当前位置:文档之家› 特朗普就职演说演讲稿

特朗普就职演说演讲稿

特朗普就职演说演讲稿
特朗普就职演说演讲稿

特朗普就职演说演讲稿

唐纳德·特朗普在华盛顿国会山宣誓就任美国第45任总统,发表了就职演讲。接下来小编为大家推荐的是特朗普就职演说演讲稿,欢迎阅读。

Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans, and people of the world: thank you.

首席大法官罗伯茨先生,卡特总统,克林顿总统,布什总统,奥巴马总统,各位美国同胞,世界人民,谢谢你们。

We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and to restore its promise for all of our people.

各位美国公民,我们正在参与一项伟大的全国性事业:重建我们的国家,恢复对全体人民的承诺。

Together, we will determine the course of America and the world for years to come.

我们将一起决定未来很多年内美国乃至全世界的道路。

We will face challenges. We will confront hardships. But we will get the job done.

我们会遭遇挑战,我们会遇到困难。但是我们能将这项事业完成。

Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition. They have been magnificent.

每过四年,我们都相聚在这里进行有序和平的权力交接。我们应该感谢总统奥巴马和米歇尔·奥巴马,他们在权力交接中,慷慨地给予我帮助。他们真的很棒。

Today's ceremony, however, has very special meaning. Because today we are not merely transferring power from one Administration to another, or from one party to another – but we are transferring power from Washington, and giving it back to you, the American People.

今天的就职典礼有着特殊的意义。因为,今天,我们不只是将权力由一任总统交接到下一任总统,由一个政党交接给另一政党。今天我们是将权力由华盛顿交接到人民的手中,也就是你们的手中。

For too long, a small group in our nation's Capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost.

长久以来,首度华盛顿的一小撮人攫取了政府的利益果

实,代价却要由人民来承受。

Washington flourished – but the people did not share in its wealth.

华盛顿欣欣向荣,人民却没有分享到财富。

Politicians prospered – but the jobs left, and the factories closed.

政客们赚得盆满锅满,但工作机会越来越少,工厂纷纷倒闭。

The establishment protected itself, but not the citizens of our country.

当权派保护的是他们自己,而不是我们国家的公民。

Their victories have not been your victories; their triumphs have not been your triumphs; and while they celebrated in our nation's Capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.

他们的胜利不等同于你们的胜利。当他们在我们的首都欢呼庆祝时,无数挣扎在这片土地上的家庭却没有什么可以庆祝的。

That all changes – starting right here, and right now, because this moment is your moment: it belongs to you.

但这些都会改变,就在此时此地。因为当下是你们的时刻,这一刻属于你们。

It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America.

这一刻属于今天聚集在这里的所有人和全国正在收看这次典礼的所有美国人。

This is your day. This is your celebration.

这是你们的一天,这是你们的庆祝日。

And this, the United States of America, is your country.

美利坚合众国,是你们的国家。

What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people.

真正重要的并不是哪个党派当政,而是政府是否由人民做主。

January 20th XX, will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.

XX年1月20日,这一天将会被铭记,美国人重新成为了国家的主人。

The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.

曾经被忽视的美国人不会继续被忽视。

Everyone is listening to you now.

现在,所有人都在倾听你们。

You came by the tens of millions to become part of a historic movement the likes of which the world has never seen before.

你们数以千万计地投入到这场历史运动中,这样的事情世界上前所未有。

At the center of this movement is a crucial conviction: that a nation exists to serve its want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves.

这一就职典礼的核心是一个重要信念——国家是为服务人民而存在的。美国人希望孩子们可以享受优良的学校教育,家人可以享受安全的社区环境,自己可以得到优质的就业岗位。

These are the just and reasonable demands of a righteous public.

这些公正、合理的诉求来自正直的民众。

But for too many of our citizens, a different reality exists: Mothers and children trapped in poverty in our inner cities; rusted-out factories scattered

like tombstones across the landscape of our nation; an education system, flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of knowledge; and the crime and gangs and drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.

但对很多公民来说,现实却是另一番景象。在内城区,母亲和孩子正饱受贫困,生锈的工厂像墓碑一样布满我们国家的土地,教育系统充斥着黑暗的权钱交易,导致我们年轻又俊俏的学生们在知识上出现漏洞。犯罪团伙夺走了很多生命,损害了我们国家众多尚未释放的潜力。

This American carnage stops right here and stops right now.

我们国家中的这些屠杀行为将永久结束在此地、结束在此刻。

We are one nation – and their pain is our pain. Their dreams are our dreams; and their success will be our success. We share one heart, one home, and one glorious destiny.

我们同属一个国家,他们的痛苦就是我们的痛苦。他们的梦想也是我们的梦想,他们的成就也会是我们的成就。我们万众一心,同住一个家园,共享辉煌命运。

The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.

今天我所做的就职誓言是对所有美国人的效忠。

特朗普就职演说中英文演讲稿

For many decades, we've enriched foreign industry at the expense of American industry;

几十年来,我们牺牲了美国工业,让别国工业得以兴旺;

Subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military;

为别国军队施以援手,对我国军力令人心痛的耗损却视而不见;

We've defended other nation's borders while refusing to defend our own;

我们曾参与保卫其他国家的领地,却疏忽了对自己领土的保护;

And spent trillions of dollars overseas while America's infrastructure has fallen into disrepair and decay.

我们在海外投入成千上万亿美元,自己的基础设施却年久失修、长年荒废。

We've made other countries rich while the wealth, strength, and confidence of our country has disappeared

over the horizon.

我们帮助其他国家走上了富裕之路,自己的财富、力量和自信却逐渐消失在地平线上。

One by one, the factories shuttered and left our shores, with not even a thought about the millions upon millions of American workers left behind.

我们的工厂一个接一个倒闭,却没有考虑被落下的成千上万名工人。

The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed across the entire world.

我们中产阶级的财富被剥削,再被分配给世界其他国家。

But that is the past. And now we are looking only to the future.

但这些都是过去了,现在,我们要看向未来。

We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power.

今天我们聚集于此,是为了颁布新的命令,让它在每座城市、每个国家的首都、每座权力的殿堂回响。

From this day forward, a new vision will govern our land.

