当前位置:文档之家› 英语诗歌中修辞手法的艺术效果之欣赏――以《西风颂》为例.

英语诗歌中修辞手法的艺术效果之欣赏――以《西风颂》为例.

英语诗歌中修辞手法的艺术效果之欣赏――以《西风颂》为例.
英语诗歌中修辞手法的艺术效果之欣赏――以《西风颂》为例.

英语诗歌中修辞手法的艺术效果之欣赏——以《西风颂》为例

作者:邢亦平, 傅超波

作者单位:福建农林大学人文社会科学学院外语系

刊名:

中国校外教育(基教版

英文刊名:EDUCATION FOR CHINESE AFTER-SCHOOL

年,卷(期:2009(12

参考文献(13条

1.华先发;邵毅新编大学英译汉教程 2004

2.黄文;张小平英美文学:诗歌·小说·戏剧 2007

3.蒋洪新英美诗歌选读 2004

4.叶红卫古诗词翻译中常见修辞手法的处理[期刊论文]-江西科技师范学院学报2007(03

5.姚柯浅谈英语诗歌中的修辞手段[期刊论文]-东京文学 2008(05

6.Liu Haiyun Metaphor in Expressing Emotions 2007(12

7.Zheng Dongbian On English Metaphor and Metaphor Translation 2006(07

8.黄宗英英美诗歌名篇选读 2007

9.范秀华;朱朝晖英语诗歌鉴赏入门 2007

10.Rozakis L E怎样赏析诗歌 2005

11.覃先美;李阳英美修辞学概论 2006

12.冯翠华英语修辞大全 2004

13.王玉龙;张煜;张德玉英语修辞学 2006

本文链接:https://www.doczj.com/doc/0d3112660.html,/Periodical_zgxwjy-jj200912610.aspx

“移就”修辞格在英汉诗歌中的运用

“移就”修辞格在英汉诗歌中的运用 一、引言 移就,又称词语移用。《辞海》注曰:"甲乙两项关联,就把原属于甲事物的修饰语移属于乙事物,叫移就。"陈望道《修辞学发凡》的定义是:"遇有甲乙两个印象连在一起时,作者就把原属于甲印象的性状移用于乙印象,名叫移就辞。" 如海涅的诗歌集中有一句"我的车子慢慢驶过快乐的绿林翠木,驰过那阳光之下奇花盛开的山谷。""快乐"原本应该修饰"我",此处却用来修饰"绿林翠木",即是移就的用法。在英文中,Oxford Concise Dictionary of Literary Terms 给出了一个关于Hypallage的定义"a figure of speech by which an epithet is transferred from the more appropriate to the less appropriate of two nouns." Hypallage 与中文的移就意义接近。 二、移就与移觉 此处应分清移就与移觉两个概念。两者相似之处在于都把修饰甲事物的词语用来修饰乙事物。但移觉,也叫通感,还有一个基本前提:甲乙必须是感官相通的,例如"灰色的寂静"就是把视觉和听觉联系在了一起,又如"听了他的话,我的心里如蜜一般。"就是把听觉转换成了味觉,从而产生了典型的移觉。在英文中,Oxford Concise Dictionary of Literary Terms 给出

了一个关于Hypallage的定义"a figure of speech by which an epithet is transferred from the more appropriate to the less appropriate of two nouns." Hypallage 与中文的移就意义接近。 三、移就在英诗中的体现 英语诗歌中有大量包含移就的例子,本文仅选取两处进 行分析,以期以小见大,对移就有初步的理解和认识。 (1)Where youth grows pale, and spectre-thin, and dies; Where but to think is to be full of sorrow And leaden-eyed despairs; (John Keats?D?DOde to a Nightingale) 作者用"pale, spectre-thin" 来修饰"youth",仿佛青春就 是一个重病者,所以会"dies", 同时,用"sad"形容头发,似乎白 发也有无限愁绪。接着用"leaden-eyed"修饰"despairs", 移物 于物,铅灰色本来就给人很压抑的感觉,用来形容绝望,更是十 分贴切到位。 (2)Joyous, O Youth, in the aged world renew Freshness to feel the eternities around it, Rain, stars and clouds, light and the sacred dew. (Laurence Binyon?D?DInvocation to Youth ) 欢快的青春,在这沧桑的世界复苏, 用你的清新来感受这大千世界的永恒, 雨滴,星群,白云,光华,和圣洁的露珠。

