中国科学院院士章程-中英文

  • 格式:docx
  • 大小:41.53 KB
  • 文档页数:20

中国科学院院士章程Bylaws for the Members of the Chinese Academy ofSciences(1992年第六次学部委员大会通过,2014年第十七次院士大会第八次修订)(Adopted at the 6th Plenary Meeting of the Committees of Academic Divisions in 1992 and amended for the 8th time at the 17th General Assembly of the Members of the Chinese Academyof Sciences in 2014)第一章院士Chapter 1 Membership第一条中国科学院院士(以下简称院士),是国家设立的科学技术方面的最高学术称号,为终身荣誉。

Article 1The membership of the Chinese Academy of Sciences (hereinafter referred to as “Member”) is the highest academic accolade and a lifelong title conferred by the State in the field of science and technology.第二条院士的义务与权利Article 2 Obligations and rights of CAS Members积极促进科学技术的研究、发展和应用,努力创新,做出成绩;提倡科学道德,维护科学精神,发扬优良学风,普及科学知识,起表率作用;积极培养人才,推动科学技术队伍建设;参加院士会议,承担中国科学院学部组织的咨询、评议任务;积极推动科学技术领域的国际交流与合作。

对国家科学技术重大问题的决策有建议权;对院士候选人和外籍院士候选人有推荐权;有选举权和被选举权。

To promote and contribute to the research, development and application of science and technology and strive for innovation and achievement; to play an exemplary role in advocating and upholding the ethics of science, the scientific spirit and fine styles of learning and in popularizing knowledge of science; to contribute to the training of qualified personnel and promote the development of the scientific and technological workforce; to attend the Member meetings, and undertake consultation and evaluation tasks initiated by the Academic Divisions of the Chinese Academy of Sciences; to promote international exchanges and cooperation in the field of science and technology; to enjoy the right to give suggestions on the policies of the State on major science and technology issues, the right to nominate Chinese and foreign candidates for membership and the right to elect and to stand for election.第三条为维护老年院士的身体健康,在院士中实行资深院士制度,对年满80周岁的院士授予中国科学院资深院士(以下简称资深院士)称号。

资深院士继续享有第二条规定的权利和义务,并享有资深院士津贴,但不担任院士大会常设领导机构成员和各学部常务委员会成员等领导职务,不参加对院士候选人、外籍院士候选人的推荐和选举工作,自由参加院士会议。

Article 3 The Emeritus Membership system is practiced for the sake of the health of the elderly Members. The elderly Members at the age of 80 or older are given the title of Emeritus Member of the Chinese Academy of Sciences (hereinafter referred to as “Emeritus Member”). Emeritus Members continue to enjoy the rights and bear the obligations as specified in Article 2 and the allowances for emeritus Members; they will no longer hold the leading positions as members of the standing leadership organ under the General Assembly of the Members of Chinese Academy of Sciences or as members of the standing committees of the Academic Divisions, nor shall they nominate or elect candidates of new Members or foreign Members, but they can attend the Member meetings of their own accord.第二章院士的产生Chapter 2 Election of Members第四条院士的标准和条件在科学技术领域做出系统的、创造性的成就和重大贡献,热爱祖国,学风正派,具有中国国籍的研究员、教授或同等职称的学者、专家(含居住在香港、澳门特别行政区和台湾省以及侨居他国的中国籍学者、专家),可被推荐并当选为中国科学院院士。

Article 4 Criteria and requirements for MembersResearch fellows and professors, or scholars and specialists of equivalent academic ranks with Chinese nationality (including those who reside in Hong Kong Special Administration Region, Macao Special Administration Region, Taiwan Province and overseas) who have made systematic and creative achievements and major contributions in the fields of science and technology and who are patriotic, honest and upright in their style of learning may be nominated and elected as Members of the Chinese Academy of Sciences.第五条增选院士每两年进行一次。

增选名额及其分配在保持基本稳定的前提下,由学部主席团根据学科布局和学科发展趋势确定。

Article 5 The election of Members of shall be held biennially. The number and allocation of new Members shall be decided by the Presidium of the Academic Divisions according to the disciplinary arrangement and the trend of disciplinary development under the premise of maintaining the basic stability.第六条院士候选人由院士和有关学术团体推荐,学部主席团可根据学科发展需要设立候选人特别推荐小组,不受理本人申请。

有效候选人由学部主席团审定。

Article 6Candidates for Membership shall be nominated by Members and relevant academic organizations. A special recommendation group can be set up by the Presidium of the Academic Divisions to meet the needs of disciplinary development.Self-recommendation shall not be accepted. All validly nominated candidates shall be subject to approval by the Presidium of the Academic Divisions.第七条各学部常务委员会组织院士对有效候选人进行评审和初选,产生初步候选人和终选候选人建议人选。

评审和初选必须坚持标准,遵循公正、客观的原则,对候选人进行全面、科学的评价。

Article 7 The Standing Committee of each Academic Division shall organize academicians for review and preliminary election of all validly nominated candidates to produce a suggested list of preliminary candidates for runoff election. Such review and preliminary election shall follow the principle of impartiality and objectivity and in a comprehensive and scientific manner.各学部初选实行差额无记名投票,差额比例为百分之二十。