从今天起,我们的国家将拥有新的愿景。

From this moment on, it's going to be America First.

从此刻起,美国将是第一。

Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs, will be made to benefit American workers and American families.

每一个关于贸易、税收、移民、外交的决定,都会使美国工人和家庭受益。

We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies, and destroying our jobs. Protection will lead to great prosperity and strength.

我们要保护我们的国家,免受他国的破坏,他们生产着我们的商品,剽窃我们的公司,毁掉了我们的工作机会。只有保护,才能实现真正的繁荣富强。

I will fight for you with every breath in my body – and I will never, ever let you down.

我会拼尽全力,为你们奋战到底。而且,我永远,永远不会让你们失望。

America will start winning again, winning like never before.

美国会再次获胜,迎来史无前例的荣光。

We will bring back our jobs. We will bring back our borders. We will bring back our wealth. And we will bring back our dreams.

我们会夺回属于我们的工作。我们会重新守卫住国界。我们会赢回我们的财富。我们要重新实现我们的梦想。

We will build new roads, and highways, and bridges, and airports, and tunnels, and railways all across our wonderful nation.

在我们辽阔伟大的国土上,我们要修建新的道路、高速公路、桥梁、机场、隧道和铁路。

We will get our people off of welfare and back to work – rebuilding our country with American hands and American labor.

我们将不再仅仅依靠福利,而是回到工作岗位,依靠美国人的双手和劳动,重建我们的国家。

We will follow two simple rules: Buy American and Hire American.

我们将遵循两条最简单的原则:买美国商品,雇美国人民。

We will seek friendship and goodwill with the nations of the world –but we do so with the understanding that it is the right of all nations to

put their own interests first.

我们会与世界其他国家和睦修好,但是我们之所以这样做,是因为我们明白,所有国家都有权以自己的利益为先。

We do not seek to impose our way of life on anyone, but rather to let it shine as an example for everyone to follow.

我们不刻意将自己的生活方式强加于人,而是希望我们自己以身作则,为别人树立榜样。

We will reinforce old alliances and form new ones –and unite the civilized world against Radical Islamic Terrorism, which we will eradicate completely from the face of the Earth.

我们会加强与旧盟友的关系,建立新的联系,将文明世界的国家团结起来,抵御激进的伊斯兰恐怖主义,我们会把他们从地球全部清除。

At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America, and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other.

政治必须以完全拥护我们自己的国家为基础。我们会经由衷心对待我们的国家,实现我们彼此之间的忠诚。

When you open your heart to patriotism, there is

no room for prejudice.

当你的心中充满着爱国的激情,就不会再心存偏见。

The Bible tells us, "how good and pleasant it is when God's people live together in unity."

圣经告诉我们,当上帝的子民团结一致,那将是何等愉悦美好。

We must speak our minds openly, debate our disagreements honestly, but always pursue solidarity.

我们必须开诚布公,真诚地就不同意见进行辩论,同时也要追求团结。

When America is united, America is totally unstoppable.

当美国人民团结一致时,美国就会势不可当。

There should be no fear – we are protected, and we will always be protected.

我们无需心存恐惧。我们会被保护,我们会永远被保护。

We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement and, most importantly, we are protected by God.

那些来自军队和执法部门的优秀成员将保护我们,更重要的是,上帝会保佑我们。

Finally, we must think big and dream even bigger.

最后,我们必须大胆想象,敢于做梦。

In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving.

在美国,我们必须明白,一个国家只有不断努力奋斗,才能继续生存。

We will no longer accept politicians who are all talk and no action – constantly complaining but never doing anything about it.

我们再也不会接纳那些只说不做、不断抱怨而不干实事的政客。

The time for empty talk is over.

讲空话的时代已经结束了。

Now arrives the hour of action.

行动的时刻到了。

特朗普就职演说中英文演讲稿

Do not let anyone tell you it cannot be done. No challenge can match the heart and fight and spirit of America.

不要相信任何人说你不能做到。没有什么可以战胜美国人的心性、斗志和精神。

We will not fail. Our country will thrive and prosper again.

我们不会失败。我们的国家将会再次繁荣兴旺。

We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the Earth from the miseries of disease, and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow.

我们站在新千年的当口,我们准备好破解太空的奥秘,将地球从疾病的痛苦中解脱出来,利用未来的能源、工业和技术。

A new national pride will stir our souls, lift our sights, and heal our pisions.

一种新的国家荣誉感在我们的灵魂中激荡,提升我们的视野,弥合我们的分歧。

It is time to remember that old wisdom our soldiers will never forget: that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots, we all enjoy the same glorious freedoms, and we all salute the same great American Flag.

是时候让我们的斗士回想起那个古老的智慧了——不管是黑皮肤,棕皮肤还是白皮肤,我们都流着同样的爱国者的红色血液,我们享受同一片自由的光辉,我们一起向同一面伟大的美国国旗致敬。

And whether a child is born in the urban sprawl of

Detroit or the windswept plains of Nebraska, they look up at the same night sky, they fill their heart with the same dreams, and they are infused with the breath of life by the same almighty Creator.

我们的孩子,不管是出生在底特律城郊,还是内布拉斯加州被风吹过的平原上,他们仰望的是同一片夜空,他们的内心承载着同样的梦想,他们被同一个万能的造物主注入生命之息。

So to all Americans, in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, and from ocean to ocean, hear these words:

所有美国人民,无论你身在哪个城市,或远或近,或大或小,即使远隔千山万水,也请你听清下面的话:You will never be ignored again.

你再也不会被忽视。

Your voice, your hopes, and your dreams, will define our American destiny. And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.

你们的声音,你们的希望和你们的梦想,将定义美国的命运。你们的勇气、善良和爱将永远为我们指引前路的方向。

Together, We Will Make America Strong Again.

我们在一起,会让美国再次强大。

We Will Make America Wealthy Again.

我们会让美国再次富有。

We Will Make America Proud Again.

我们会让美国再次骄傲。

We Will Make America Safe Again.

我们会让美国再次安全。

And, Yes, Together, We Will Make America Great Again. Thank you, God Bless You, And God Bless America.

