鱼眼睛。

在他下面六七英尺深的地方,是一片极其干净、闪光的白色沙子,已被潮水冲刷得坚硬实在了。`

两个灰色的像两个又长又圆的木头或石板一样的影子又向那里游来,它们是鱼。

他看见它们向对方游去,然后一动不动地悬着,快速地向前驰去,突然转向,又转回来。

像是水中舞蹈。在它们上面几英尺的地方,海水就像有光片从中穿过一样闪闪发光。

又是鱼--无数小鱼,跟他的指甲一般大小,在水中漂流,

不一会儿他就觉得它们在他的四肢上留下的无数小小的触觉。

就好像在薄薄的银片中游泳一样。`

那些大孩子们从中游过的那块巨石从白色的沙子和像是用线轻轻捆住的绿色海草中,径直冒了出来。

他看不到岩石上有任何缝隙。他游到了它的底部。

他一次又一次地冒出水面,吸足气再潜下去。

他一次又一次地在岩石的表面搜寻着,摸索着,差不多是急于找到出口地紧抱着它。

然后,有一次当他紧紧抓住那堵黑色的墙,他的双膝向上然后他将双脚向前伸去,前面没有任何障碍。他找到了那个洞。

他到了表面,在散落在岩石屏障上的碎石中爬着,直到发现了一块大石头,

怀里抱着这块石头沉到岩石边。

他带着那块石头沉了下去,一直沉到沙子的海床上

紧紧抓住石头锚,他侧过身在他的脚伸进去的那个地方的岩棚下向内探视,他能看到那个洞。

这是一个凹凸不平的沟,但是他看不到太深的地方。他松开了他的锚,用他的手紧紧抓住洞边,并试图把他自己推进去。

他的头进去了,发现他的肩膀夹住了,侧着身子把肩膀挤进洞去,一直到了他的腰部。

再往前什么也看不见了。`

一种软软的冷而粘的东西碰到了他的嘴,他看到一个深色的叶状物向着灰色的岩石移来,他的心中充满了恐慌,

他想到了章鱼,缠人的杂草。他向后退了出来,当他后退时,瞥见了隧洞口浮动着的无害的海草须。

但这就足够了。又沐浴在阳光下了,向海边游去,躺在了跳水的岩石上。

他看了看下面的蓝色水域的海水。他知道他一定要找到那个洞穴,或是洞,或是隧洞,然后再从另一端出去。

他想,首先要学会控制呼吸。

他拖着另外一块大石头沉到了水下,以至于他毫不费力就到了海底。

他数着,一、二、三。他不断地数着,他能够听到血液在他胸中的流动,

五十一、五十二……。他的胸部隐隐作痛。

他放开了石头,浮上水面。他看见太阳已经低了,

他跑到了别墅,看见妈妈在吃晚餐,她只是说了句:“你玩得开心吗?”他答道:“是的。”

整个晚上这个男孩都梦见岩石中充满水的那个洞穴,一吃完早饭,他就去了海湾。

那天夜里他的鼻子出了很多血。他在水下呆了好几个小时,练习憋气,这时他觉得虚弱而且头昏眼花。

他妈妈说:“亲爱的,如果我是你,我就不会把事情做过头的。”

