上海市中级口译第一阶段笔试分类模拟题7

  • 格式:doc
  • 大小:18.37 KB
  • 文档页数:5

下载文档原格式

  / 5
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

上海市中级口译第一阶段笔试分类模拟题7

(总分:100.00,做题时间:90分钟)

一、TRANSLATION TEST(总题数:4,分数:100.00)

1.

和平与发展是时代的主题

和平与发展是时代的主题。世界各国人民应携手合作,继续推进人类和平与发展的崇高事业。

和平的环境,是一个国家、一个地区以至全球发展的重要前提。没有和平,没有稳定的政治局面,就谈不

上经济发展。历史和现实都充分说明了这一点。

当今世界,国际局势总体上趋向缓和,但各种因素引发的冲突甚至局部战争此起彼伏,一些地区的紧张态

势依然存在,妨碍了有关国家和地区的经济发展,也对世界经济产生了不利影响。一切负责任的政治家和

政府,都应该遵守《联合国宪章》的宗旨和公认的国际关系基本准则,为实现普遍、持久、全面的和平而

努力,而不能违背各国人民的利益去人为地挑起紧张态势,甚至制造武力冲突。

在这个世界上仍旧有少数利益集团,总想通过在这样那样的地方制造紧张态势来谋利,这是违背大多数人

民的意志和时代潮流的。而且,只有不断推进和平与发展的事业,各国人民安居乐业,集中精力发展经济,创新科技,才能创造巨大的市场需求和促进经济繁荣。

我希望,在座各位,以及一切爱好和平的人们携起手来,为共同促进世界的持久和平和各国各地区的普遍

发展与繁荣而努力!

(分数:25.00)

__________________________________________________________________________________________

正确答案:()

解析:

Peace and Development: Themes of the Times

Peace and development are the themes of the times. People across the world should join hands in advancing the lofty cause of peace and development of mankind.

A peaceful environment is indispensable for national, regional and even global development. Without peace or political stability, there would be no economic progress to speak of. This has been fully proved by both the past and the present.

In today"s world, the international situation is, on the whole, moving towards relaxation. However, conflicts and even local wars triggered by various factors have kept cropping up, and tension still remains in some areas. All this has impeded the economic development of the countries and regions concerned, and has also adversely affected the world economy. All responsible statesmen and governments must abide by the purposes of the UN Charter and the universally acknowledged norms governing international relations, and work for a universal, lasting and comprehensive peace. Nobody should be allowed to cause tension or armed conflicts against the interests of the people. There are still in this world a few interest groups which always want to seek gains by creating tension here and there. This is against the will of the majority of the people and against the trend of the times. An enormous market demand can be created and economic prosperity promoted only when continued efforts are made to advance the cause of peace and development to ensure that people around the world live and work in peace and contentment and focus on economic development and on scientific and technological innovation.

I hope that all of us here today will join hands with all other peace-loving people and work for lasting world peace and the common development and prosperity of all nations and regions.

2.

中国的对外开放