当然,我们在一起,让美国再次伟大。谢谢你们,上帝保佑你们,上帝保佑美利坚。

新员工就职演讲稿

亲爱的朋友,很高兴能在此相遇!欢迎您阅读文档新员工就职演讲稿,这篇文档是由我们精心收集整理的新文档。相信您通过阅读这篇文档,一定会有所收获。假若亲能将此文档收藏或者转发,将是我们莫大的荣幸,更是我们继续前行的动力。 新员工就职演讲稿 新员工就职演讲稿新员工就职演讲稿1 尊敬的领导,亲爱各位来宾! 大家好! 我是人事部新来的XX,很荣幸来到贵公司,成为行政人事部的一员。在这里,我首先向大家做一个简短的自我介绍。我来自长沙大学中文与新闻系,是05届的毕业生。从学校,走向社会,对于我来说是一个全新的挑战,尤其是贵公司接纳了我,让我更加树立要为公司做出自己的贡献的决心,只有这样我才能不辜负公司领导度我的信任。 演讲稿3分钟分享:人事部的工作繁琐但是很重要,它是公司正常运转的关键的纽带。在公司会议召开、活动组织、人员管理、工资定级、绩效考核、日常监督等许多看似简单实际关系公司发展的事情上,我的经验还不是那么丰富。但是,我相信,行政人事部领导的帮助和同事的关心是我不断前行的动力,同时,在贵公司,我会积极进取,不断学习,向周围优秀的领导和同事

请教,不断提升自己的业务水平。 步入社会,我会顺利完成从学生向社会角色的转变,在这一个月的实习期间,我相信我一定能适应公司的发展,跟上公司的步伐,把自己打造成为人事部合格的一员。计划变成行动,是个不断努力的过程,但是,我会让这个过程变得更短。在今后的工作当中,我会具体从以下几个方面做起: 一、加强理论修养,树立良好的形象。 现在学习是终身学习的过程,在理论学习上应该常学常思,不断加强自身理论修养。在理论的学习中,不仅仅要掌握政治理论,更要在酒店的人力资源管理方面下功夫。熟悉人力资源管理的方法,加强对人力资源管理的理解。活学活用,把理论贯彻到实际的工作当中去。 不断的提高自己的理论修养,提升良好的形象。在人事管理方面,跟员工打交道,应该本着以人为本的原则,关心员工的发展,急员工之所急,想员工之所想,做好员工的服务者。同时,树立自己在公司的形象,认真负责的做好自己的本职工作,不辜负同事和领导的信任。 二、努力钻研业务,提升专业水平。 一个人的专业素质,是他在这个岗位上能否真正立足的先决条件。我深知,专业素质对我来说意味着不断的学习,不断的进

特朗普就职演讲稿中文

特朗普就职演讲稿中文 导语:XX年11月9日,美国大选终于尘埃落定,一开始一直不被看好的唐纳德?特朗普击败民主党候选人希拉里?克林顿,当选美国第45任总统。他获选后的这篇演讲,不管是从内容还是风格形式上都非常有特色。以下是品才网小编整理的特朗普就职演讲稿中文,欢迎阅读参考。 特朗普就职演讲稿中文首席大法官罗伯茨先生,卡特前总统,克林顿前总统,布什前总统,奥巴马前总统,各位美国同胞,世界人民,感谢你们。 各位美国公民们,我们正参与到一项伟大的全国性事业当中:重建我们的国家,重塑对全体人民的承诺。我们将一起决定未来很多年内美国乃至全世界的道路。 我们将遭遇挑战。我们会遇到困难。但是我们能将这项事业完成。每过四年,我们都相聚在这里进行有序和平的权力交接。 我们应该感谢总统奥巴马和第一夫人米歇尔·奥巴马,他们在权力交接中,慷慨地给予我以帮助。他们真的很棒。谢谢你们。 今天的就职典礼有着特殊的意义。因为,今天我们不只是将权力由一任总统交接到下一任总统,由一个政党交接给另一政党。

今天,我们是将权力由华盛顿交接到了人民的手中,即你们的手中。 长久以来,华盛顿的一小群人攫取了利益果实,代价却要由人民来承受。华盛顿欣欣向荣,人民却没有分享到财富。政客们塞满了腰包,工作机会却越来越少,无数工厂关门。 建制派保护的是他们自己,而不是我们国家的公民。他们的成功和胜利不属于你们。当他们在我们的首都欢呼庆祝时,这片土地上无数在挣扎奋斗的家庭却没有什么可以庆祝的。但这些都会改变,在此地改变,在此时改变。因为你们的时刻来临了,这一刻属于你们。 这次胜利,属于今天聚集在这里的所有人,以及全国正在观看这次典礼的所有美国人。这是属于你们的一天。这是你们的庆祝日。我们所在的美利坚合众国,是你们的国家。 真正重要的,并不是政府由哪个政党来掌控,而是政府能不能被人民掌控。XX年1月20日,这一天将会被铭记,美国人民重新成为了国家的主宰者。 曾经被忽视的美国人不会继续被忽视。 现在,所有人都在倾听你们。你们数以千万计地投入到这场历史运动中,这样的事情世界上从来没有过。 这一就职典礼的核心是一种信念——我们坚信国家是为服务人民而存在的。我们国家想要为孩子们提供优良的学校教育,为家庭提供安全的生活环境,为每个人提供好的就

到新岗位任职表态发言稿

到新岗位任职表态发言稿 到新岗位任职表态发言稿【篇一】各位领导,各位干部同志们,大家好! 大家对于我的信任与支持,我深表谢意。能够当选我镇的工会主席,深感荣幸,与此同时,我也深深体会到自己肩负的责任重大。在其位,谋其政,在新的工作岗位上,我将按照《工会法》、《中国工会章程》所赋予的权利与义务认真履责、切实维权,最大限度的发挥工会的四项职能(维护职能、建设职能、参与职能、教育职能),努力打造一支为干部谋利益,为镇领导排忧解难的工会组织队伍。 工会是干部利益的代表,维护干部利益是工会义不容辞的责任。在当今形势下,和谐已成为社会健康发展的重要保障。工会必须以维护干部利益作为基本职责,以调整干部与远郊中心管理的关系作为工会工作的关键。作为工会主席,和谐之本就是正确处理个人与集体、与社会、与自然的关系,修练眼界、气度、胸怀和事业心。必须将关心干部生活、维护干部利益、保护干部的积极性作为工作的前提;将教育干部、凝聚干部、做好思想政治工作、增强工会的吸引力作为调动干部积极性的重要保证。我想,我们新一届工会班子成员,我们这些被选出来的代表,都应该朝着下面的这些目标努力工作: 一、完善组织职能,健全工作机制 按照《工会法》、《中国工会章程》和我镇实际情况,不

