英汉翻译考前单元小结
- 格式:doc
- 大小:116.50 KB
- 文档页数:6
英语易
让英语学习更易!
《英汉翻译教程》翻译理论·固定短语·单元小结一卷通
Unit 1 Stories
译学点滴: 翻译的标准
译学点滴: 怎样读懂原文
译学点滴: 汉译英的基本功
小结 1 (1) 理解原意
(2) 代词
(3) 形容词与副词
1. fellow countrymen
同胞
2. average height 中等身材
3. gleaming eyes 闪光的眼睛
4. in his middle twenties 二十多岁
5. to be seated 招呼坐下
6. stand squarely 端正正地站着
7. more than ten years his junior
比他年轻十几岁
8. revolutionary road 革命道路
9. Chinese communist Party中
共 10. full member 正式成员
11. membership 党籍
12. keep a secret 保密 1. immeasurable contrast 迥然不同
2. to and fro 走来走去
3. upturn face 仰着脸
4. sweet spring 芬芳的春天
5. anger and bitterness 又气愤又苦恼
6. dense fog 大雾
7. tense and anxious 紧张而焦急
8. 五一的下午 on the afternoon
of May 1st
9.
无言的呼唤 wordless cry
10. 探测绳 sounding-line
1. 各种流派的 different schools
2. 前两天 a few days ago
3. 受限制 be restricted/be
subjected to
4. 传统观念 traditional thinking
5. 不合理的制度 irrational
system
6. 最高境界 the highest state
7. 浓妆艳抹 heavy make up
8主人公 chief
character/principal character
9. 花言巧语 flowery language
10.社会进步人性发展social
progress and human
development
Unit 2 History
译学点滴: 把握全篇而后译
译学点滴: “Readability”
译学点滴:研究句子结构的差异
小结 2 (1)理解原意
(2)重复与代称
(3)定语从句
1. 工业革命 Industrial
Revolution
2. 多功能的机器 multi-purpose
machine
3. 出于自愿和兴趣 on one’s own
account, out of interest
4. 新兴城市 the rising town
5. 大胆的举止 in a bolder
manner
6. 实干家 practical man
7. 交通动脉 arteries of
communication
8. in the air 传说中,酝酿中
9. source of power 能源
10. outstanding feature 突出特点
1. 极西地带 far west
2. 山区
mountainous regions
3. 永久定居 permanent
settlement
4. 为…打下基础 lay foundations
for
5. 专门从事 devote exclusively
to
6. 合法手续 legal title
7. establish communities 建立村镇
8. stock-raising 养殖畜牧业
9. open public domain 开放的公共地带
10. regular event 常事
11. high plains 高原
12. criss-crossed 纵横交错
1. 新民主主义 new democracy
2. 五四运动 the May 4th
Movement
3. 辛亥革命 the
Revolution of
1911
4. 革命知识分子 revolutionary
intellectuals5. 帝国主义
imperialist6. 无产阶级
proletariat7. 在…的号召下 at
the call of
8. 小资产阶级知识分子
petty-bourgeois intellectuals
9. 统一战线的革命运动 the
revolutionary movement of a
united front
10. 平民文学 literature for the
common people11. 北伐战争
the Northern Expedition12. 右翼
the rightwing
Unit 3 Geography
译学点滴:提高文字水平无止境
译学点滴:用知识武装自己 英语易
让英语学习更易!
译学点滴:严谨和学风
小结 3 (1) 理解原意
(2) 动词
(3) 分词短语
(4) 被动语态
1. life-giving 赋予生命
2. everlastingly 无穷无尽的
3. the Nile Delta 尼罗河三角洲
4. freshly harvested 刚割的
5. Mediterranean 地中海
6. the Pyramids 金字塔
7. negative effects 不良的后果
8. a ghost town 鬼城;被遗弃的荒芜的城镇
9. brightly painted 颜色鲜艳的
10. member of a team 队员
11. 河流入海口 the mouth of
the river
12. 水坝发电 power generated
by the dam
1. Mt. Lofty Ranges 洛夫蒂岭山
2. average annual rainfall 平均年降雨量
3. surveyor general 测量总监
4. business district 商业区
5. residential section 住宅区
6. municipal government 自治政府
7. lord mayoralty 市长的职位
8. mineral deposit 矿藏
9. marketing centre 贸易中心
10. automobile components 汽车部件
11. 地中海型气候
Mediterranean climate
12. 文艺节 Festival of Arts 1. Palace Museum 故宫博物院
2. walled courtyard 带围墙的院子
3. watchtower 更楼
4. complete group o f ancient
buildings 完整的古代建筑群
5. ravages of time 时间的摧残
6. ancient Chinese architecture古代中国建筑
7. historical sites 历史遗址
8. cobbled roadway 鹅卵石路
9. Golden Water Bridge 金水桥
10. typical masterpiece 具有代表意义的杰作
Unit 4 Economy
翻译理论简介:佛经翻译 鸠摩罗什1对佛经贡献
2 翻译倾向
玄奘 1对佛经贡献
2主张
翻译理论简介:严复与“信、达、雅”
严复 1翻译标准
2 《天演论》及其他译作
翻译理论简介:林纾 1《巴黎茶花女遗事》及其他译作