那天和第二天,杰里练习他的肺部好像所有的一切,他全部的生活,他将变成的一切全都取决于它。

晚上他的鼻子又出血了,他妈妈坚持让他第二天跟她呆在一起。

对他来说浪费一天认真的自我训练就是一种痛苦,

然而他还是在那个海滩上和她呆在一起。这个海滩现在好像是小孩子们的地方了,一个他妈妈能平平安安地躺在太阳下面的地方。这儿不是他的海滩。

第二天,他没有得到允许就去了他的海滩。

在他妈妈没来得及考虑这件事的复杂的对与错之前他就去了

经过一天的休息,他发觉他憋气的时间比过去增加了十个数。

那些大男孩们在他数到一百六十下时,游完了全程,他在恐慌中数得很快,

如果他试一试,也许现在他能游过那条长长的隧洞,但是他还不想试试。

一种好奇的、非常成熟的执著,一种被控制的焦躁让他等待。

与此同时,他躺在水下的白沙上,

沙床上现在散落着他带下来的露在水面上的石头,并且研究着隧洞的入口,

只要是能够看到的每一个突出的部分和角落,他都知道,

好像他已经感到了它在他的肩膀上的留下的刺痛一样

基础综合英语_1-5单元课后翻译

作文翻译 Unit 1 李明是学化学的,性格开朗幽默,颇有魅力,但英语成绩不佳,每次只能勉强及格。老师警告他,英语不好会阻碍他拿奖学金,并亮出了自己的王牌:如果李明不努力,就让他考试不过关。老师还告诉他,学习英语不能只为了文凭,否则他即使大学毕业,也还是个半文盲。李明虽然保持镇定,但他明白,他的学业生涯正在攸关之际,必须安心下来埋头学习,坚持不懈。 Li Ming was a chemistry major, a charmer noted for his easygoing and humorous temperament. However, his English was so poor that he always barely got by. The teacher admonished him that his poor English would be an impediment to scholarship. What’s more, she showed her trump card: if Li Ming did not work hard. She would flunk him. He was also told that he should not learn English merely for the sake of his diploma. otherwise, even after graduation from university, he would still be semiliterate. Although Li Ming did not lose his composure, he was well aware that he had to settle down to work and follow through because his academic life was at stake. Unit2 我的朋友琳达接受过良好的教育,既美丽又端庄,三十好几依然没有人向她求婚。究其原因,她的事业心极强,整日扑在工作上,每天来往于住处和公司之间,根本没有时间和异性交往。一想到女儿这么大了还单身一人,她父母就焦虑不安。他们不知道该如何是好,甚至还去咨询一些社会学专家。 但是事情在上个月出现了转机,公司的总部调琳达到培训部。在新的工作岗位上,琳达遇到了第一个触动她心弦的男人。从此,他们几乎每天约会,琳达意识到她会不顾一切地爱这个男人。决定嫁人的时候,她告诉了我这个好消息。 虽然琳达的爱情让人想起电影中才会有的浪漫故事,我也担忧未来究竟会怎样,但我还是表达了我由衷的祝福,并爽快答应在婚礼那天做他们的伴娘和伴郎随从中的一员。 Linda, my good friend, has received good education and is both beautiful and elegant. She was not proposed to even when she was well over thirty. The reason is that she, as a career –oriented woman, is devoted to her work. Navigating between home and the company, she had hardly any time to socialize with people of the opposite sex. Her parents were gripped by anxiety at the thought of their daughter still remaining single at such an age. They did not know what to do and even consulted with some sociologists. But the situation began to change last month, when the headquarters of the company transferred Linda to the training department. On the new post, Linda met a man who tugged on her heartstrings for the first time. Ever since then, they dated virtually on a daily basis, and Linda realized that she would love the man beyond all reason. When she decided to take the matrimonial plunge, she informed me. Though Linda’s love is reminiscent of the romance that we see only in movies and I don’t know what the future will hold for her, I give her my heart-felt wishes and agree readily to be a member of the entourage of bridesmaids and groomsmen. Unit 3 食品供应商缺乏诚信已经成为当今社会的一大问题。部分企业欺骗公众,故意散布假消息,颂扬食品添加剂是食品工业的伟大成就,并声称适量的添加剂对健康有益无害。部分有良知的科学家对食品添加剂的含量和毒性展开了深入的病理学研究。研究结果表明,部分常见的食品添加剂经长期,可能会对健康产生危害,这被认为是食品安全研究方面极为重要的