断完善我局的工会组织机构,健全我镇工会的工作机制,团结和带领广大干部积极参与民主管理,为我们谷里镇贡献自己的一份力量。 二、维护干部权益,协调劳动关系 工会作为干部的维权组织,要切实为干部的合法权益,急干部所急,想干部所想,为干部做好事、办实事、解难事。 三、关心干部生活,实施送温暖工程 主动了解干部群众的疾苦,深入群众,倾听呼声,为干部排优解难,把镇党委、政府和工会组织的关怀送到干部心中,真正起到联系群众的纽带作用;全心全意为干部办实事,搞好干部文化娱乐生活,促进干部身心健康。对困难干部深入了解,实施送温暖活动,使广大干部感受到组织的温暖。 四、工作严肃认真,生廉洁奉公 我个人在工作上要尽职尽责,务真求实,兢兢业业,认真屡责;生活中要端正态度,恪尽职守,以良知道德为起点,以构建文明和谐为己任。 工会是我家,建设靠大家。让我们一起风雨兼程,一同迈向健康发展之路,把工会办成干部温馨的家。 再次感谢各位对我的信任与支持,谢谢大家! 到新岗位任职表态发言稿【篇二】尊敬的主任,各位副主任,各位委员: 县人大会主任会议提名我为县人大会农业工作委员会主任人选,这是组织和人民对我的信任,我表示衷心的感谢!如果这次人大会会议能够通过我的任职,我将不辜负组织和

部长就职演讲稿3篇

部长就职演讲稿3篇 尊敬的老师,亲爱的同学们: 大家下午好! 我是高二年六班的xxx,承蒙各位领导老师的信任,我成功当选了恒兴中学第七届学生会文娱部部长。 作为xx中学学生会文娱部部长,我遵守学校的各项规章制度,努力完善自我,在日常的学习生活中提高自己的能力。 虽然我们没有诗人李白那“长河之水天上来,奔流到海不复回”的豪迈;也没有一代才女李清照那“寻寻觅觅、冷冷清清”的细腻;更没有绝世伟人 ___那“数风流人物,还看今朝”的气魄。但寸有所长,尺有所短,天生我才必有用,我们有年轻作为资本,有激情提供动力,有能力作为保证。我们要敢爱敢恨、敢想敢做,我们喜欢真心实意,厌恶勾心斗角,我们要崇尚高度与长度,鄙视懦弱与胆小,我们要有极大的自尊心、有强烈的责任感、有极强的团队精神与合作意识。 我们有三个原则原则:第一,玩不能忘本,学生的本性就是学习,不能茺废学业;第二:我们要玩出档次,玩出水平,要玩得有意

义,不能玩过之后毫无收获,那样就纯粹是浪费时间。第三:就是要玩得尽兴,一旦文艺部组织的活动再也无法引起同学们的兴趣,那文艺部就失去了它的存在的价值。 既然是花,我们就要开放;既然是树,我们就要长成栋梁;既然是石头,我们就要去铺出大路;既然是文娱部成员,我们就要成为一名出色的装裱师,让同学们的高中生涯变得精彩斑斓,七彩夺目!我们坚信,青春的舞台由我们主宰会更好!我们坚信,通过今天的洗礼,明天的我们必将受益匪浅,在学生会的工作锻炼中,一只稚拙的雏鸟必将长起丰满的双翼!谢谢大家! 尊敬的老师们: 您们好! 我叫张新峰,10届农村医学班。,现任体育部部长一职。非常感谢系领导、老师以及在座各位同学对我工作能力和工作成绩的肯定!我经常用这样一句话勉:“既然是花,我就要开放;既然是树,我就要成为栋梁;既然是石头,我就要铺成大路。” 我校学生会是在学生科老师的指导下独立开展工作的学生组织,是为同学服务的组织。我竞选的时候就说过加入学生会是一种荣

特朗普就职演讲稿全文

特朗普就职演讲稿全文 导语:据美国国会山报(The Hill)1月18日报道,即将在20日就职上任的特朗普,将自行撰写重要的就职演讲文稿,他自己也在18日发推文称自己苦思3周才完成文稿,请支持群众期待20日的演讲。以下是品才网小编整理的特朗普就职演讲稿全文,欢迎阅读参考。 首席大法官罗伯茨先生,卡特前总统,克林顿前总统,布什前总统,奥巴马前总统,各位美国同胞,世界人民,感谢你们。 各位美国公民们,我们正参与到一项伟大的全国性事业当中:重建我们的国家,重塑对全体人民的承诺。我们将一起决定未来很多年内美国乃至全世界的道路。 我们将遭遇挑战。我们会遇到困难。但是我们能将这项事业完成。每过四年,我们都相聚在这里进行有序和平的权力交接。 我们应该感谢总统奥巴马和第一夫人米歇尔·奥巴马,他们在权力交接中,慷慨地给予我以帮助。他们真的很棒。谢谢你们。 今天的就职典礼有着特殊的意义。因为,今天我们不只是将权力由一任总统交接到下一任总统,由一个政党交接给另一政党。

