口译与听力考试大纲

  • 格式:doc
  • 大小:130.00 KB
  • 文档页数:17

口译与听力考试大纲
-----------------------作者:
-----------------------日期:

更多企业学院:
《中小企业管理全能版》 183套讲座+89700份资料

《总经理、高层管理》 49套讲座+16388份资料
《中层管理学院》 46套讲座+6020份资料
《国学智慧、易经》 46套讲座
《人力资源学院》 56套讲座+27123份资料
《各阶段员工培训学院》 77套讲座+ 324份资料

《员工管理企业学院》 67套讲座+ 8720份资料
《工厂生产管理学院》 52套讲座+ 13920份资料
《财务管理学院》 53套讲座+ 17945份资料

《销售经理学院》 56套讲座+ 14350份资料
《销售人员培训学院》 72套讲座+ 4879份资料

高纲0915
省高等教育自学考试大纲

00602 口译与听力(实践)
师大学编
省高等教育自学考试委员会办公室
一、课程目的与要求
口译与听力是自学考试英语专业本科段的一门重要的语言实践课程。通过考
生平时自学和实践以及条件允许下的课堂学习,在听力方面,考生应能基本听
懂英语国家新闻媒体的新闻报道和和有关社会事件、经济发展、科技动态等领
域的一般性节目,并能作简要的笔头摘要;在口译方面,要求考生能够较为熟
练地运用英语能力、翻译技巧和背景知识,完成对包括有关外事接待、国际事
务、中国国情及文化等诸多方面容在的语言材料进行汉英两种语言之间的口语
转换。

二、考试说明
1.听力考试

1)高级听力考试为水平考试,考试方式为考生听录音磁带,同时答题目。
答卷分试题和答题纸两部分。考试全长约70分种,其中前60分钟为考生听录
音答题时间(具体时值以录音实际长度为准)。录音结束后,考生有10分钟
的时间把答案誊写到答题卡上。

2)考试题型
听力考试共有四个部分(Sections)。其中前两部分为客观题,形式为单项
选择,即A、B、C、D四项中选一项。后两部分为主观题,形式为书面回答。
总分值为50分。

3)题型说明

第一部分 简要新闻理解(14分)

这部分由7段简要新闻(news in brief)组成。一般为国际主要英语媒体如
BBC、VOA、CNN、NPR、MSNBC等提供的简要新闻报道。每段新闻相应
在试题中有两个单项选择题。每段新闻的录音播放两遍,然后考生有30秒时
间答题。

第二部分 详细报道理解(10分)

这一部分由两段较长的录音构成。形式不一,一般是国际主要英语媒体的对
新闻事件的详细报道(news in detail),也可能是国外广播电视英语节目的
节选。每段报道相应在试题中有五个单项选择题。每段报道录音播放两遍,然
后考生有一分钟时间答题。

第三部分 详细报道容摘要(20分)

这一部分由两段较长的录音构成,性质同第二部分相同。针对每一段录音,
考试卷面上将给出有关该录音容的两或三个关键词组,要求考生根据所听容写
出和关键词组相关的信息。录音播放两遍,每一遍后留有一分钟时间供考生书
写答案。

第四部分 听写(6分)

在这一部分,考生将听到一篇150-200词的录音。录音的文字印在卷面,
上面有六处空白,要求考生把空白处的文字听写出来。每个空的文字量5词左
右。录音连续不间断地播放三遍。

2.口译考试

1)口译考试为水平考试。形式为考官面试。从考试的客观公平出发,每位
考生必须同时接受至少两位考官的测评。口译的容事先录制在磁带上,届时为
考生播放,考生做即席口译。

2)考试程序
口译考试分为两部分,汉译英和英译汉。

汉译英部分

汉译英部分有两个阶段。
第一阶段是单句口译,总计15分。考生将听到4句话,每句中文30字左
右。容涉及日常生活、外事安排、中国国情、中国文化等。每一句的录音播放
之后,考生应在30秒译出该句。
第二阶段是段落口译,计10分。考生将听到1分钟左右的讲话录音。录音
共播放两遍。第一遍不间断从头播到尾,第二遍录音播放时,在每一句播放过
后考生有30秒时间译出该句。这一阶段的考试考生可以做笔记。

英译汉部分

英译汉部分有两个阶段。
第一阶段是单句口译,总计15分。考生将听到4句话,每句英语30词左
右。容涉及日常生活、外国人在华生活、国际事务等。每一句的录音播放之
后,考生应在30秒译出该句。
第二阶段是段落口译,计10分。考生将听到1分钟左右的讲话录音。录音
共播放两遍。第一遍不间断从头播到尾,第二遍录音播放时,在每一句播放过
后考生有30秒时间译出该句。这一阶段的考试考生可以做笔记。