世纪博士综合英语课文翻译Unit 1 The Burden of Womanhood

Unit1 The Burden of Womanhood 女人的负担 Too often in the Third World, a female?s life is hardly worth living. 往往在第三世界,女性的生活几乎是不值得活的。 By: John Ward Anderson & Molly Moore 约翰.沃德.安德森和莫莉.摩尔1.When Rani returned home from the hospital cradling her newborn daughter, the men in the family slipped out of her mud hut while she and her mother-in-law mashed poisonous oleander seeds into a dollop of oil and dropped it into the baby?s throat. As soon as darkness fell, Rani crept into a nearby field and buried her baby girl in a shallow, unmarked grave next to a small stream. 当拉尼抱着她刚出生的女儿从医院回到家时,男人们溜出了她的土屋,她和她的婆婆将有毒的夹竹桃种子捣碎成一团油,并将其塞到婴儿的喉咙里。夜幕一降临,拉尼就蹑手蹑脚地来到附近的一块土地,将她的女婴埋在一条小溪浅旁边的一个不深的、没有标记的坟墓内。 2.“I never felt any sorrow,” Rani, a farm laborer with a weather-beaten face, said through an interpreter. “There was a lot of bitterness in my heart toward the baby because the gods should have given me a son.” “我从来没有感到任何悲哀”,脸部饱经风霜的拉尼通过翻译说,“我的心对孩子充满了辛酸,因为神本应该赐予我一个儿子”。 3.Each year hundreds and perhaps thousands of newborn girls in India are murdered by their mothers simply because they are female. Some women believe that sacrificing a daughter guarantees a son in the next pregnancy. In other cases, the family cannot afford the dowry that would eventually be demanded for a girl?s marriage. 在印度每年有数百甚至数千名新生女婴被他们的母亲谋杀,只因为他们是女孩。有些妇女认为,牺牲一个女儿将保证下次怀孕是儿子。在其他情况下,家庭买不起女孩结婚时所需的嫁妆。 4.And for many mothers, sentencing a daughter to death is better than condemning her to life as a woman in the Third World, with cradle-to-grave discrimination, poverty, sickness and drudgery. 对于很多母亲而言,判处女儿死刑胜过让她在第三世界作为一个女人生活,经历一辈子的歧视、贫困、疾病和劳苦。 5. While women in the United States and Europe-----after decades of struggling for equal rights----often measure sex discrimination by pay scales and seats in corporate board rooms, women in the Third World gauge discrimination by mortality rates and poverty levels. 虽然欧美国家的妇女,在经过了几十年对平等权利的抗争之后,通常以工薪标准和董事会中的席位来衡量性别歧视,但第三世界的妇女以死亡率和贫困程度来衡量歧视。 6. “Women are the most exploited among the oppressed,” says Kauna Chanana Ah med, a New Delhi anthropologist who has studied the role of women in developing countries. “I don?t think it ?s even possible to eradicate discrimination, it?s so deeply ingrained.” “妇女是最受压迫和剥削的”,研究妇女在发展中国家的地位的新德里的人类学家Karuna

研究生基础综合英语unit1-8课后习题汉翻英.

