当前位置:文档之家› 关于《人生关键是方向,而不是速度》的韩汉翻译实践报告

关于《人生关键是方向,而不是速度》的韩汉翻译实践报告

目录

摘要 (Ⅰ)

?? (Ⅱ)

第一章引言 (1)

第二章翻译项目简介 (1)

2.1作品简介 (1)

2.2作者简介 (1)

2.3选题的目的及意义 (2)

第三章译前分析和译前准备 (3)

3.1原文阅读和分析 (3)

3.2翻译策略的选择 (3)

3.3辅助工具及术语统一 (3)

3.4翻译项目进度表 (4)

第四章翻译案例分析 (4)

4.1意义的引申和具体化 (4)

4.2省略、增补与替代 (6)

4.3长难句的翻译 (7)

4.4国外诗歌的翻译 (9)

第五章结语 (12)

5.1翻译启示 (12)

5.2翻译教训 (12)

5.3待解决的问题 (13)

参考文献 (14)

后记 (15)

附录1译文 (16)

附录2原文 (113)

第一章引言

在加速发展的现代社会里,人们往往只追求速度,而忽略了方向的重要性。我们所经历的大部分压力和不安,有可能来自于对一切事物的过度追求完美。正因如此,我们的生活处于无数选择和欲望的矛盾之中。而问题却出现在别的地方。那就是,这一切都是由我们急功近利的贪欲造成的。

人生就像走着没有标志牌的生疏之路。有时会被意想不到的墙壁所阻拦,有时还被一些障碍物所绊倒,也有时因意外之事而受到伤害。在这样既有上坡,也有下坡的道路上,需要我们做的是,每当跌倒的时候应该重新站起来继续往前跑,而不是因被人生的目标所驱使,失去自己的节奏,动摇彷徨着。

如果已有明确的方向,不妨累的时候停下脚步歇一会再走。

英国的思想家托马斯?卡莱尔说过这样的话:“有明确目标(方向)的人,即使面临狂风暴雨也能勇往直前;而没有目标的人,即使面对风和日丽也无法前进。”

此书正是讲述了当今快节奏的现代社会里要选对方向的重要性,并打动了无数读者们的心灵,给读者们传递正能量,使他们改变了对待人生的态度。

因为人生关键是方向,而不是速度。

第二章翻译项目简介

2.1作品简介

本人选的毕业作品是韩国自我启发类图书《????????????》,汉语书名译为《人生关键是方向,而不是速度》。这是一本“让义无返顾奔向前方的人,停止脚步”的书,讲述了在当今快节奏的现代社会里,不要急于追求速度,而要选对方向的重要性。并且,提醒我们在内外繁忙的日子里,暂时停下脚步,发现其中最珍贵的东西。作者举了一些成功人士的事例,给读者们一个温馨的忠告:“输在起跑线上也不要紧,因为人生关键是方向,而不是速度”。原文字数约80000字,译文字数约60000字。

2.2作者简介

(1)秀英

国际律师。4岁时随父母移民到美国,之后仅在安息年之际的2010年,访问过一次韩国。喜欢网球、游泳、读书,爱看美国国家地理频道(National Geographic Channel)

1

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档