今天,我们是将权力由华盛顿交接到了人民的手中,即你们的手中。 长久以来,华盛顿的一小群人攫取了利益果实,代价却要由人民来承受。华盛顿欣欣向荣,人民却没有分享到财富。政客们塞满了腰包,工作机会却越来越少,无数工厂关门。 建制派保护的是他们自己,而不是我们国家的公民。他们的成功和胜利不属于你们。当他们在我们的首都欢呼庆祝时,这片土地上无数在挣扎奋斗的家庭却没有什么可以庆祝的。但这些都会改变,在此地改变,在此时改变。因为你们的时刻来临了,这一刻属于你们。 这次胜利,属于今天聚集在这里的所有人,以及全国正在观看这次典礼的所有美国人。这是属于你们的一天。这是你们的庆祝日。我们所在的美利坚合众国,是你们的国家。 真正重要的,并不是政府由哪个政党来掌控,而是政府能不能被人民掌控。XX年1月20日,这一天将会被铭记,美国人民重新成为了国家的主宰者。 曾经被忽视的美国人不会继续被忽视。 现在,所有人都在倾听你们。你们数以千万计地投入到这场历史运动中,这样的事情世界上从来没有过。 这一就职典礼的核心是一种信念——我们坚信国家是为服务人民而存在的。我们国家想要为孩子们提供优良的学校教育,为家庭提供安全的生活环境,为每个人提供好的就

美国总统罗斯福就职演讲稿

美国总统罗斯福就职演讲稿(英文,中文版) 美国总统罗斯福就职演讲稿(英文版) President Hoover, Mr. Chief Justice, my friends: This is a day of national consecration. And I am certain that on this day my fellow Americans expect that on my induction into the Presidency, I will address them with a candor and a decision which the present situation of our people impels. This is preeminently the time to speak the truth, the whole truth, frankly and boldly. Nor need we shrink from honestly facing conditions in our country today. This great Nation will endure, as it has endured, will revive and will prosper. So, first of all, let me assert my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself -- nameless, unreasoning, unjustified terror which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance. In every dark hour of our national life, a leadership of frankness and of vigor has met with that understanding and support of the people themselves which is essential to victory. And I am convinced that you will again give that support to leadership in these critical days. In such a spirit on my part and on yours we face our common difficulties. They concern, thank God, only material things. Values have shrunk to fantastic levels; taxes have risen; our ability to pay has fallen; government of all kinds is faced by serious curtailment of income; the means of exchange are frozen in the currents of trade; the withered leaves of industrial enterprise lie on every side; farmers find no markets for their produce; and the savings of many years in thousands of families are gone. More important, a host of unemployed citizens face the grim problem of existence, and an equally great number toil with little return. Only a foolish optimist can deny the dark realities of the moment. And yet our distress comes from no failure of substance. We are stricken by no plague of locusts. Compared with the perils which our forefathers conquered, because they believed and were not afraid, we have still much to be thankful for. Nature still offers her bounty and human efforts have multiplied it. Plenty is at our doorstep, but a generous use of it languishes in the very sight of the supply. Primarily, this is because the rulers of the exchange of mankind's goods have failed, through their own stubbornness and their own incompetence, have admitted their failure, and have abdicated. Practices of the unscrupulous money changers stand indicted in the court of public opinion, rejected by the hearts and minds of men. True, they have tried. But their efforts have been cast in the pattern of an outworn tradition. Faced by failure of credit, they have proposed only the lending of more money. Stripped of the lure of profit by which to induce our people to follow their false leadership, they have resorted to exhortations, pleading tearfully for restored confidence. They only know the rules of a generation

新岗位表态发言稿

新岗位表态发言稿 【篇一:新任职干部表态发言稿】 《新任职干部表态发言稿》 新任职干部表态发言稿:尊敬的各位领导、同志们: 刚才会上宣布了党委关于我任职的决定,在此我首先衷心感谢党委 的信任和关心,感谢各位领导的器重和厚爱,感谢干部职工对我的 信任和支持! 这次任职不仅是对我的一种认同和接受,更是对我的一份希望和重托。让我有更多的机会,为分局服务,为事业添彩。我将把今天作 为一个新的起点,以新的姿态、新的境界,尽快进入新的角色,以 良好业绩,回报领导和同事们的重托和期 望。在此,我作三方面的表态: 新任职干部表态发言稿:一、以德为本,修身为上。就是老老实实 做人,把培育自己的品质德行作为立身之本,做一个堂堂正正的人、忠诚厚道的人、乐于助人的人。具体要做到“三个务”:一是务学。 坚持马克思主义的学风,把学习作为人生修养的重要内容,向书本 学习、向大家学习、向实际学习,多向局长、班子成员、各位中层 干部及全体干部职工学习请教,进一步提高自身素质。二是务实。 坚持实事求是的工作作风,注重调查研究,一切从实际出发,察实情、讲实话、出实招、重实绩、办实事、求实效。三是务廉。严于 律己,清正廉明,认真贯彻落实党风廉政建设责任制,严格执行会 规会纪,时刻保持清醒头脑,处处严格要求自己,自觉接受大家监督,做到慎独、慎初、慎微,做到自重、自省、自警、自励。 二、以人为本,修和为上。就是按照科学发展观和建设和谐社会的 要求,推进和谐分局建设。具体要做到“三个维护”。一是维护党委 权威。维护班子团结,从分局发展的大局出发,协助局长抓好工作。

认真贯彻落实党的路线、方针、政策,自觉服从党委领导,保证党 委的决策不折不扣地贯彻执行。二是维护分局发展的良好局面。珍 惜分局的每一项成果、每一项荣誉,珍惜和大家共事创业的宝贵缘分,珍惜当前分局来之不易的大好局面。摆正角色,顾全大局,按 照“三新”要求,努力营造推进分局发展、工作和文化建设的“三种良 好氛围”。三是维护干部职工的整体利益。坚持立党为公、执政为民,把维护好广大职工群众的根本利益作为一切工作的出发点和落脚点。坚持群众路线,倾听群众呼声,理解群众疾苦,关心群众生活,积 极帮助群众解决实际问题,为群众多办实事,多办好事。 三、以勤为本,修业为上。就是要做到勤勉尽职,扎扎实实履行好 工作职责。具体要做到“三个有”:一是有方。改进工作方式,善于 从复杂的局面中寻找措施对策;遵循事物发展规律,结合实际解决 问题。二是有效。大力弘扬真抓实干、雷厉风行的工作作风。对于 上级交办的工作任务,认真贯彻落实,注重工作效果,不说空话, 不唱高调,对组织负责,对群众负责。三是有为。珍惜组织给予的 机会,以全新的姿态,全新的面貌,认真履行职责,做到高效尽职、有所作为。 同时,我个人也有一些缺点和不足,希望领导和同志们随时批评提醒,我一定认真加以改进。今后,我将以一颗感恩心对待组织,以 一颗进取心对待工作,以一颗平常心对待生活,以一颗友爱心对待 同志。恪尽职守,勤奋工作,决不辜负党委和干部职工对我的信任、希望和重托。 新任职干部表态发言稿:尊敬的各位领导、同志们: 1、讲政治,时刻保持政治上的清醒坚定。始终坚持学习不放松, 不断提高自身综合素质,以理论上的成熟保证政治上的坚定,以工 作能力的提高保证本职工作的开展,在思想上真正树立全局意识, 把工作做好,让领导放心,让干部职工满意。 2、讲勤政,坚持工作上求真务实。尽快熟悉工作岗位,实现角色 转换,进入工作状态,始终牢记重托,恪尽职守,不辱使命,在工