翻译 Unit 1 李明是学化学的,性格开朗幽默,颇有魅力,但英语成绩不佳,每次只能勉强及格。老师警告他,英语不好会阻碍他拿奖学金,并亮出了自己的王牌:如果李明不努力,就让他考试不过关。老师还告诉他,学习英语不能只为了文凭,否则他即使大学毕业,也还是个半文盲。李明虽然保持镇定,但他明白,他的学业生涯正在攸关之际,必须安心下来埋头学习,坚持不懈。 Li Ming was a chemistry major, a charmer noted for his easygoing and humorous temperament . However, his English was so poor that he always barely got by. The teacher admonished him that his poor English would be an impediment to scholarship. What’s more, she showed her trump card: if Li Ming did not work hard. She would flunk him. He was also to ld that he should not learn English merely for the sake of his diploma. otherwise, even after graduation from university, he would still be semiliterate. Although Li Ming did not lose his composure, he was well aware that he had to settle down to work and follow t hrough because his academic life was at stake. Unit2 我的朋友琳达接受过良好的教育,既美丽又端庄,三十好几依然没有人向她求婚。究其原因,她的事业心极强,整日扑在工作上,每天来往于住处和公司之间,根本没有时间和异性交往。一想到女儿这么大了还单身一人,她父母就焦虑不安。他们不知道该如何是好,甚至还去咨询一些社会学专家。但是事情在上个月出现了转机,公司的总部调琳达到培训部。在新的工作岗位上,琳达遇到了第一个触动她心弦的男人。从此,他们几乎每天约会,琳达意识到她会不顾一切地爱这个男人。决定嫁人的时候,她告诉了我这个好消息。虽然琳达的爱情让人想起电影中才会有的浪漫故事,我也担忧未来究竟会怎样,但我还是表达了我由衷的祝福,并爽快答应在婚礼那天做他们的伴娘和伴郎随从中的一员。 Linda, my good friend, has received good education and is both beautiful and elegant. She was not proposed to even when she was well over thirty. The reason is that she, as a career -oriented woman, is devoted to her work. Navigating between home and the company, she had hardly any time to socialize with people of the opposite sex. Her parents were gripped by anxiety at the thought of their daughter still remaining single at such an age. They did not know what to do and even consulted with some sociologists. But the situation began to change last month, when the headquarters of the company transferred Linda to the training department. On the new post, Linda met a man who tugged on her heartstrings for the first time. Ever since then, they dated virtually on a daily basis, and Linda realized that she would love the man beyond all reason. When she decided to take the matrimonial plunge, she informed me.Though Linda’s love is reminiscent of the romance that we see only in movies and I don’t know what the future will hold for her, I give her my heart-felt wishes and agree readily to be a member of the entourage of bridesmaids and groomsmen. Unit3食品供应商缺乏诚信已经成为当今社会的一大问题。部分企业欺骗公众,故意散布假消息,颂扬食品添加剂是食品工业的伟大成就,并声称适量的添加剂对健康有益无害。部分有良知的科学家对食品添加剂的含量和毒性展开了深入的病理学研究。研究结果表明,部分常见的食品添加剂经长期,可能会对健康产生危害,这被认为是食品安全研究方面极为重要

大学体验英语综合教程课后答案解析Unit

Unit 1> Caring for Our Earth Passage A (三)、 1.Answer: A tree frog has taken up residence in my studio. Answer: He stopped and turned around and just sat there looking at me. 2.Answer: Possibly the tone of my computer sounded to him like other tree frogs. 3.Answer: Frogs were dying around the world. Answer: Frogs were being found whose skin was like paper. Answer: Frogs are an “indicator species”. 4.Answer: The frogs have a message for us. Answer: We must be the adults for the planet. Answer: There are no boundaries, that there is no more time. (四)、Answer: greenhouse residence communicate wired humming message sensitivity indicator (五)、Answer: 1. d 2. a 3. b 4. e 5. c 1. tone threatening 2. sensitivity smell 3. affected climate 4. tap resources 5. concerns environment (六)、Answer: 1. subtle 2. were overtaken 3. species 4. decades 5. boundaries 6. audio 7. directly 8. focus 9. tone 10. cupped (七)、Answer: 1. at that rate 2. For the sake of 3. come to 4. by hand 5. vice versa (八)、1. 年轻人有时会抱怨无法和父母沟通。(communicate with) Answer: Young people sometimes complain of being unable to communicate with their parents. 2. 能在中国云南的一个苗家村落住下来一直是玛丽长久以来的梦想,现在她终于梦想成真了。(to take up residence) Answer: It has been Mary’s long cherished dream to take up residence in a Miao village in Yunnan, China. Now her dream has finally come true. 3. 家养的动物习惯于依赖人,因此很难能在野外活下来。(survive) Answer: Domestic animals are used to depending on humans, so it is difficult for them to survive in the wild. 4. 他突然有种恐惧感,觉得自己会因为经济不景气而被公司裁员。(overtake) Answer: He was suddenly overtaken by a fear that he would be laid off by the company because of depression. 5. 我估计公交路线上堵车了,因为我都等了30分钟也没见一辆车开过去。(figure) Answer: I figure that there is a traffic jam on the route of the bus, for I’ve waited for 30 minutes without seeing one passing by. (九)、Answer: In spite of trade frictions, the US cannot do without China or vice versa. Answer: If you find yourself working without efficiency, you’d better relax for a while. Answer: The speaker glanced around the audience this way and that before he started speaking. Answer: My father’s opinion on my job change sounded to me like a warning. Answer: The labor union agreed to give up a pay increase for the sake of more job opportunities. (十)、Answer: The sandstorm is a horrible phenomenon. The clouds of dust are so heavy that

