[其他论文文档]日语外来语与日语语言文化特点
- 格式:docx
- 大小:19.42 KB
- 文档页数:4
外来语对日本语言文化发展的影响语言,是一个国家文化的一部分,日本古代有语言而无文字,日语本来是和蒙古语、通古斯语、土耳其语及朝鲜语视同一系统的。
事实上,日本人自有历史开始,为了要增加语言的丰富,曾取用了许多中国的字音,此外如朝鲜及西欧的荷兰、葡萄牙、英国等语言亦对于日本的语言多少做过些贡献。
世界上任何一个国家的语言在其发展过程中都或多或少地受到外来语的影响。
可以说外来语是民族和民族之间、国家和国家之间文化交流的象征,是一个民族、一个国家文化发展的体现。
日语自古以来就深受外来语的影响。
外来语对日本的影响大致经过了三个阶段:16世纪中叶至17世纪中叶、明治维新至二次世界大战结束、战后至今。
第二次世界大战之后,随着科学技术的发展和国际交流的日益频繁,以英语为主,包括来自法语、德语、意大利语等的外来语数量更是以前所未有的态势充斥于日本的书籍、报刊、电视、广告之中。
论外来语传入日本对日语的影响,我的论文将从语音发音、书写符号和词汇类型三个方面进行论述。
一、语音发音方面1、外来语的传入,改变了ぱ行假名的构词法古代和语中,除拟声词、拟态词外,词头一般不出现ぱ行音,汉语词中ぱ行假名也只出现在词中、词尾,而不出现在词头。
外来语传入日本后,日语中才开始出现ぱ行假名位于词头的词汇。
2、外来语的传入,使日语中出现了新的音节从大正时代起日本在吸收欧美外国语词汇时基本采用音译的方式,由于日语中音节、音素少,许多外国语的发音在日语中找不到对应的语音。
为了音译的需要,日本人模仿外国语的发音创造了许多新的音节,并作为现代日语语音逐渐得到承认。
3、外来语改变了传统的促音规则,促音出现的范围有所扩大日语中汉语词、和语词的促音,除某些方言外,一般出现在か行、さ行、た行、ぱ行假名之前。
外来语使促音的范围不局限在上述四行假名之前。
外来语原语为闭音节,其元音为短元音,而尾音为破裂音[p]、[b]、[t]、[d]、[g]或辅音[dz]等时,外来语中一般都写成促音,例如,ベッド、バッグ、グッズ等等,使日语的表现形态更加多样化。
日语语言的内外文化分析我们的生活离不开语言,语言是我们在现实生活中与他人进行交流沟通的一个极为重要的工具。
对于语言的学习,许多人认为只要掌握了其所学的外语所必备的词汇量和相关的语法,就能够对该门语言运用自如了。
实际上,这种想法是荒唐可笑的,许多外语学习者掌握了外语的词汇和句法,却因为文化的因素,难以同该门外语的掌握者进行思想交流,所以他们也就不可能说对该门语言进行真正意义上的掌握了,日语也是如此。
因此,作为一名外语学习者,除了要掌握该门语言的运用方法外,你还要对你所学的该门语言的文化要有一定的了解。
1、日语的内外文化的定义日本文化通常会被人们习惯性地分为体面文化、集团文化、谦虚文化以及内外有别文化等多种形态。
内外有别文化是对日本人以及日本的其他文化影响范围最广的,对日本人的思维方式,以及日本的人心理形态,进而对他们的一言一行以及行为等都产生了深远的影响。
日本人都会有内外意识,这些体现在他们现实生活中的各个方面。
要从人际与交往关系上来说,内外文化是关系到日本人处理与他人关系的一个最重要的方法。
换言之,这里的内外文化主要指的就是,日本人以自我为中心的外集团和内集团。
只有从日本人的内外意识文化的角度出发,才能够做到对日本人所表达的思想真正意义上的理解。
在这里我们所说到的内外文化,从某些层面上来说,也是可以被我们理解为空间的内外,信息传递和表达的内外,也可以提升为是人的心理内外和感觉的内外。
在日本人的所认为的内外里,都是要以自我为中心来进行界定的。
一般情况下,日本人会把生活中跟自己的关系比较亲近的人还有自己所属的那个集团内的所有人自动地定为内,而把那些自己所不熟悉的,不属于自己所在的集团之内的人定位外。
例如,在日本的车站内,常常会有这样的黄线标语黄色[い線の奥の方などを书いてください](请在黄线内侧等候车辆。
),依照我们正常的翻译思维,我们很容易地就将其翻译为要我们站在车站的黄线内侧等车,这个对于我们来说是一个危险的行为,那么这样等车五一是十分危险的。
从日本外来语发展看日本文化日语当中外来语如此之多,使用如此之频繁。
可以看出日本人不仅学习外国的语言,还善于学习外国一切先进的事物,并善于将学来的东西加以整合利用,从而为自身创造方便。
本文将从外来语出发,分析日本人对外国文化的态度和吸收借鉴情况。
外来语不只是一种文化倾向,更反映了一个国家在各个历史阶段对外交流的情况。
外来语不仅是一个重要的社会现象,也是一种文化现象,它是语言接触的结果。
任何一个国家、民族在其文化发展的过程中,都在不断地与外来文化进行接触、交流。
在交流的过程中吸收着外来文化的精华,不断的丰富和发展本国的文化。
作为文化传播载体的语言,也经历着这样的过程。
外来语可以说是国家与国家之间,民族与民族之间沟通的桥梁。
【关于外来语】外来语从字面解释就是来自外国的语言,有广义和狭义之分。