就职演说稿模板五篇

就职演说稿模板五篇 演讲稿也叫演说辞,它是在较为隆重的仪式上和某些公众场所发表的讲话文稿。对此,下面为大家准备就职演说稿模板,希望内容对你有帮助。 各位老师,各位少先队员们: 在这新学年里,我当选为学校少先队大队长。首先,我要感谢老师们的精心培育和悉心教导,第二我要感谢全校少先队员们对我的信任和支持,让我实现了梦寐以求的愿望——当上大队长。我身性活泼,虽然成绩不怎么好,但我对工作的那种责任感是不容置疑的,在工作上只要有人违反纪律,违反学校或班里的规章制度,是朋友也好,是班干部也好,不管是谁我都照样批评指出! 我深知此官责任重大,困难很多;但我相信自己,相信自己有能力胜任这项工作;正如一首歌中所唱的“爱拼才会赢”!在我的学习生涯中班干部给我带来的不仅仅只是荣誉罢了!而最重要的是给我带来了一种良好的组织能力和处事不惊的应变力!我对自己说“我会赢”!因为我信奉着一句话:也许我不是最优秀的,但只要我认真,用心去做,那么我一定是最出色的!

大队长是少先队大队部一个职务的名称,是荣誉的光环,但不是骄傲的资本。知心姐姐说过这样一段话:“人的心态能把人推向成功,也能把人引向失败;能把地狱变成天堂,也能把天堂变成地狱,这便是心理的力量”此时的我要用更正常的心态去接受这一职务,要用更积极的姿态去做好这一职务。 今后我的行动准则是:好好学习,以身作则;遵纪守法,争当典范;团结同学,共创辉煌;当好助手,努力进取。让我们学校的少先队活动不断拓宽,不断延伸。队员们,我在就任大队长期间,要当好好学习的领头雁,和大家一道,认真学习,以更优异的成绩向老师、向同学们汇报。 我又将是大队部的一名服务员,要以强烈的进取心和高度的责任感服务好大队部的各项工作。定时召集队干部会议,共同商谋议策,开展丰富多彩的活动,让队员在活动中取乐,在活动中受益,在活动中成长。作为大队长,我又应该是队员们的知心者和关心者。不管队员有什么委屈,有什么心事和困难,都可以来找我,我一定会尽心、尽力、尽责地开导和帮助。不时地开展批评和自我批评,秉公办事,当好队员的知心人。 我还会当好一名精神文明典范的使者。大力宣传“劳动无荣”,把“学雷锋小组”推向社会,深入社区街道,让“雷锋”活在校园

特朗普正式演讲稿【精选】

想找关于特朗普正式的演讲稿吗?本文是特朗普正式演讲稿,仅供参考借鉴,希望可以帮助到大家。 朋友们、代表们、美国同胞们: 我谦卑地、充满敬意地接受你们提名我参选美利坚合众国总统一职。 美国!美国! 去年7月16日我们踏上征途时——我说“我们”,因为我们是整个团队——当时谁能想到竟能获得近1400万选票,创下共和党历史记录,比四年前获得的票数多出60%。 话说民主党,比起四年前,获得的票数减少了20%。不怎么样嘛。 团结在一起,我们将引领共和党重夺白宫,并且我们将引领国家重归安全、繁荣与和平。我们将变成一个充满慷慨与温暖的国度。与此同时,我们也将成为一个拥有法治与秩序的国家。 我们此次**正值我们国家史上的危机时刻。对我国警察的攻击,以及城市里遍布的恐怖主义行径,正严重地威胁着我们的生活方式。任何未能认识到这一危险的政客都不配领导我们的国家。 今晚,所有观看这场演讲的美国人都已经见过,近期在我们的街道上发生的暴力景象以及蔓延在社区的混乱景象。许多人都已经亲身目睹过这样的暴力,有些人甚至已经成为这种暴力的受害者。 在此,我向你们传达这样的信息:今天困扰我们国家的犯罪与暴力将很快——我是说真的很快——归于终结。自年1月20日起(美国新总统就职日——观察者注),我们将重获安全。 政府最基本的职责就是保卫公民的生命安全。任何不能做到这一点的政府也都不配领导人民。 最终,是时候为我们的国家送上一份直截了当的诊断了! 我将直白地、诚实地陈述事实。 政治正确,我们再也承受不起! 如果你想听粉饰大企业的论调、精心炮制的谎言以及种种媒体神话,民主党下周举办**。你去他们那里吧。 但是在这里,在我们的**,不会有任何谎言。我们将用真相为美国人民送上敬意,而不是别的什么东西。

