电影《阿甘正传》中英文双字幕
- 格式:doc
- 大小:262.00 KB
- 文档页数:26
英文电影《阿甘正传》字幕汉译关联理论研究英文电影《阿甘正传》字幕汉译关联理论研究电影是一种极具艺术性和文化内涵的媒体形式,通过电影可以了解不同国家和文化的人们的想法和价值观。
而字幕则是将这种文化传递到其他国家和地区的重要方法之一。
然而,字幕翻译并非是一件简单的工作,因为它需要翻译者将原文的内容与目标语言的文化背景相结合,以便观众能够更好地理解电影的内容。
本文旨在探讨英文电影《阿甘正传》字幕汉译关联理论,并分析其中的翻译策略和技巧。
《阿甘正传》是一部充满温情和感动的电影,讲述了一个智力低下但心地善良的男人阿甘的故事。
电影中深入探讨了人类观念、自由意志以及社会和人生的复杂性。
因此,在进行字幕翻译时,翻译者需要在准确传达情感和思想的同时,还要保持原汁原味的故事情节。
首先,一个重要的字幕翻译策略是“意译”。
意译是指在翻译过程中将句子的意思传递给观众,而不是逐字逐句地翻译。
在《阿甘正传》中,有许多具有文化背景和隐喻意义的句子。
例如,阿甘的母亲在电影中说:“Life is like a box of chocolates, y ou never know what you're gonna get.”(生活就像一盒巧克力,你永远不知道你会得到什么)这句话在英文中是一句隐喻,意思是生活是不可预测的。
翻译者可以将其意译为:“人生就像一盒巧克力,你永远不知道会有什么。
”通过意译,观众能更好地理解电影中的意义。
其次,一个重要的字幕翻译技巧是在翻译时注重语境。
语境是理解句子意义的关键。
在电影中,有许多句子的意义是通过语境来确定的。
例如,阿甘在电影中说:“I'm not asmart man, but I know what lo ve is.”(我不是个聪明人,但我知道什么是爱)这句话的意义并不仅仅是阿甘自称不聪明,而是强调阿甘对爱的理解。
在翻译过程中,翻译者需要抓住这个语境,准确传达阿甘对爱的理解和表达方式。
对于英语初学者来说,看电影可以帮助提高英语听力和口语能力,同时也可以学习一些常用的表达和词汇。
以下是一些适合英语初学者的电影,它们都有中英文字幕,可以帮助理解剧情和单词。
《歌舞青春》系列
《海上钢琴师》
《美丽人生》
《放牛班的春天》
《阿甘正传》
《绿皮书》
《寻梦环游记》
《狮子王》系列
《大白》
《冰雪奇缘》
《超能陆战队》
《疯狂动物城》
《怪兽电力公司》
《玩具总动员》系列
《忠犬八公的故事》
《夏洛的网》
《泰山》
《小猪佩奇》系列
《冰雪奇缘》
《疯狂原始人》
这些电影都是非常适合英语初学者观看的,它们不仅有吸引人的剧情,还有优美的音乐和画面,同时也有简单易懂的语言。
希望这些电影可以帮助你提高英语水平。
阿甘正传台词中文字幕对照完整版啊甘快跑语录
怎么和世界和解?是一句非常经典的阿甘正传台词,遗憾的是,你原谅世界,世界就不揍你了吗?美国知名电影阿甘正传,充满哲理的台词,励志一生的经典对白,告诉我们要努力,要坚持,活下去,人生是短暂的,精彩的。
阿甘正传台词中
文字幕对照完整版啊甘快跑语录
可以了解别人很多的东西。
4、Alittleofstingingrain,andbigoldfatrain.牛毛细雨,瓢泊大雨。
5、I'mnotasmartman,butIknowwhatloveis.我并不聪明,但我知道什么是爱
情。
6、Iwasmessedupforalongtime.这些年我一塌糊涂。
11、Itwaslikejustbeforethesungoestobeddownonthebayou.Therewasamillionsparkle sontheriver.就像太阳在落山前映射在河口上,有无数的亮点在闪闪发光。
12、Ifyouareeverintrouble,don'ttrytobebrave,justrun,justrunaway.你
若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开。
16、Shithappens!不好的事情发生了。
17、Haveyougivenanythoughttoyourfuture?你有没有为将来打算过呢。
22、Ifthereisanythingyouneed,Iwillnotbefaraway.只要你需要,我就在这
里。
《阿甘正传》第12期:阿甘的好朋友布巴在越南战争中死了阿甘正传是一部励志电影,信任许多人都有看过,关于它的一些影视口语大家知道多少呢?以下是我给大家整理的影视口语精讲《阿甘正传》第12期:阿甘的好伴侣布巴在越南战斗中死了。
盼望可以帮到大家英语台词节选:Top smoke. Get it up there .炸平那里If Id have known this was going to be假如我知道这将是the last time me and Bubba was gonna talk,我和布巴的最终一次谈话Id of thought of something better to say.我会想些更好的话来说Hey, Bubba.嘿,布巴Hey, Forrest.嘿,福雷斯Forrest--福雷斯Why did this happen?出什么事了?You got shot.你中弹了Then Bubba said something I wont ever forget.布巴说了一句我永久不会遗忘的话I want to go home.我想回家Bubba was my best good friend.布巴是我最好的好伴侣And even I know我还知道that aint something you can find just around the corner. 好伴侣不是那么简单找到的Bubba was going to be a shrimping boat captain,布巴想当一个捕虾船的船长but instead, he died right there by that river in Vietnam. 但是,他却死在越南的一条河边Thats all I have to say about that.我要说的就是这些了It was a bullet, wasnt it?那是粒子弹,是吗?A bullet?子弹?That jumped up and bit you.跳起来咬你的那个东西Oh. Yes, sir.啊,对,先生Bit me directly in the but-tocks .正好咬在我屁股上They said it was a million dollar wound, but...他们说这样的伤口价值百万,但英语学习笔记精讲:1.just around the corner:就在那儿,本文指很简单找到。
第37卷第1期2018年2月兰州交通大学学报Journal o f Lanzhou Jiaotong UniversityVol.37 No.1Feb.2018文章编号:1001-4373(2018)01-0125-07 DOI:10. 3969/j. issn. 1001-4373. 2018. 01. 021《阿甘正传》专有名词典故的字幕翻译沈渭菊,段慧敏(兰州交通大学外国语学院,甘肃兰州730070)摘要:电影《阿甘正传》向观众呈现了美国历史上(1950s-1980s)动荡的三十年所发生的重要事件。