英文诗歌赏析方法

英文诗歌赏析方法 英诗的欣赏:诗的格律、诗的押韵、诗的体式、诗的评判。 诗以高度凝结的语言表达着人们的喜怒哀乐,用其特有的节奏与方式影响着人们的精神世界。诗讲究联想,运用象征、比喻、拟人等各种修辞手法,形成了独特的语言艺术。 一、诗的格律 “格律是指可以用脚打拍子的节奏”,是每个音步轻重音节排列的格式,也是朗读时轻重音的依据。而音步是由重读音节和非重读音节构成的诗的分析单位。重读音节为扬(重),在音节上用“-”或“?”标示,非重读音节为抑(轻),在音节上用“?”标示,音步之间可用“/”隔开。以下是五种常见格式: 1. 抑扬格(轻重格)Iambus:是最常见的一种格式,每个音步由一个非重读音节加一个重读音节构成。 As fair / art thou / my bon/nie lass, So deep / in luve / am I : And I / will luve / thee still,/ my dear,Till a` / the seas / gang dry: Robert Burns(1759-1796):My Luve Is like a Red,Red Rose 注;art=are luve=love bonnie=beautiful a`=all gang=go 上例中为四音步与三音步交叉,可标示为:?-/?-/?-/(?-) 2.扬抑格(重轻格)Trochee:每个音步由一个重读音节加一个非重读音节构成。 下例中为四音步扬抑格(少一个轻音节),可标示为:-?/-?/-?/- Tyger!/ Tyger!/ burning / bright In the / forests / of the / night William Blake:The Tyger 3. 抑抑扬格(轻轻重格)Anapaestic foot:每个音步由两个非重读音节加一个重读音节构成。如:三音步抑抑扬格??-/??-/??- Like a child / from the womb, Like a ghost / from the tomb, I arise / and unbuild / it again. 4. 扬抑抑格(重轻轻格)Dactylic foot:每个音步由一个重读音节加两个非重读音节构成。如:两音步扬抑抑格-??/-?? ?Touch her not / ?scornfully, ?Think of her / ?mournfully. - Thomas Hood 5. 抑扬抑格(轻重轻格)Amphibrach:每个音步由一个非重读音节加一个重读音节再加一个非重读音节构成。如:三音步抑扬抑格?-?/?-?/?-?下例中最后一个音步为抑扬格。 O ?hush thee / my ?babie / thy ?sire was / a knight. 在同一首诗中常会出现不同的格律,格律解析对朗读诗歌有一定参考价值。现代诗中常不遵守规范的格律。 二、诗的押韵

英文诗歌-韵律学

《英文诗歌》 英语诗歌的韵律dasha英诗节奏(Rhythm) 构成英诗节奏的基础是韵律(metre)。在希腊语中,“metre”这个字是“尺度(标谁)”的意思。英诗就是根据诗行中的音节和重读节奏作为“尺度(标准)”来计算韵律的。英诗的特点之一是与其他文体不同的排列格式。各诗行不达到每页页边,每行开始词首大写。几行成为一节(stanza),不分段落。各行都要讲究一定的音节数量,行末押韵或不押韵,交错排列。 ……音节重读(stressed),非重读(unstressed)。……这就是一种正规的重读形式,在诗歌中即体现为韵律。研究诗歌韵律规则的科学叫作韵律学(Prosody)。1.音步(Foot): 英诗中这种重读与非重读音节的特殊性组合叫作音步。一个音步的音节数量可能为两个或三个音节,但不能少于两个或多于三个音节,而且其中只有一个必须重读。分析英诗的格律就是将它划分成音步,并区分出是何种音步以及计算音步的数量。这种音步划分叫scansion。根据一首英诗组成的音步数量,每一诗行一个音步称“单音步”(monometer);每一诗行有两个音步的,称“双音步”(dimeter);含有三个音步的,称“三音步”(trimeter);此外还有四音步(tetrameter)、五音步、(pentameter)、六音步(hexameter)、七音步(heptameter)、八音步(octometer)。 Is this | a fast, | to keqp The lard | or lean And clean? (Herrick) 2.韵律(Metre):英诗的韵律是依据音步包含音节的数量及重读音节的位置而加以区分的。传统英诗的音步有六种:即抑扬格(Lambus)、扬抑格(Trochee)、抑抑扬格(Anapaest)、扬抑抑格(Dactyl)及抑扬抑格(Amphibrach):(Anapaest)、扬抑抑格(Dactyl)及抑扬抑格(Amphibrach): “⌒”非重读音节;“/”重读音节。 涂寿鹏编著, 《英文诗歌导读》 英诗的韵 英语诗歌的押韵可以根据单词的内音素重复的部位不同而分成不同种类,最常见的有头韵(Alliteration)、谐元韵(Assonance)和尾韵(Rhyme)。头韵指词首重复,如great和grew;谐元韵是指词中重读元音重复,如great和fail;尾韵则指词尾音素重复,如great和bait。但一行诗中可能同时存在多种押韵形式:The light that lies in women's eyes. --Thomas Moore 这行诗中既有头韵light和lies,谐元韵light、lies、eyes,又有且有尾韵(这种押韵方式称行中韵middle rhyme)lies和eyes。 英语诗歌的行与行之间的押韵格式称韵法(rhyming scheme)。常见有两行转韵(AABB)、隔行押韵(ABCB)、隔行交互押韵(ABAB)和交错押韵(ABBA)。(Dasha整理) 英诗体例:

诗歌中常见的修辞方法

诗歌中常见的修辞方法 (资料来源:秦秀白《文体学概论》P227-235, 有改动。) 诗歌的语言是形象性的语言,富有艺术魅力。巧妙运用修辞手法则是增强诗歌语言的形象性的重要途径之一。 诗歌中运用最多的修辞手法是比喻。比喻有明喻(simile)和暗喻(metaphor)之分,它们都是就两个截然不同事物的相似之处进行比较。其不同之处在于:明喻是直接地比较两个不同事物的相似之处,故通常使用like,as等词;暗喻则是把某一事物说成是另外一种不同的事物,暗示其相似之处。 (1) O, my luve is like a red, red rose, That’s newly sprung in June. (Robert Burns) (2) And the great shipls sail outward and return, Bending and bowing o’er the billowy swells. (Henry Wadsworth Longfellow) (1)中的luve (=love)被直接喻为a red, red rose,着意于“我的爱人”与“一朵六月里迎风初开的红玫瑰”之间的相似之处,构成明喻;在(2)中,诗人把“船在海上乘风破浪的雄姿”与“忽而弯腰、忽而点头”的动作进行比较,暗示其相似之姿态,构成富有形象色彩的暗喻。 比喻的构成必须具备两个成分、两个条件。两个成分是:本体(即被比喻的事物,称作tenor)和喻体(即用来作比的事物或现象,称作vehicle)。两个条件是:(一)本体和喻体应属性质不同的两种事物;(二)二者之间必须有相似之处。因此,在She looks (is) like her mother中,并没有比喻的用法。 比喻的功能主要体现在以下几个方面: (一)比喻可以使抽象的概念或含义赋有具体的形象,增强语言的直观性和生动性。比如,在the pain of separation这一比喻中,Pain并不指人们所熟悉的某种肉体上的“痛苦”,但把“离别时的心情”喻为“某种肉体上的痛苦”,那么就自然使“离别的痛苦”这一抽象概念具体化、形象化,增强了表达效果。这种比喻可称作“具体的比喻”(the Concretive Metaphor)。在room for negotiation, life’s journey, the leading lights of diplomacy等中我们都可以看到这种比喻。 (二)比喻可以使无生命的事物具有生命,从而造成某种意象或抒发某种感情。如:an angry sky; the graves yawned; killing half-an-hour; the shoulder of the hill; the foot of the mountain等。这类比喻可称作“泛灵比喻”(the Animistic Metaphor)。 (三)比喻可以使不具有人性的事物赋有人类的特征,this friendly river; laughing valleys; his appearance and manner speak eloquently for him等。这类比喻可称作“拟人化比喻”(the Humanizing Metaphor或the Anthropomorphic Metaphor),它与拟人(personification)的修辞手法十分接近。John Donne在The Sun Rising一诗中,一开头就把太阳比喻成一个“不守规矩的、繁忙的老愚人”,赋予太阳以人格: Busy old fool, unruly sun, Why dost thou thus, Through windows and through curtains call on us? … 由于运用了“拟人化比喻”,诗中的“太阳”形象鲜明、逼真,富有表现力。 (四)比喻可以产生“通感”(Synaesthesia),即把属于某种感觉领域的语义转移到另一个感觉领域,形成不同感觉之间的流通。钱钟书先生指出:“在日常经验里,视觉、听觉、