研究生-基础综合英语-单词整理

Unit1 1.semiliterate:a.semi-educated;having only an elementary level of reading and writing ability半文盲的,有初等文化的semi-:half or partly 2.dropout:n.a personwho leavesschool before finishing a course(尤指中学的)退学学生 3.do-gooder:n.sb.who does things that they think will help other people,although the other people might not find their actions helpful一个总是试着帮助别人的人(通常是贬义);不实际的社会改革家(指幼稚的理想主义者,支持善心或博爱的事件的改革者) 4.impediment:n.obstacles,barriers妨碍,阻止,阻碍,阻挡 5.trump card:anything decisiveheld in reservefor useat a critical time王牌 6.charmer:n.a personwho hasgood qualities that make you like him/her讨人喜欢的人,有魅力的人,有迷惑力的人(尤指迷人的女人) 7.get by:to be able to deal with a situation with difficulty,usually by having just enoughof sth.you need,suchas money过得去 8.settledown:to becomequiet and calm(使)安静下来;平息 9.flunk:v.to fail an exam or courseof study不及格 https://www.doczj.com/doc/158039505.html,posure:n.calmnessandcontrol平静;镇静;沉着 11.parade:n.a seriesof peopleor things that appearone after the other 12.at stake:to be won or lost;risked受到威胁,面临危险 13.sail:v.to move quickly and effortlessly投入 14.testimony:n.spokenor written statementthat sth.is true证词,证明 15.conspiracy:n.act of joint planning of a crime阴谋,共谋 16.doom:v.to makesb.or sth.certain to do or experiencesth.unpleasant注定 17.follow through:to continue a stroke,motion,plan,or reasoningthrough to the end 将动作、计划等进行到底 18.I flunked my secondyearexamsandwas lucky not to be thrown out of college. 19.The managementdid not seemto consideroffice safetyto be a priority. 20.Thousandsof lives will be at stake if emergency aid does not arrive in the city soon. 21.I think therewas a conspiracy to keep me out of the committee. Unit2 1.propose:v.[to sb.]to aska personto marry one提亲;求婚 2.knockoff:n.a copy or reproduction of a designetc.esp.one madeillegally假货;赝品 3.Windex:v.to clean with a kind of detergentby the brand of Windex用Windex牌清洁剂清洗 4.takethe plunge:to take a decisive first step,commit oneself irrevocably to a course of action冒险尝试 5.bridesmaid:n.a girl or unmarried woman attending the bride at a wedding女傧相;伴娘 6.maid of honor:a principal bridesmaid女傧相