电影中影射了大 量与美国名人、事件等相关的专有名词典故。
本文从目的论视角,基于RitvaLeppihalme对典故的定义、分类和翻 译方法,考察译者是如何处理专有名词典故的字幕翻译,翻译方法的选择受何因素影响。
研究结果表明,译者在翻 译专有名词典故时,基于不同因素的考虑,采用了灵活多样的翻译方法,较好地传递了源语典故中的文化内涵,实现了交际目的。
关键词:专有名词典故;字幕翻译;阿甘正传》中图分类号:H315. 9 文献标志码:八Subtitling Allusion of P roper N a m e in the FilmForest G u m pSHEN Wei-ju,DUAN Hui-min(School of Foreign Languages, Lanzhou Jiaotong University, Lanzhou 730070 , China)Abstract:T h e filmForestGumpdisplays the important events happened in the three turbulent decades (1950s-1980s)in American history.T h e film alludes to m a n y allusions of proper names related to American celebrities and eventsThe paper explores subtitling allusion of proper names in the iilmfrom the perspective of Skopos T h e o r y,based on the definition,classificationand translation methodsof allusionbyRitvaLeppihalme.T h e Results indicate that the subtitler uses different m e t hods to effectively translate the cultural meaning of al^usionsin the i l m realize the communicative purpose.Key words:allusion of proper n a m e;subtitling;forest g u m p典故具有浓厚的民族文化特色和意味深长的联 想意义,大多数典故是富含文化内涵的人名、地名、事件名等专有名词。
《阿甘正传》第39期丹中尉有双新腿了英语台词节选:LieutenantDan.丹中尉Hello,Forret.你好,福雷斯Yougotnewleg.Newleg!新腿!Yeah.Igotnewleg.Cutom-made.是定做的Titaniumalloy.钛合金的It'whattheyueonthepacehuttle.航天飞机也是用它造的Magicleg.魔腿Thi...这位…imyfiancee.是我的未婚妻Suan.苏珊LieutenantDan.丹中尉Hi,Forret.嗨,福雷斯LieutenantDan...丹中尉…thiimyJenny.这位是我的珍妮Hi.It'nicetomeetyoufinally.很高兴能见到你Doyou,Forret,takeJenny福雷斯,你愿意让珍妮tobeyourwife做你的妻子吗Doyou,Jenny,takeForret珍妮,你愿意让福雷斯tobeyourhuband做你的丈夫吗AndoIpronounceyoumanandwife.那么我宣布你们结为夫妻英语学习笔记精讲:1.cutom-made:定做的例如:acutom-madeuit.定做的西装Furniturecanalobecutom-madetouityourownrequirement.你也可以按照自己的要求定制家具。
2.pacehuttle:航天飞机例如:ThepacehuttleundertookatopecretmiionwithamilitarypayloadunderPen tagoncontrol.航天飞机执行一项绝密使命,使军用酬载由五角大楼控制。
TheMarOberveritobedeployedfromanAmericapacehuttle.“火星观察者”号将由一架美国航天飞机运载发射。
3.fiancee:未婚妻例如:Hifianceeknittedhimapullover.他的未婚妻为他织了一件套头毛衣。
《阿甘正传》优美经典中英文台词50句Forrest Gump is a heartfelt film that tells the story of a simple man named Forrest Gump who experiences numerous chal lenges throughout his life. Despite these challenges, he fi nds a way to overcome them and achieve success in areas suc h as running, boxing, and his love life. The film also expl ores themes of love, friendship, and resilience.《阿甘正传》是一部深入人心的电影,讲述了一个名叫阿甘的普通人的一生经历。
他面临了众多挑战,但他总能找到克服困难的方法,并在跑步、拳击和爱情生活中取得了成功。
这部电影还探讨了爱情、友谊和坚韧不拔的主题。
1. I don't care what you look like.(我不在乎你长什么样。
)对应的英文原文为: "I don't care what you look like."2. 生活就像一盒巧克力,你永远不知道下一块是什么味道。
(生命充满了惊喜与未知。
)对应的英文原文为:"Life is like a box of chocolates, you ne ver know what you're gonna get."3. 奇迹每天都在发生。
(奇迹就在我们身边。
)对应的英文原文为:"Miracles happen every day."4. 死亡是生命的一部分,是我们注定要做的。
(面对死亡,我们要坦然接受。