英文广告中的修辞

英文广告中的修辞 问题的提出 由于经济的发展,广告已成为人们生活的一部分。随着中国的对外开放及入世,英文广告也越来越多地跃入我们的眼帘。然而,怎样才能准确地理解英文广告?怎样欣赏英文广告?怎样通过常见的英文广告来帮助我们学习英语?一连串的问题在我们的脑海闪烁,引起我们的思考。广告语作为一种语言艺术,因运用了大量的英语修辞手法而显现其精练和生动。所以,我们把研究的问题定位在英文广告语的修辞方法研究上。 研究目的 一、学习课本里已出现的英语修辞方法。 二、学习英语广告中常用的修辞方法。 三、从修辞学的角度欣赏英语广告。 四、学会运用简单的英语修辞法,提高我们的英语水平,增加写作亮点。 五、进一步培养我们对英语学习的兴趣。 研究内容 广告在我们的日常生活中随处可见。它既是商家宣传产品的手段,也是一门综合性艺术。这门艺术中的文案写作比其他形式的写作更需要技巧,这种技巧表现在雅俗共赏,新颖幽默的文字上,要具有极强的感染力和号召力,能瞬间引起读者注意,刺激其购买的欲望。因此,广告语的创造采用了大量的修辞手法,这就为许多英语学习的初级者带来理解上的困难。 在课堂学习里,修辞不是教学的重点,遇到一些常用的修辞现象老师也很少讲解,所以,大部分学生对于英语修辞方面的知识停留在空白阶段,甚至认为修辞是很高深的学问而产生逃惧心理。其实,任何语言都有修辞,我们从小学就开始接触汉语修辞了,英语修辞和汉语修辞从本质上来讲是相通的。适当地学习英语修辞不仅可以丰富同学们的英文素养,也可以培养学习英语的兴趣。 基于以上两点,我们采取从学习课本里的修辞现象起把同学们引入广告语中修辞手法的学习,帮助同学们理解和吸收。 研究方法和过程 由于初次尝试研究,我们的研究步骤比较简单,但每个步骤耗费的时间和精力都比较大。 步骤一:讨论、分工 讨论问题的着手点,讨论所研究问题最佳角度,讨论我们怎样分工合作。 讨论结果:1、从我们课本里接触到的修辞方法入手,进一步学习英语广告中出现的其他常用修辞方法。2、尹懿同学负责上网查资料,王嘉琳同学负责到图书馆搜寻资料。俩人一起研读课本、资料,一起巡街搜罗英文广告语,一起写论文。 步骤二:搜集资料

英美诗歌修辞

音韵美 诗歌的音韵美是诗体语言重要特征之一,如果我们把诗义比作人的灵魂,语言就是他的骨干。一首好诗主要是取决于它的语言,语言的音韵美是由押韵和节奏来体现的。 一、押韵(Rhyme) 英语诗歌的押韵可以根据单词的内音素重复的部位不同而分成不同种类,最常见的有头韵(Alliteration)、谐元韵(Assonance)、腹韵(Consonance)、尾韵(EndRhyme)。 (一)头韵(alliteration)是英语语音修辞中很重要的一部分,也是英诗中常见的以音表意的手法之一。是指词首或重音节的第一个辅音字母相同。作为一种语音修辞格,头韵不仅能增强语言的节奏性、生动性,体现一种韵律美和音乐美,还能起到渲染气氛,烘托感情,加强语言表现力等效果。 I slip,I slide,I gloom,I glance, Among my skimming swallows; I make the netted sunbeam dance Against my sandy shallows, (Alfred Tennyson) 这是英国诗人丁尼生的诗《小溪》(the Brook)中的一节,这首诗仅第一行就用了两对头韵“slip,slide”和“gloom,glance”来描写小溪(诗中的“我”)的一连串动作:“我滑动,我流淌,我暗淡,我闪光,”该诗还大量地运用鼻辅音(如/m/、/n/和//共出现13次)送气音(如/s/和/z/共出现11次)和流音(如/I/共出现6次),有效地烘托出小溪的静谧与安宁。第一行中的两对头韵及其清脆柔和的音节与小溪的轻快流淌、潺潺远去构成了巧妙的吻合。软辅音的交替出现,头韵的使用与ABAB式的韵脚形式相配合,使这节诗具有极强的乐感和令人耳目一新的音韵美。 (二)谐元韵(Assonance)指两个或两个以上词的重读元音音素相同,而末尾的辅音音素则不同。如 Make ready,make ready,my merry men our gucle ship sails the morn'- Now ever dark,my master dear I fear a deadly storm’ (Sir Walter Scott) 在第二、四行末,mom,和stoma是押or的腹韵。 (三)辅韵(consonance)是指辅音重复(尤指位于词尾的),但前面无相同或相似的元音。同头韵一样,辅韵亦是英文诗歌中常用的一种文学手法(literary technique),试看下面的一段,体会辅韵在诗歌中的运用: And the afternoon,the evenings,sleeps so peacefully! Smoothed by long fingers, Asleep tired or it malingers, Stretched on the floor,here you and me. (T.S Eliot: The Love Song ofJ.Alfred Prufrok) 诗中柔和的辅音/s/和/l/在不同单词的不同部位多次重复。有机地配合了内容,并创造了一种宁静、松弛、昏昏欲睡的音响气氛。 (四)英语诗歌的行与行之间的押韵格式称韵法(Rhyming Scheme)。常见的有两行转韵(AABB)、隔行交互押韵(ABAB)、隔行押韵(ABCB)。