博士英语综合教程unit5翻译

Unit 5 The man who could beat AIDS D avid Ho has already helped the world control HIV with powerful new drugs. For his next trick, he'd like to eradicate it David Ho已经帮助世界通过强大的新药控制HIV。对于他的下一个技巧,他想根除它。 1,何博士在2007年的艾滋病会议期间坐在观众面前,演示者在屏幕上闪现了一个卡通片。与他的同事一起,何先生笑着一个蒙着眼睛的棒球运动员的形象,在一个传来的音调强劲地摇摆。但是,像科学家们所喜欢的,他们也是如此; 他们知道卡通中的玩家是他们。一个秋千和一个小姐,形象是说,许多人在长期抗击艾滋病战斗之一。 2,Ho得到了信息。在将近四分之一个世纪,他和其他艾滋病科学家一直不断地。咽,没有接触,因为艾滋病毒一次又一次地阻碍了他们。强大的药物,以减少艾滋病毒可以做到这么多。为了流行这种流行病并真正预防艾滋病毒,只有疫苗会做。问题是,没有疫苗战略曾经成功地阻止病毒感染新的主机,这在不久的将来不太可能改变。“棒棒球的形象”Ho说。“我认为它准确地描绘了我们成功的机会,我们都感到沮丧。 3,自那次会议以来,情况发生了很大变化,但是发展有效艾滋病疫苗的根本问题仍然存在。积极的一面是,2009年,科学家宣布,他们已经开发了第一个疫苗,以显示对艾滋病毒感染的任何影响- 尽管所有措施,这种影响是适度的。该疫苗降低新发艾滋病毒感染风险的能力31%远远低于公共卫生专家通常认为的传染病疫苗最低阈值的70%至90%。甚至更进一步落后的发展,但仍有希望,是由一组研究人员在一些实验室工作的两个新的抗体,至少在一个菜,似乎中和病毒,阻止感染健康细胞的企图。 4,然而,对这些进步的兴奋已被2007年的一个谦逊的撤退的仍然未加工的回忆,在一个预期的射击被认为失败后,被缓和。虽然没有人预料到壮观的结果,也没有人期望这样一个惊人的失败,科学界仍然努力从中恢复。哈佛医学院艾滋病专家布鲁斯·沃克博士说:“我们还有很长的路要走,有效的艾滋病毒疫苗,医生可以进入内阁,拉出一个小瓶,并注射到一个人。 5,这可能是真的,但是,他一直在努力开发自己的艾滋病毒疫苗,现在认为传统的枪杀,一个依靠病毒的片段,唤醒和刺激免疫系统以产生抗体,可能不是防治艾滋病毒的最好办法。而不是期待身体做所有的工作,首先认识到,然后加强对病毒的攻击,为什么不提出身体与一个现成的抗体,可以回家艾滋病毒的武器库?这是免疫学上等同的冷冻晚餐; 已经煮熟的抗体消除了准备和启动免疫系统做战斗的所有艰苦的工作。 6,这是一个大胆的战略,并在艾滋病领域从未尝试过,但Ho愿意利用他的声誉和他近20年的设施,亚伦钻石艾滋病研究中心(ADARC)在纽约,在他的预感。比尔和梅林达·盖茨基金会也是如此,他控制了将近700万美元他追求这个理论的方式。Ho已经将他的实验室的一半以上重定向到该项目,到目前为止的结果重新激发了他对发现的热情; 他现在回到实验室长凳监督实验。 7,只要他讨论这个新项目,他就不能勉强咧嘴笑了,笑得太迟了。在20世纪90年代,他和ADARC通过早期使用减少艾滋病死亡率的抗逆转录病毒(ARV)鸡尾酒(1996年Ho被命名为“年度最佳人物”)成为艾滋病领域的领导者。但是,近年来,中心遭受了一系列挫折,包括需要部分撤回的科学论文,以及关键科学家的离开。这些挑战有一些在现场想知道ADARC和它的黄金男孩主任是否在艾滋病的下一个大突破的边缘或在漫长和疯狂的抗击疾病的另一个曲折。 8,第一反应者?无论何事,他在他面前都没有成功,他早就在艾滋病领域获得了自己的证书。作为加利福尼亚大学洛杉矶分校的医生,在20世纪80年代初,他开始记录患者的日记,这些患者被送往急诊室,伴有一种神秘的汞合金症状,例如肺炎,癌症,最重要的是一个毁灭性的下降免疫功能。几个月后,他注意到一种模式:大多数患者是同性恋者。有趣