影片对白Forrest: Hello. My name's Forrest. Forrest Gump. You wanna chocolate.I could eat about a million and a half of these. My mama always said"Life was like a box of chocolates. You never know what you'regoing to get." Those must be comfortable shoes. I bet you could walkall day in shoes like that and not feel a thing. I wish I had shoes like that.Woman: My feet hurt.Forrest: Mama always said "There's an awful lot you can tell about a person by their shoes." Where they're going. Where they've been. I've worn lots of shoes. I bet if I think about it real hard I could remember my first pair of shoes. Mama said they would take me anywhere. She said they were my magic shoes.Doctor: Alright, Forrest. Open your eyes now. Let's take a little walk around. How do they feel? His legs are strong, Mrs. Gump. As strong as I've ever seen. But his back is as crooked as a politician. But we're going to straighten him right up now, aren't we, Forrest?Mrs.Gump: Forrest!Forrest: Now when I was a baby, Mama named me after the great Civil War hero, General Nathan Bedford Forrest. She said we was related to him in some way and what he did was, he started up this club called the Ku Klux Klan. They'd all dress up in their robes and their bed sheets and act like a bunch of ghosts or spooks or something. They'd even put bed sheets on their horses and ride around. Anyway,that's how I got my name, Forrest Gump. Mama said the Forrest part was to remind me that sometimes we all do things that, well, just don't make no sense.妙词佳句,活学活用1. Wanna = want to, want a, do you want to这里是美语缩读之一,美国人在日常生活中频繁的使用缩读,这也造成很多学习者的困惑。
电影《阿甘正传》中英文双字幕 Forrest Gump 罗伯特·泽米吉斯 视频 http://wyx.xupt.edu.cn/ltc/?q=node/124
来源:http://zyrc800.blog.hexun.com/12215445_d.html
《阿甘正传》的中英台词对照 [原创 2007-08-25 14:05:48]
[02:54.49]你好。我叫福雷斯,福雷斯甘 Hello. My name's Forrest - Forrest Gump. [03:05.00]要吃巧克力吗? Do you want a chocolate? [03:09.51]我能吃掉上百万块巧克力 I could eat about a million and a half of these. [03:14.02]我妈妈常说 My mama always said [03:16.02]人生就像一盒各式各样的巧克力 Life was like a box of chocolates. [03:21.36]你永远不知道下一块将会是哪种 You never know what you're going to get. [03:31.37]那双鞋子一定很舒适 Those must be comfortable shoes. [03:34.37]穿这样的鞋子你可以走上一整天 I bet you could walk all day in shoes like that [03:37.81]脚都不会痛 and not feel a thing. [03:41.98]我希望能有一双这样的鞋子 I wish I had shoes like that. [03:45.49]其实我的脚很痛 My feet hurt . [03:47.99]妈妈常说要想知道一个人的很多事情 Mama always said there's an awful lot [03:49.99]只要看看他穿的鞋就能知道 you can tell about a person by their shoes. [03:54.00]他会往哪里走 Where they're going, [03:56.00]他住在哪里 where they've been. [04:04.51]我穿过很多双鞋子 I've worn lots of shoes. [04:09.02]如果我仔细想的话 I bet if I think about it real hard [04:12.02]我能记得我第一双鞋子的模样 I could remember my first pair of shoes. [04:17.19]妈妈说它会带我到任何地方 Mama said they'd take me anywhere . [04:20.39]她说它是双魔鞋 She said they was my magic shoes. [04:23.49]好的,福雷斯,张开双眼 All right, Forrest, Open your eyes now . [04:33.51]你走几步看看 Let's take a little walk around. [04:42.95]感觉如何? How do those feel? [04:47.96]他的双腿很强壮,甘太太 His legs are strong, Mrs. Gump, [04:50.33]是我见过最强壮的 as strong as I've ever seen. [04:52.83]但是他的背象政客一样弯 But his back's as crooked as a politician. [04:56.97]但我们会让他再直起来,对吧? But we're going to straighten him right up, aren't we, Forrest? [05:00.41]福雷斯! Forrest! [05:01.74]我刚出世时 