英语中有19种修辞手法及英国文学作品与作家

英语中有19种修辞手法,它们分别是:Simile明喻、Metaphor 隐喻,暗喻、Metonymy 借喻,转喻、Synecdoche 提喻、Synaesthesia 通感,联觉,移觉、Personification 拟人、Hyperbole 夸张、Parallelism 排比,平行、Euphemism 委婉,婉辞法、Allegory 讽喻,比方、Irony 反语、Pun 双关、Parody 仿拟、Rhetorical question 修辞疑问、Antithesis 对照,对比,对偶、Paradox 隽语、Oxymoron 反意法,逆喻、Climax 渐进法,层进法、Anticlimax 渐降法。下面和大家分享一下这19种修辞手法的全部解释和例句,快来学习吧! 1.Simile 明喻 明喻是将具有共性的不同事物作对比。这种共性存在于人们的心里,而不是事物的自然属性。 标志词常用like, as, seem, as if, as though, similar to, such as等。 例如: 1>.He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow。 2>.I wandered lonely as a cloud。 3>.Einstein only had a blanket on, as if he had just walked out of a fairy tale。 2.Metaphor 隐喻,暗喻 隐喻是简缩了的明喻,是将某一事物的名称用于另一事物,通过比较形成。 例如: 1>.Hope is a good breakfast, but it is a bad supper。 2>.Some books are to be tasted, others swallowed, and some few to be chewed and digested。 3.Metonymy 借喻,转喻 借喻不直接说出所要说的事物,而使用另一个与之相关的事物名称。 I。以容器代替内容,例如: 1>.The kettle boils. 水开了。 2>.The room sat silent. 全屋人安静地坐着。 II。以资料。工具代替事物的名称,例如: Lend me your ears, please. 请听我说。

雪莱诗歌修辞手法赏析

雪莱四首诗歌中的修辞手法的赏析 修辞手法是文学创作中不可缺少的重要手法之一,纵观古今中外,可以说几乎每一部文学作品中都有修辞手法的运用。作为英国文学史上的重要浪漫诗人之一的雪莱,更是在其诗歌中将修辞运用的淋漓尽致。修辞手法的运用,使得文学作品更具可读性,欣赏性,使描写栩栩如生,使刻画淋漓尽致,总之,修辞的运用可谓是在文学作品中起到画龙点睛之笔的作用。下面就是个人对雪莱诗歌中修辞手法的运用所做的一些赏析。 See! the mountains kiss high heaven, And the waves clasp one another; No sister flower could be forgiven, If it disdained its brother; And the sunlight clasps the earth, And the moonbeams kiss the sea; What is all this sweet work worth, If thou kiss not me? -选自《爱的哲学》 此处,诗歌中运用了拟人(personification)以及对照(contrast)的修辞手法,“高山吻着碧空,波浪也互相拥抱”“阳光拥抱大地,月光亲吻海岸”世间万物如此和谐相爱,而你却不肯吻我,本是无生命的山水,月亮太阳等,诗人却用只有人才能发出的动作如亲吻,拥抱等来把这些无生命的自然事物赋予了生命,赋予了感情,使得诗歌更加唯美婉转,自然万物的和谐与你我之间的对比更体现了诗人对爱的感悟和追求之心切,无奈等感情。 I bring fresh showers for the thirsting flowers From the seas and streams: I bear light shade for the leaves when laid In their noonday dreams. From my wings are shaken the dews that waken The sweet buds every one, When rocked to rest on their mother's breast, As she dances about the sun.

如何能欣赏英文诗歌

如何欣赏英文诗歌 诗以高度凝结的语言表达着人们的喜怒哀乐,用其特有的节奏与方式影响着人们的精神世界。诗讲究联想,运用象征、比喻、拟人等各种修辞手法,形成了独特的语言艺术。欣赏英文诗歌和学习英语语言,是相辅相成的。在欣赏英文诗歌时,我们可以从诗的格律、诗的押韵、诗的体式、诗的评判等方面来考虑。 一、节奏(Rhythm) 声音反映、服务、深化意义的原理不仅特指语音范畴,同样适用于格律变化,即节奏。诗歌除了音韵美,还有节奏美。“诗人取得音乐美的方式有二:借助于字音的选择与安排;借助于重音的安排。”前者是指通过拟声选择与意义相联系的、对应的元音与辅音;后者即诗人通过对格律的掌握,来控制思维流动的速度与进程,从而追求与意境相吻合的节奏美。 英诗的节奏是有规律性的。在英诗中,重读音节(stressed syllable)和非重读音节(unstressed syllable)按规律交替出现。重读音节和它相邻的非重读音节构成一个音步(foot)音步的交替出现,产生跌宕起伏,曲折绵延的艺术效果和美感。一个双音节以上的词有重读音节(可标记为-)和非重读音节(可标记为︶)。在句子中,不同的单词也有重轻读之分。一般来说,实义词通常重读。它包括名词,部份代词尤其是疑问代词和指示代词,形容词、数词、副词和动词。虚词通常非重读。它包括助动词、大多数的代词、连接词、冠词和前置词。分析英诗格律的第一步就是将每一诗行划分成音步,这种方法称为(scansion)。如: I wan/dered lone/ly as/ a cloud (William Wordsworth) 这个诗行就可划分成4个音步。每行诗所包含的音步各异。含有一个音步的称为“单音步”(monometer);含有二个音步的称为“双音步”(diameter)含有三个音步的称为“三音步"(trimeter) ;四音步称为(tetrameter);五音步称为(pentameter );六音步称为(hexameter);七音步称为(heptameter)及八音步(octometer )。由于一个音步中重读音节所处的位置不同,音步有不同的类型。传统英诗的音步有七种类型。