基础综合英语unit5textB原文及翻译

Finding your true calling 找寻内心真实的呼唤 The very worst use of time in life is to stay for months or years at a job for which you are completely unsuited. However, a great number of people spend their whole lives doing something during the week so that they can somehow find some thing enjoyable to do on the weekend. 人们一生中利用时间最糟糕的莫过于经年累月地从事自己完全不合适的工作。可是,有相当多的人却一生都是如此度过的:工作日内做做事,周末找些乐子。 In every case, these are men and women with very little future before them.They look upon their jobs as a form of drudgery, a penance they have to pay in order to enjoy the rest of their lives. And because of this attitude, they will seldom advance or be promoted. They will stay pretty much at the same level, moving from job to job, and always wondering why other people seem to live the "good life" while they feel they are living lives of quiet desperation. 从各种情况看,这些人的前途黯淡。他们认为自己的工作是沉重的任务,是他们为了享受余生对自己的惩罚。正是由于这种态度,他们很少会有发展或得到提升。他们总是在原地踏步,工作换了一个又一个,

《博士研究生英语综合教程》练习答案及课文翻译

博士研究生英语综合教程答案及参考译文 KEY TO THE EXERCISES Unit One Science Text 1 Can We Really Understand Matter? I. Vocabulary 1. A 2. B 3. A 4. C 5. D 6. B 7. B 8. C II. Definition 1. A priority 2. Momentum 3. An implication 4. Polarization 5. the distance that light travels in a year, about 5.88 trillion miles or 9.46 trillion km. 6. a contradictory or absurd statement that expresses a possible truth 7. a device that speeds up charged elementary particles or ions to high energies III. Mosaic 1. The stress: (Omitted) Pronunciation rule: An English word ended with–tion or –sion has its stress on the last syllable but one. 2. molecule 3. A 4. B 5. C 6. B 7. A 8. A IV. Translation A.(Refer to the relevant part of the Chinese translation) B.In September 1995, anti-hydrogen atom—an anti-matter atom—was successfully developed in European Particle Physics Laboratory in Switzerland. After the startling news spread out, scientists in the West who were indulged in the research of anti-matter were greatly excited. While they were attempting to produce and store anti-matter as the energy for spacecraft, they raised a new question: Many of the mysterious nuclear explosions in the recent one hundred years are connected with anti-matter. That is to say, these hard-to-explain explosions are tricks played by anti-matter. They are the ―destruction‖ phenomenon caused by the impact between matter and anti-matter. V. Grouping A.Uncertainty: what if, illusory, indescribable, puzzle, speculation, seemingly, in some mysterious way B.Contrast: more daunting, the hardest of hard sciences, do little to discourage, from afar, close scrutiny, work amazingly well C. Applications of Quantum mechanics: the momentum of a charging elephant, building improved gyroscopes 1. probabilities 2. illusory 3. discourage 4. scrutiny VI. Topics for Discussion and Writing (Omitted) WRITING?STRATEGY?DEFINITION I. Complete the following definitions with the help of dictionaries. 1. To bribe means to influence the behavior or judgment of others (usually in positions of power) unfairly or illegally by offering them favors or gifts.