3)口译总体要求
全部或绝大部分信息被译出,译法准确得当,重点词汇翻译准确,语音地
道,语流顺畅,基本上一次完成,允许有少许自然停顿。

三、学习方法
由于客观条件的限制,加上广大自考生不可能有很多时间投入到外语实践这
一情况,学好“口译与听力”对他们来说有着相当大的难度。口译与听力要求
学习者有很大的语言输入和语言实践,仅仅依靠课本,显然是不够的。课本只
是给学生提供了一个学习的框架,真正水平的提高要靠平时的自学。
要想提高听力理解能力,首先要保证语言素材的大量输入。本科段的高级听
力给考生提出了更高的要求,既在实践层次上的要求——听真实材料。考生不
能把目光只盯在教科书上,翻来覆去地听课本所配磁带是不会有大长进的。应
该说虽然英语在中国的使用从总体来讲还是相当有限,但今天的改革开放和信
息社会已经使英语无处不在。世界上主要媒体如BBC、VOA、CNN、NPR、
CCTV-9等的播音节目都可能通过电视或互联网获得。英语国家的大报如
Washington Post、New York Times
等都在互联网上提供新闻广播或视频观

看服务。国目前有大量的各种英语原声杂志和琳琅满目的英语原版电影DVD
光盘。这些都是练习听力的好材料。在练习听力的时候,要注意方法,讲求收
效。练习听力要保持从材料中索取信息的兴趣和兴奋度,保证定时定量,把握
难易度,根据不同的材料性质决定精听和泛听。听时最好有录音的文字稿,这
样可以对照检验,分析没有听懂的原因,逐步地提高听力水平。
在口译学习上,考生需要付出的精力更多。口译是一种复杂的综合语言技
能,需要知识、能力和心理素质的共同参与。练习口译注意抓住几个方面。一
是英语水平的培养。口译几乎可以说是包括全部语言技能在的一种综合技能。
平时口译的机会很少,学习者可以多做一些笔译练习,打下扎实的外语语言基
本功。经常注意英汉两种语言在表达方法、甚至在文化思维定势上的差异,逐
渐摆脱中式英语,向地道的英语迈进。二是口译工作带有鲜明的时代特点。随
着社会的发展,新的语汇和新的表达法不断地涌现,这就要求学习者在平时注
意观察和积累。收集对同一事件的中英文两种报道,对照学习,这不失为一种
好办法。三要注意口译工作自身的特点,即译员必须及时且独立地完成口译。
这就意味着掌握好准确性和灵活性的结合。实质性的容必须准准无误地译出,
而一些诗句、成语、俚语、俗语、个人习惯用语等则要灵活处理,译成对方文
化易于理解的容。

四.自学教材

听力:《英语高级听力》,何其莘等编著,外语教学与研究,2002年。

口译:《高级口译教程》,梅德明编著,外语教育,2006年。


省高等教育自学考试委员会办公室

一、课程的性质
本课程是我省高等教育自学考试非法语专业自考本科生的一门选修课,
亦是非法语专业法语初学者的基础课。

二、课程的设置目的
本课程的设置目的是培养自考生在法语方面具有初步的听、说、读、
写、译的能力,使自考生能以法语为工具,获取专业所需的信息,并为进一步
提高法语水平打下较好的基础。

三、课程的基本要求
本课程使用的教材为《大学法语简明教程》,由薛建成主编,外语教学
与研究出版。本教材共有三十六课:语音阶段四课,基础阶段三十二课,其中
四课为复习课。通过对本教材的学习,自考生应达到以下要求:

1、语音
朗读时语音、语调基本正确。
语音教学容包括:音素和音素组合;国际音标;基本读音规则。语调教
学容包括:节奏组;重音;连音和联诵;基本语调。

2、语法
1) 掌握名词、限定词(如:冠词、指示形容词、主有形容词、指形
容词、数量词等)、形容词(如:形容词的性数、形容词的位置与配合、
形容词的级差形式等)、代词(如:人称代词、副代词、指示代词、主有
代词、关系代词、疑问代词、泛指代词等)、动词(动词的种类、动词变
位、动词的语态、动词的语式和时态等)、副词(副词的种类、副词的位
置、副词的级差形式等)、介词、连词(如:并列连词、从属连词)以及
叹词的基本用法。

2) 能分清句子的种类(如:叙述句、疑问句、命令句和感叹句)和句
子的成分(如:句子的主要成分和次要成分);能正确使用直接引语和间
接引语,辨别并列复合句和主从复合句。

3、词汇
领会式掌握2000词以及由这些词构成的常用词组,其中熟练掌握
1500词。

4、阅读能力