就职演讲稿经典

就职演讲稿经典 本文是关于就职演讲稿经典,仅供参考,希望对您有所帮助,感谢阅读。 新员工入职对企业而言是一件大事,新员工是关乎企业是否可以健康持续成长的关键之一,为大家整理了就职演讲稿5篇,欢迎阅读。 就职演讲稿 我叫×××,家在甘肃天水,今年刚刚从xx师范大学法学专业毕业。我性格开朗,容易与人相处;做事认真并善于总结,乐于与他人交流。 能够应聘到国虹工作我倍感荣幸,而能来到采购部工作,我不知道用哪些更恰当的词语来表达自己的欣喜之情。 首先,请允许我借这次机会表达对各位领导的谢意,谢谢你们能给我这个什么都不懂的毛头小子一次如此之好的学习与锻炼的机会。 其次,我刚刚离开大学,对公司的规定、公司所要求的人际关系、公司所要求的能力等等的掌握程度几乎为零,所以在以后的工作中,还请各位领导和前辈能够多多指教,多多包涵! 最后,我很想很想用最短的时间让自己适应这个环境,掌握作为一名采购员所必须具备的能力,为这个部门,为公司尽自己的一份力。我不怕吃苦,我也愿意吃苦,如果以后有哪位前辈有什么需要我去做,我不敢说能做到您所要求的标准,但我保证在我的能力范围内做到最好。 我的新入职自我介绍就到这里,真诚的谢谢大家! 就职演讲稿 本人毕业于××大学,获得硕士研究生学位,毕业后从事过技术管理、教育工作。一次偶然的机会接触到××,才真正认识到保险的真实,认识到工作的价值。于是我毅然辞去之前的教育工作,全身心投入保险事业,以便为更多的人与家庭带来保障送去平安幸福! 保险营销是一份传递爱心的事业,科技越发达风险事故发生的概率就越高,正所谓意外无处不在,但我们可以将这样的风险有效地转移给保险公司,让自己有个保障,同时对身边的亲人也是责任心的体现。选择保险,要考虑三个问题:

特朗普就职演讲双语

首席大法官罗伯茨先生,卡特前总统,克林顿前总统,布什前总统,奥巴马前总统,各位美国同胞,世界人民,感谢你们。 各位美国公民们,我们正参与到一项伟大的全国性事业当中:重建我们的国家,重塑对全体人民的承诺。我们将一起决定未来很多年内美国乃至全世界的道路。 我们将遭遇挑战。我们会遇到困难。但是我们能将这项事业完成。每过四年,我们都相聚在这里进行有序和平的权力交接。 我们应该感谢总统奥巴马和第一夫人米歇尔·奥巴马,他们在权力交接中,慷慨地给予我以帮助。他们真的很棒。谢谢你们。 今天的就职典礼有着特殊的意义。因为,今天,我们不只是将权力由一任总统交接到下一任总统,由一个政党交接给另一政党。 今天我们是将权力由华盛顿交接到了人民的手中,即你们的手中。 长久以来,华盛顿的一小群人攫取了利益果实,代价却要由人民来承受。华盛顿欣欣向荣,人民却没有分享到财富。政客们塞满了腰包,工作机会却越来越少,无数工厂关门。 建制派保护的是他们自己,而不是我们国家的公民。他们的成功和胜利不属于你们。当他们在我们的首都欢呼庆祝时,这片土地上无数在挣扎奋斗的家庭却没有什么可以庆祝的。但这些都会改变,在此地改变,在此时改变。因为你们的时刻来临了,这一刻属于你们。 这次胜利属于今天聚集在这里的所有人以及全国正在看这次典礼的所有美国人。这是属于你们的一天。这是你们的庆祝日。我们所在的美利坚合众国,是你们的国家。 真正重要的并不是政府由哪个党派掌控,而是让政府由人民做主。2017年1月20日,这一天将会被铭记,美国人重新成为了国家的主宰者。 曾经被忽视的美国人不会继续被忽视。 现在,所有人都在倾听你们。你们数以千万计地投入到这场历史运动中,这样的事情世界上从来没有过。 这一就职典礼的核心是一种信念——我们坚信国家是为服务人民而存在的。我们国家想要为孩子们提供优良的学校学校教育,为家庭提供安全的生活环境,为每个人提供好的就业岗位。

罗斯福就职演讲稿

First Inaugural Address Franklin D. Roosevelt 富兰克林·罗斯福 1933.3.4. 演讲者简介: 罗斯福在1933年成为总统当时美国正陷于世界性的经济危机之中。罗斯福以他的能力为人民创造就业机会并带去援助。罗斯福的许多施政观点至今仍是美国治国方针的一部分。 President Hoover, Mister Chief Justice, my friends: This is a day of national consecration, and I am certain that on this day, my fellow Americans expect that on my induction in the Presidency I will address them with a candor and a decision which the present situation of our people impels. This is preeminently the time to speak the truth, the whole truth, frankly and boldly. Nor need we shrink from honestly facing the conditions facing our country today. This great nation will endure as it has endured, will revive and will prosper. So first of all, let me express my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself-nameless, unreasoning, unjustified terror, which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance. In every dark hour of our national life, a leadership of frankness and vigor has met with that understanding and support of the people themselves, which is essential to victory. And I am convinced that you will again give that support to leadership in these critical days. In such a spirit on my part and on yours, we face our common difficulties. They concern, thank God, only material things. Values have shrunken to fantastic levels; taxes have risen, our ability to pay has fallen; government of all kinds is faced by serious curtailment of income; the means of exchange are frozen in the currents of trade; the withered leaves of industrial enterprise lie on every side; farmers find no markets for their produce, and the savings of many years and thousands of families are gone. More important, a host of unemployed citizens face the grim problem of existence, and an equal and great number toil with little return. Only a foolish optimist can deny the dark realities of the moment. And yet, our distress comes from no failure of substance, we are stricken by no plague of locusts. Compared with the perils which our forefathers conquered, because they believed and were not afraid, we have so much to be thankful for. Nature surrounds us with her bounty, and human efforts have multiplied it. Plenty is at our doorstep, but a generous use of it languishes in the very sight of the supply. Primarily, this is because the rulers of the exchange of mankind’s goods have failed, through their own stubbornness and their own incompetence, have admitted

最新关于部门经理就职演讲稿

关于部门经理就职演讲稿 部门经理是协调部门内和企业内的资源调配的管理人员,主要职责是为部门的整体业绩负责。下面是我为大家整理了关于部门经理就职演讲稿3篇,希望能够帮到你。关于部门经理就职演讲稿篇1 大家好,感谢董事会,感谢各位领导,感谢各位同事。今天,公司任命我为运营部经理,这是公司和领导给予的信任和支持。也是各位同事的支持与鼓励。 我原来是一名开发工程师,在xxxx,在各位领导的指导和帮助之下,我在较短时间里面顺利跨过从开发工作转入运营工作的难关。顺利完成各种运营相关的工作事项,取得了一定的成绩。同时,也深深的意识到,我还存在着不足。但是,无论遇到什么困难,我都知道,努力和回报是成正比的,这使我有了极大的勇气,敢于去面对任何挑战。不断地挑战困难,才能不断地成长起来。 然而,1个人的力量是单薄的,双拳难敌四手。公司的市场工作要取得更大的成果,必须依靠团队的力量,从运营上帮助市场开拓和销售工作。 在新的一年里,我将担任新的岗位。对于我而言意味着更多的责任,我勇于承担这个责任,我的目标只有一个:与公司并肩