英语诗歌鉴赏知识

英语诗歌鉴赏知识 英诗浩瀚,篇幅长短不一,长至成集,短至仅句。为使英语学习者了解英诗,特拟此文,从实用角度阐述英诗的欣赏:诗的格律、诗的押韵、诗的体式、诗的评判。 诗以高度凝结的语言表达着人们的喜怒哀乐,用其特有的节奏与方式影响着人们的精神世界。诗讲究联想,运用象征、比喻、拟人等各种修辞手法,形成了独特的语言艺术。(有关修辞手法可参考相关书籍)。 一、诗的格律 “格律是指可以用脚打拍子的节奏”,是每个音步轻重音节排列的格式,也是朗读时轻重音的依据。而音步是由重读音节和非重读音节构成的诗的分析单位。重读音节为扬(重),在音节上用“-”或“ˊ”标示,非重读音节为抑(轻),在音节上用“︶”标示,音步之间可用“/”隔开。以下是五种常见格式: 1.抑扬格(轻重格)Iambus:是最常见的一种格式,每个音步由一个非重读音节加一个重读音节构成。 As fair / art thou / my bon/nie lass, So deep / in luve / am I : And I / will luve / thee still,/ my dear, Till a` / the seas / gang dry: Robert Burns(1759-1796): My Luve Is like a Red, Red Rose 注;art=are luve=love bonnie=beautiful a`=all ga ng=go 上例中为四音步与三音步交叉,可标示为:︶-/︶-/︶-/(︶-) 2.扬抑格(重轻格)Trochee:每个音步由一个重读音节加一个非重读音节构成。 下例中为四音步扬抑格(少一个轻音节),可标示为:-︶/-︶/-︶/- Tyger!/ Tyger!/ burning / bright In the / forests / of the / night

英语中各种修辞

1.Allegory (寓言) A tale in verse or prose in which characters, actions, or settings represent abstract ideas or moral qualities. 寓言,讽喻:一种文学、戏剧或绘画的艺术手法,其中人物和事件代表抽象的观点、原则或支配力。 2.Alliteration (头韵) Alliteration is the repetition of the same initial consonant sound within a line or a group of words. 头韵:在一组词的开头或重读音节中对相同辅音或不同元音的重复。 3.Allusion (典故) A reference to a person, a place, an event, or a literary work that a writer expects the reader to recognize and respond to. 典故:作者对某些读者熟悉并能够作出反映的特定人物,地点,事件,文学作品的引用。 4.Analogy (类比) A comparison made between two things to show the similarities between them. 类比:为了在两个事物之间找出差别而进行的比较。 5. Antagonist (反面主角) The principal character in opposition to the protagonist or hero or heroine of a narrative or drama. 反面主角:叙事文学或戏剧中与男女主人公或英雄相对立的主要人物。 6. Antithesis (对仗) The balancing of two contrasting ideas, words, or sentences. 对仗:两组相对的思想,言辞,词句的平衡。 7. Aphorism (警句) A concise, pointed statement expressing a wise or clever observation about life. 警句:蕴含关于人生真理的明智的看法的精练的语句。 8. Aside (旁白) A piece of dialogue intended for the audience and supposedly not heard by other actors on stage. 旁白:只说给观众而认为不会让台上其他演员听到的一段对话。 9.Apostrophe (呼语) The direct address of an absent or imaginary person or of a personified abstraction, especially as a digression in the course of a speech or composition. 呼语:直接称呼不在场或虚构的人物或称呼拟人的事物,尤指作为演讲或作文过程中的离题话。 10.Assonance (类韵) The repetition of similar vowel sounds, especially in poetry. 类音,类韵:相同或相似元音的重复,尤其指在诗歌中的重复。 11.Atmosphere (氛围) The prevailing mood or feeling of a literary work. 12. Autobiography (自传) A person…s account of his or her own life. 13. Ballad (民谣) A narrative poem, often of folk origin and intended to be sung. 14. Ballad Stanza (民谣诗节) A type of four-line stanza, the first and the third lines have four stressed words or syllables; the second and fourth lines have three stresses. 15. Biography (传记) A detailed account of a person…s life written by another person. 传记:由他人篆写的关于某人生平的详细记录。

