口译与听力复习资料
- 格式:doc
- 大小:55.00 KB
- 文档页数:13
Part one Chinese-English1.各位还将欣赏由本公司一些才华横溢的青年员工所表演的中国味纯正的文艺节目。
今晚我们会过得非常愉快。
平日在公司上班时,我们中外职员几乎没有时间坐下来交谈。
我希望这次晚会可以让我们有极好的机会,可以无所拘束地了解彼此的情况,增进个人之间的友谊。
Later on, you will enjoy the authentic Chinese entertainment performed by some talented young employees from our company. We will have a lot of fun tonight. While at work in the company, we, Chinese as well as overseas staff of the company, hardly get to sit down and talk to each other. I hope this party will give us an excellent opportunity to get to know each other better in a more informal way and increase personal friendships.2.我谨代表我们一行的全体成员,感谢董事长先生的盛情邀请,使我们来到装饰得如此华丽的大厅,参加如此欢快的圣诞晚会。
圣诞节是一个十分欢愉的节日,这的确是一年中的良辰佳时。
圣诞节对我们所有人都有其引人之处,那就是人间的温暖、爱恋、关怀、团聚、融洽和奉献。
这就是圣诞节的精神所在。
On behalf of all the members of my group, I'd like to thank you, Mr. Chairman, for your gracious invitation for us to attendsuch an enjoyable Christmas party in such a magnificently decorated hall.Christmas is a very happy and joyous occasion. It is really a wonderful time of the year. There is something in this holiday which appeals to everyone. That is, warmth, love, care, union, harmony and dedication of mankind. This is the spirit of the Christmas holiday.3.同世界其它地区一样,节日在中国是人们勤于烹调、饱享口福的时候。
菜市场鱼肉满架,购物和烹调成了人们的主要活动。
但是除了节庆膳食在数量和质量上与平日不同之外,一些历史悠久、具有象征意义的特色食物也是节日必不可缺的伴侣。
Like in the rest of the world, holidays in China are a time for serious cooking and delighted eating. Grocery markets are well stocked with all kinds of fish and meat and shopping and cooking become major activities. But in addition to the quantitative and qualitative differences apparent in holiday meals, some special traditional foods and their symbolic significance are indispensable on these occasions.4.欢迎各位参加“丝绸之路游”。
为期两周的游览将成为您一生中最难忘的经历之一。
丝绸之路的历史可以追溯到公元前2世纪,当时一名中国官员、朝廷的使者张骞沿着这条连接亚欧两大洲的贸易通道出使西域。
这条通道源于长安城(即今日的西安),一路穿越陕西省、甘肃省境内的河西走廊、新疆的塔里木盆地、帕米尔山区、阿富汗、伊朗、伊拉克以及叙利亚,最后抵达地中海的东岸,全程7千公里,其中有4千多公里的路段在中国境内.Welcome to the Silk Road Tour! You will find this two-week trip one of your most memorable experiences in your life.The Silk Road dates back to the second century B. C. when a Chinese official and envoy of the royal court Zhang Qian embarked on his business trip to Xiyu (meaning western countries) following this trade thoroughfare linking Asia and Europe. Originating from Chang'an (the present-day Xi'an), the route traversed Shaanxi Province, the Hexi Corridor in Gansu Province, the Tarim Basin in Xinjiang, the Pamir mountain region, Afghanistan, Iran, Iraq and Syria, ending at the eastern shores of the Mediterranean. More than 4,000 of its 7,000 kilometers were in China.5.文化是指一个民族的整体生活方式。
这一简单定义的含义使文化包括了这样一些内容,即一个民族的风俗、传统、社会习惯、价值观、信仰、语言、思维方式以及El常活动。
文化还包含了文明史。
从广义上说,有两种文化,即物质文化和精神文化。
物质文化是具体的、可见的,而精神文化则比较蕴蓄、比较抽象。
Culture means the total way of life of a people. This simple definition implies that culture refers to the customs, traditions, social habits, values, beliefs, language, ways of thinking and daily activities of a people. It also includes the history of civilization. In the broad sense, there are two types of culture, that is, material culture and spiritual culture. Material culture is concrete and observable, while spiritual culture implicit and abstract.6.中国作为一个发展中国家,面临着发展经济与保护环境的双重任务。
从国情出发,中国在全面推进现代化的过程中,将环境保护视为一项基本国策,将实现经济持续发展视为一项重要战略,同时在全国范围内开展污染防治工作和生态环境保护活动。
自改革开放以来,中国国民生产总值的年均增长率为10%左右,同时环境恶化的状况已基本得到了控制,在许多地区还得到了改善。
实践证明,我们协调经济发展与环境保护两者之间关系的做法是行之有效的。
As a developing country, China is confronted with the dualtask of developing the economy and protecting the environment. Proceeding from its national conditions, Chin has, in the process of promoting its overall modernization program, made environmental protection one of its basic national policies, regarded the realization of sustained economic development as an important strategy and meanwhile, carried out throughout the country campaigns for pollution prevention and treatment as well as ecological environmental protection.Over the years since its adoption of reform and opening policy, China's gross national product has achieved a sustained average annual growth of around 10 percent, while its environment has basically ceased from deteriorating, and proved in many areas. The end-results of our work have shown that China's endeavor in striking a balance between economic development and environmental protection has been effective.7.中国历史上许多诗人和高僧在浪迹名山时皆墨撒悬崖峭壁,以次抒发感情。
所幸的是,他们的许多作品均被完好地保存了下来。