基础综合英语课后习题翻译邱东林版

基础综合英语课后习题翻译邱东林版 文档编制序号:[KKIDT-LLE0828-LLETD298-POI08]

Unit 1 1.Our youngest,a word-class charmer,did little to develop his intellectual talents but always got by Unti l . 我们的小儿子是个世界级的万人迷,学习不怎么动脑筋,但是总是能蒙混过关,直到成为他的老师,这种局面才得以改变. 2.No one seems to stop to think that ----no matter what environment they come from---most kids don’t put school first on their list unless they perceive something is at stake. 似乎没有人停下来想想看,无论还在来自何种环境,他们当中大多数若不是发现情况到了危机关头,才不会把功课当成头等大事呢。 3.Of average intelligence or above ,they eventually quit school,concluding they were too dumb to finish 这些学生智力水平至少也算中等,但是最终都退学,他们总结说自己太笨,学不下去了. 4.Young people generally don’t have the maturity to value education in the same way my adult students value it 年轻人往往不够成熟,不会像我的成年学生那样重视教育 5.It is an expression of confidence by both teachers and parents that student have the ability to learn the material presented to them. 这表明老师和家长都对学生有信心,相信他们能够学好发给他们的学习资料. 6.This means no more doing Scott’s assignments for him because he might fail . No more passing Jodi because she’s such a nice kid. 这意味着再也不要因为担心斯科特会不及格而替他做作业,再也不要因为朱迪是个乖孩子而放她过关. Unit 2 1.I had always dreamed of being proposed to in a Parisian cafe , under dazzling stars , like the one in a Van Gogh knockoff that hangs in my studio apartment .Instead , my boyfriend asked me to marry him while I was Windexing the bathroom mirror. 我一直有这样的梦想,星光灿烂的晚上,在一家巴黎咖啡馆就像梵高所画的“一夜的咖啡馆”我的工作室墙上就有一幅此画的翻本,然而我男朋友却在我用的“稳得新”擦洗卫生间镜子的时候叫我嫁给他。

基础综合英语课后翻译复习

Unit 1 1)Our youngest, a world-class charmer, did little to develop his intellectual talents but always got by. Until Mrs. Stiffer. 我的小儿子是个世界级的万人迷。学习不怎么动脑筋却总是能蒙混过关。直到遇到了史蒂夫老师。 2)No one seems to stop to think that—no matter what environments they come from—most kids don’t put school first on their list unless they perceive something is at stake. 似乎没有人停下来想想看,无论孩子们来自何种环境,他们当中大多数若不是发现情况到了危急关头,才不会把功课当做头等大事。 3)Of average intelligence or above ,they eventually quit school, concluding they were too dumb to finish. 这些学生智力水平至少也算中等,但最终都退学了,他们总结说自己太笨。 4)Young people generally don’t have the maturity to value education in the same way my adult students value it. 年轻人往往不够成熟,不会像我的成人学生们那么重视教育。 5)It is an expression of confidence by both teachers and parents that the students have the ability to learn the material presented to them. 这表明老师和家长们都对学生有信心,相信他们能够学好发给他们的学习材料。 6)This means no more doing Scott’s assignments for him because he might fail. No more passing Jodi because she’s such a nice kid. 这意味着再也不要担心因为斯科特不及格而替他做作业,再也不要因为朱迪是个乖孩子就放他过关。 Unit 2 1) I had always dreamed of being proposed to in a Parisian café, under dazzling stars, like one in a Van Gogh, knockoff that hangs in my studio apartment. Instead, my boyfriend asked me to marry him while I was Windexing the bathroom mirror. 我一直有这样的梦想,在星光灿烂的晚上,在一家巴黎咖啡馆就像梵高所画的“一夜的咖啡馆”,我的工作室墙上就有一幅此画的翻本。然后我男朋友却在我用“稳得新”擦洗卫生间镜子的时候叫我嫁给他。 2)But the more time and effort I put in, the more the universe tried to thwart me. The Greek band from Los Angels that I wanted wasn’t available. The stitching I had requested for my cathedral veil was all wrong. My ivory silk gown was being quarantined somewhere in Singapore. 但是我投入的时间和精力越多,万事就越和我过不去,没有请到我想要的洛杉矶希腊乐队,我到教堂时戴的面纱的针线活也很糟,不是我原来要的,我订的象牙丝绸也被隔离在新加坡的某个地方。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档