英语诗歌韵律

英语诗歌的韵律(metre)英诗节奏(Rhythm) 构成英诗节奏的基础是韵律(metre)。在希腊语中,“metre”这个字是“尺度(标谁)”的意思。英诗就是根据诗行中的音节和重读节奏作为“尺度(标准)”来计算韵律的。 英诗的特点之一是与其他文体不同的排列格式。各诗行不达到每页页边,每行开始词首大写。几行成为一节(stanza),不分段落。各行都要讲究一定的音节数量,行末押韵或不押韵,交错排列。 ……音节重读(stressed),非重读(unstressed)。……这就是一种正规的重读形式,在诗歌中即体现为韵律。研究诗歌韵律规则的科学叫作韵律学(Prosody)。 1.音步(Foot): 英诗中这种重读与非重读音节的特殊性组合叫作音步。一个音步的音节数量可能为两个或三个音节,但不能少于两个或多于三个音节,而且其中只有一个必须重读。分析英诗的格律就是将它划分成音步,并区分出是何种音步以及计算音步的数量。这种音步划分叫scansion。根据一首英诗组成的音步数量,每一诗行一个音步称“单音步”(monometer);每一诗行有两个音步的,称“双音步”(dimeter);含有三个音步的,称“三音步”(trimeter);此外还有四音步(tetrameter)、五音步、(pentameter)、六音步(hexameter)、七音步(heptameter)、八音步(octometer)。 Is this | a fast, | to keep

The lard | or lean And clean (Herrick) 2.韵律(Metre): 英诗的韵律是依据音步包含音节的数量及重读音节的位置而加以区分的。传统英诗的音步有六种:即:抑扬格(Lambus)、扬抑格(Trochee)、抑抑扬格(Anapaest)、扬抑抑格(Dactyl)及:扬抑抑格(Dactyl)及抑扬抑格(Amphibrach): “⌒”非重读音节;“/”重读音节。 英诗的韵(rhyme) 英语诗歌的押韵可以根据单词的内音素重复的部位不同而分成不同种类,最常见的有头韵(Alliteration)、谐元韵(Assonance)和尾韵(Rhyme)。头韵指词首重复,如great和grew;谐元韵是指词中重读元音重复,如great和fail;尾韵则指词尾音素重复,如great和bait。但一行诗中可能同时存在多种押韵形式: The light that lies in women''s eyes. --Thomas Moore 这行诗中既有头韵light和lies,谐元韵light、lies、eyes,又有且有尾韵(这种押韵方式称行中韵middle rhyme)lies和eyes。 英语诗歌的行与行之间的押韵格式称韵法(rhyming scheme)。常见有两行转韵(AABB)、隔行押韵(ABCB)、隔行交互押韵(ABAB)

SSAT阅读与诗歌中常见的15种修辞手法

SSAT阅读与诗歌中常见的15种修辞手法 在SSAT阅读考试的文章和诗歌中,修辞手法随处可见,也是很多题目的考察重点,今天小编跟大家分享15种常见的这些修辞手法,你在SSAT考试中肯定会用得到的。 1.Simile 明喻 明喻是将具有共性的不同事物作对比。这种共性存在于人们的心里,而不是事物的自然属性。 标志词常用like, as, seem, as if, as though, similar to, such as等。 例如: 1>.He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow。 2>.I wandered lonely as a cloud。 3>.Einstein only had a blanket on, as if he had just walked out of a fairy tale。 2.Metaphor 隐喻,暗喻 隐喻是简缩了的明喻,是将某一事物的名称用于另一事物,通过比较形成。 例如: 1>.Hope is a good breakfast, but it is a bad supper。 2>.Some books are to be tasted, others swallowed, and some few to be chewed and digested。 3.Metonymy 借喻,转喻 借喻不直接说出所要说的事物,而使用另一个与之相关的事物名称。 I。以容器代替内容,例如: 1>.The kettle boils. 水开了。 2>.The room sat silent. 全屋人安静地坐着。 II。以资料。工具代替事物的名称,例如: Lend me your ears, please. 请听我说。 III。以作者代替作品,例如: a complete Shakespeare 莎士比亚全集 VI。以具体事物代替抽象概念,例如: I had the muscle, and they made money out of it. 我有力气,他们就用我的力气赚钱。 4.Synecdoche 提喻 提喻用部分代替全体,或用全体代替部分,或特殊代替一般。 例如: 1>.There are about 100 hands working in his factory。(部分代整体) 他的厂里约有100名工人。 2>.He is the Newton of this century。(特殊代一般)