Now, when I was a baby, [05:04.48]妈用了一位内战英雄的名字为我取名 Mama named me after the great Civil War hero [05:07.31]内森贝弗福雷斯将军 General Nathan Bedford Forrest. [05:08.32]内森贝弗福雷斯将军 General Nathan Bedford Forrest. [05:09.48]她说我们有点亲戚关系 She said we was related to him in some way. [05:12.99]他做过的事情是: What he did was, [05:14.49]建立了一个俱乐部叫三K党 he tarted up this club called the Ku Klux Klan. [05:17.99]他们全披着长袍和床单 They'd all dress up in their robes and their bed sheets [05:21.50]看来像一群鬼 and act like a bunch of ghosts or spooks or something. [05:26.00]他们还在马上也披了床单四处跑 They'd even put bed sheets on their horses and ride around. [05:30.01]不管怎样,这就是我名字的由来:福雷斯甘 And, anyway, that'show I got my name-- Forrest Gump. [05:34.15]妈妈说这名字是提醒我 Mama said the Forrest part was to remind me [05:37.55]我们会经常做一些 that sometimes we all do things that, well, [05:40.56]并没有意义的事情 that just don't make no sense. [05:51.95]向这边! This way. Hold on. Ugh! [05:54.96]好了 All right. [05:57.19]你们在看什么? What are y'all staring at? [05:59.20]从来没有见过 Haven't you ever seen [06:00.70]小孩子戴脚撑的吗? a little boy with braces on his legs before ? [06:04.94]不要管其它人 Don't ever let anybody [06:06.44]说他们比你强,福雷斯 tell you they're better than you, Forrest. [06:08.94]如果上帝要让人人都一样的话 If God intended everybody to be the same, [06:11.44]他会给每人一双脚撑 he'd have given us all braces on our legs. [06:14.45]妈妈总有办法让我明白她的意思 Mama always had a way of explaining things so I could understand them. [06:18.59]我们住在17号公路附近 We lived about a quarter mile off Route 17, [06:22.99]距离亚拉巴马州绿茵镇约半哩 about a half mile from the town of Greenbow, Alabama. [06:26.00]这个地方属于绿茵县 That's in the county of Greenbow. [06:29.00]我们的房子来自妈妈的家族 Our house had been in Mama's family [06:31.50]从她爷爷的爷爷的爷爷传下来的 since her grandpa's grandpa's grandpa [06:33.64]他大概在一千年前飘洋过海来这里 had come across the ocean about a thousand years ago. [06:37.14]房子只有我和妈妈住 Since it was just me and Mama [06:39.58]我们有好多空房间 and we had all these empty rooms, [06:41.58]妈妈将这些空房出租 Mama decided to let those rooms out, [06:44.08]给路过的人住 mostly to people passing through, [06:45.59]比如从莫比镇、或蒙哥马利镇来的人 Like from, oh, Mobile, Montgomery, places like that. [06:49.26]我和妈妈靠这个挣到钱 That's how me and Mama got money. [06:52.26]妈妈是个很聪明的女士 Mama was a real smart lady. [06:55.10]记住我说的话,福雷斯 Remember what I told you, Forrest. [06:57.10]你和其它任何人是一样的 You're no different than anybody else is. [07:02.44]听清楚了没有,福雷斯? Did you hear what I said, Forrest? [07:04.94]你和其它人是一样的 You're the same as everybody else. [07:07.45]你并没有什么不一样 You are no different. [07:09.45]你的孩子有点不一样,甘太太 Your boy's...different, Mrs. Gump. [07:14.19]他的智商只有75 His I.Q is 75. [07:16.69]我们都是不一样的 Well, we're all different, [07:19.30]汉考克先生 Mr. Hancock. [07:23.80]她希望我得到最好的教育 She wanted me to have the finest education [07:26.30]所以她带我去绿茵县中心学校 so she to ok me to the Greenbow County Central School. [07:29.81]我见到了校长什么的 I met the principal and all. [07:32.81]请你看看这个,甘太太 I want to show you something, Mrs. Gump. [07:36.15]这是正常水平 Now, this is normal. [07:38.62]福雷斯则是在这儿 Forrest is right here . [07:43.69]州政府要求智商起码要80 The state require s a minimum I.Q of 80