完成目标,公司的目标就是我的目标,群策群力,共同迎来公司胜利的一年。 上任后,我的规划有以下四点: 第一,落实和执行好运营部的职能,细化运营部门的运营工作和职能布局。 第二,根据市场需要,快速完成运营部招聘工作和人员布局。 第三,以公司的战略和目标为指导,制定运营策略并认真执行运营策略。 第四,加强运营部门与研发部门的配合,与研发部门一起成为市场部门的坚实后盾,让市场人员毫无后顾之忧地冲锋陷阵。 以上是我的部门规划,我衷心希望在xxxx年继续得到各位同事的支持,我会竭尽全力付出自己最大的努力,与部门同事共进退,共创优越的成绩,为公司作出最大的贡献。 我相信,这不谨谨只是一份工作,更是我们大家事业的开始。xxxx年,我们并肩奋斗! 谢谢大家,谢谢。关于部门经理就职演讲稿篇2 尊敬的各位领导,各位亲爱的伙伴们: 大家好! 今天对我来说是一个极不平常的日子,也是我人生中的一个重要转折点,因为今天我被公司老总正式任命为我们公司的技术

主任就职演讲稿(3篇)

XX主任就职演讲稿(3篇) 大家好! 此次**公司的机构改革及人事调整过程中,公司人力资源部通过了对我的审查,就任办公室主任,这是公司领导和同事们对我的信任、支持和厚爱,对我个人来讲,更是一个难得的展示自己、锻炼自己的机会。在此我向大家表示衷心的感谢!我希望通过这次的就职演说,展示自我,接受评判,靠自身的能力赢得各位领导和同事们的信任。 我出生于****年,现年**岁,专科学历,中共党员,****年参加工作,****年进入****公司工作,****年调入****公司。xx年的办公室工作经验,我体会到了从事这份工作的责任和光荣,也体会到了其中的艰辛和不易,更为能够在这个环境中一天天成长起来、成熟起来而倍感到自豪。 首先,我想说的是我个人对办公室主任这个岗位的认识。 办公室的工作事关全局,十分重要,可以用六个概括:参谋、协调、服务。总之,这是个助手的岗位,既要有全局的胸怀,又要有服从的意识。要想干好这份工作,摆正好自己的位置是相当重要的。我个人对于办公室工作的目标是:面对繁杂琐碎的大量事务性工作,自我强化工作意识,加快工作节奏,提高工作效率,冷静办理各项事务,力求周全、准确、适度,避免疏漏和差错,做到事事有着落。 其次,再谈谈我就任这个岗位的一些自身优势。

我从****年起担任****公司办公室主任至今,经过了6年实际工作的磨练,已走过了从不熟悉、不适应,到得心应手、游刃有余的过程。6年多宝贵的工作实践中,我学习了大量的专业理论知识,积累了丰富的工作经验,并具备了较强的组织管理和协调能力。 我曾经在国营厂矿工作过5年,厂矿企业的生涯培养了我吃苦耐劳的品质。领导交办的工作,总是想尽一切办法按质按量的完成,并始终保持饱满的热情和充足的干劲。多年来人事劳资工作的经历,培养了我坚持原则、秉公办事、求真务实的工作作风,养成了遇事不含糊,办事不拖拉的工作习惯,造就了我不唯书、不唯上、只唯真、只唯实的工作态度。 我的第三个自身优势是:为人真诚,有较好的群众基础。俗话说百人百姓,办公室的工作有一个特点就是费力不讨好,容易受到群众的误解或引起不满情绪。多来的工作实践,我自认为在这些方面我处理得还不错。我个人的密诀就是始终坚持真诚待人,并把握“适度”原则,这样,就一定会得到领导的赞赏和员工的信认、拥护。这是我从事这个岗位的人格基础。 以下是我在办公室工作方面的一些措施和想法,算不上是一套完整的施政方略,只是明确了办公室工作努力的方向,希望能以工作实绩相报,不辜负各位的厚望。

特朗普就职演说演讲稿

特朗普就职演说演讲稿 唐纳德·特朗普在华盛顿国会山宣誓就任美国第45任总统,发表了就职演讲。接下来XX为大家推荐的是特朗普就职演说演讲稿,欢迎阅读。 Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans, and people of the world: thank you. 首席大法官罗伯茨先生,卡特总统,克林顿总统,布什总统,奥巴马总统,各位美国同胞,世界人民,谢谢你们。 We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and to restore its promise for all of our people. 各位美国公民,我们正在参与一项伟大的全国性事业:重建我们的国家,恢复对全体人民的承诺。 Together, we will determine the course of America and the world for years to come. 我们将一起决定未来很多年内美国乃至全世界的道路。 We will face challenges. We will confront hardships. But we will get the job done. 我们会遭遇挑战,我们会遇到困难。但是我们能将这项事业完成。

Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition. They have been magnificent. 每过四年,我们都相聚在这里进行有序和平的权力交接。我们应该感谢总统奥巴马和米歇尔·奥巴马,他们在权力交接中,慷慨地给予我帮助。他们真的很棒。 Today's ceremony, however, has very special meaning. Because today we are not merely transferring power from one Administration to another, or from one party to another – but we are transferring power from Washington, and giving it back to you, the American People. 今天的就职典礼有着特殊的意义。因为,今天,我们不只是将权力由一任总统交接到下一任总统,由一个政党交接给另一政党。今天我们是将权力由华盛顿交接到人民的手中,也就是你们的手中。 For too long, a small group in our nation's Capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost. 长久以来,首度华盛顿的一小撮人攫取了政府的利益果

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档