英语谚语中的修辞手法分析

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 主语显著和话题显著—英汉语对比分析 2 思维差异对中美商务谈判的影响及应对策略 3 A Comparison of the English Color Terms 4 双关语在日常生活中的应用 5 从奥巴马访华报道看中美媒体报道差异 6 Growing Pains: An Analysis of the Hero in Catcher in the Rye 7 Roger Chillingworth in The Scarlet Letter Viewed from the Humanistic Perspective 8 浅析造成盖茨比悲剧的因素 9 女性人格的双重性——从心理学的角度对比分析凯瑟琳和简爱 10 论《永别了,武器》的写作风格 11 英汉基本颜色词文化内涵之对比研究 12 英语商务合同的文体特点及其汉译 13 论多丽丝?莱辛小说《金色笔记》中的现代女性意识的体现 14 文档所公布各专业原创毕业论文。原创Q 95 80 35 640 15 浅谈中国电影字幕英译中的归化与异化 16 论《杀死一只知更鸟》中的象征 17 乌托邦和老子道家思想的比较研究 18 浅析哈代笔下经典女性苔丝和苏的人物形象 19 《威尼斯商人》中的关键社会元素——莎士比亚心中的乌托邦社会 20 浅谈商务英语信函写作 21 从电影片名翻译窥探中美文化差异 22 试析《生死疲劳》英文版风格之再现:文学文体学视角 23 体态语在英语课堂教学中的运用研究 24 《八月之光》里的悲剧艺术——基于尼采审美理论的分析 25 英语报刊中的新词浅析

26 从语言负迁移角度分析英语习语的误译现象 27 浅谈《旧约》中女性的形象和地位 28 中英数字习语的翻译 29 浅析《德伯家的苔丝》中两位男主人公 30 拜伦式人物—艾米莉?勃朗特——《呼啸山庄》的弗洛伊德解读 31 浅谈商务函电的写作 32 《围城》中文化词的英译策略 33 An Interpretation of Initiation Theme in Heart of Darkness 34 中西饮食文化对比研究 35 《白鲸》主人公埃哈伯人物形象分析 36 Love under Asceticism in The Scarlet Letter and The Thorn Birds 37 公示语汉英翻译探讨 38 电影片名翻译的研究 39 论《老人与海》中的英雄主义 40 盖茨比悲剧的必然性 41 英语与汉语中禁忌语的比较 42 The Seven-Eighths of The Old Man and the Sea: an analysis of “Iceberg Theory” 43 《大地》中赛珍珠女权主义分析 44 英汉“悲”、“喜”情感隐喻的认知比较研究 45 从关联理论的角度看《围城》中言语幽默的翻译 46 从合作原则违反角度分析《破产姐妹》中的幽默话语 47 美式英语与英式英语语音差异研究 48 《到灯塔去》中的两性主义—抵达人类和谐的完美道路 49 从中国戏曲《梁祝》和美国音乐剧《妈妈咪呀》的比较看中美文化差异 50 基于网络的英语听力学习的优势与局限研究 51 《鲁宾逊漂流记》中殖民主义思想浅析 52 从动物习语的比较看中西方文化差异

英语修辞

Alliteration 头韵又称双声、首韵(head rhyme)或起始韵(initial rhyme) 在英语诗歌历史上,头韵的渊源比脚韵(rhyme)还要古老。 头韵作为一种修辞手段,被广泛运用于诗歌、散文等各种体裁的作品中。 1 用于诗歌 课本例一Samuel T. Coleridge: The Rime of the Ancient Mariner 例二济慈Ode to a Nightingale 夜莺颂 Keats认为,夜莺的歌声是美妙绝伦的,是不朽的,是永恒的,将世世代代的唱下去。生动而奇异的幻想的世界,在John Keats的诗歌里得到了超凡的体现。然而一切都仅仅是个梦幻,仅仅是个梦幻而已,他却乐此不疲地享受着这里的种种在现实世界中享受不到的美好。或许这正合了他的另一个美学理念,即“美即是真”。 Robert Burns: A Red, Red Rose 永生的鸟,你不会死去 饥饿的时代无法将你蹂躏 今夜,我偶然听到的歌曲 当使古代的帝王和村夫喜悦 或许这同样的歌也曾激荡 露丝忧郁的心,使她不禁落泪 站在异邦的谷田里想著家 就是这声音常常 在失掉了的仙域里引动窗扉 望著大海险恶的浪花 2 用于散文、演说、政论等 课本例一:对于好运动的美国人来说,幸福不仅取决于健康、爱情、舒适和温暖的家庭,还取决于汽车。 He described the claim in alliteration fashion as a composite of fancy, fallacy and fiction. 3 用于书名或标题 Sense and Sensibility Pride and Prejudice (Jane Austin) Prince and Pauper (Mark Twain) 4 用于谚语、熟语或成对词 Out of sight, out of mind. Many dishes, many diseases. Men may meet but mountains never. As cool as a cucumber Neither fish, flesh, nor fowl From top to toe Back and belly Grunt and groan Toss and turn Kith and kin 5 用于绕口令 6 用于广告 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. Did Peter Piper pick a peck of pickled peppers? If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档