严格地说,日语中的汉语词汇以及来自古朝鲜语,阿伊奴语的词汇也应属于外来语。
狭义的外来语主要是指从西方国家的语言中借用,并用片假名书写的词,也称为“洋词”。
日本人积极的学习西方的语言和先进的技术,这样外来语就像潮水一般的涌入日本,外来语已深入了日本社会的各个方面。
如:生活,商业,学术等。
【语言是文化的载体,是文化传播的先驱】很多人在研究历史的时候,会专注于各个时代的政治形态、经济状态、社会生活和思想史的研读,往往忽略了它们的载体……语言的发展历史。
语言的发展从一个原始的角度反映了这段历史的变化。
一个新事物的发明,必然会有相应的词汇产生;一件事物的消亡,那么随着时间的流逝,关于这项事物的词汇也将会被人们遗忘,而退出语言历史的舞台。
语言的这种从产生到消亡的过程也间接反映了文化发展的历程。
所以,从某种角度上说,语言是文化的载体,是文化传播的先驱。
【日本文化中的中国文化的影子】中日两国是一衣带水的两个邻国。
在两千多年的交往中,语言和文化都在相互交织,相互影响,相互渗透着。
在现在已经自成体系的日本文化中,随处可以看到中国文化的影像。
由日语外来语透析日本吸收外来文化特征来源:中国论文下载中心 [ 10-03-24 15:24:00 ] 作者:闫志章编辑:studa090420论文关键词:日语外采语文化特征论文摘要:在现代日语中,外来语及其丰富。
外来语是日本人语言生活、精神生活、文化生活的重要组成部分,反映了日本吸收外国文化的丰富程度和积极态度。
通过对日语外来语产生的历史背景和原因进行分析,从而进一步了解日本民族吸收外来文化的特征。
日语词汇分为和语、汉语、外来语和混合语。
日语在其漫长的历史发展过程中,从他民族语言中吸收了大量词汇。
从经济、政治、文化、生活的国际化,语言也随之进入国际化。
据统计,日语中的外来语占到词汇总量的 10.1%,其中大部分已经成为日语的基本词汇。
这些外来语的传入不但丰富日语词汇,同时也折射出日本民族吸收外来文化的轨迹。
一、语外来语的定义“外来语就是从外国语言中吸收、同化,作为日语使用的词语。
……从中国传来的汉语是广义上的外来语,但是在日本一般不称为外来语。
”卯所谓外来语就是他民族的词汇作为文化的一部分,被吸收进来,成为本族语言的一部分日语中的外来语通常是音译而来,用片假名进行标注。
狭义的日语外来语不包括近代以前从中国吸收的汉语,是以欧美语言中吸收的词汇。
但是近代之后从中国吸收的“一、/”(麻将)、“芋j一”(饺子)、“多才于工一”(老酒)、“、/”(面子)等被看作是外来语。
广义的日语外来语是从其他民族语言中吸收来的词汇,作为日语词汇的一部分进行使用。
因此外来语有两个特点:一是原语是外语;另一个当作日语进行使用。
从这一点来看,日语中的汉语同样属于外来语,汉语不是日语固有的词汇 (和语),它是受中国文化影响的产物。
二吸收外来语的原因外来语进入日语的速度快,数量大,几乎涉及到社会生活的方方面面。
这其中有着其深刻的社会原因与心理背景。
从客观上讲,日本与世界各地的交往愈来愈频繁与密切,日本对世界上发生的政治、经济、文化方面的变化及其关注,由此使大量的政治、经济、文化方面的外来语进入日语。
日本语言与文化【摘要】世界上各个国家和民族在其形成和发展过程中积累了和本民族相适应的独特的语言语言和文化是民族个性的体现而语言在文化的形成过程中扮演着最重要的角色。
日本作为屹立于东方的在世界范围内有重要影响的国家其语言的发展和演变一直备受人们的关注反映了日本社会、政治、经济以及地理的结构和特征并积淀了日本民族历尽沧桑、时代变迁和异文化的碰撞从而形成了许多具有独特个性的语言文化本文旨在通过“暧昧语”的研究来观照日本文化的民族性。
【关键词】语言、文化、意识。
【正文】一、日本式的含蓄。
日本人和别人打交道时语言风格充满日本式的“暧昧”他们比较注意考虑对方的立场、观点和情绪即使不同意对方的观点也不会公开反对而是采取拐弯抹角、旁敲侧击的方式尽量避免把对方置于尴尬境地在表达自己的意见时也尽量掩饰内心的情感做到心平气和、委婉含蓄。
正因为他们的这种含蓄打起交到来是破费脑筋的。
例如日本人和他人交谈时常常不停地说“はい、分かりました”日本人的这种在会话时喜欢频繁地随声附和与点头也是一直礼节表示对对方的尊重。
从表面上看好像他同意你的观点因为他在对你点头附和。
而实际上并非这样我们可以把这种表达分为以下几层意思来理解。
1完全同意你的观点2大致同意3明白或理解你的观点或说法但基本不同意。
至于是其中的哪一层意思必须根据情况加以推敲这一点对外国人特别是对善于直接表达的西方人来说简直是不可接受和无法理解的。
二、委婉含蓄折射出日本独特的文化1.日本人的“调和”精神其实日本人这种暧昧的表达是和他们的“以和为贵”为主导的日本精神和价值取向联系在一起的“和”是贯穿于日本社会和生活各个方面的基本理念被奉为“至上的美德”。
日本人特别重视人与社会、人与自然、人与人关系的和谐尤其重视人际关系强调感情上的亲和。
无论对“内”还是“外”日本人想尽一切办法避免对抗。
在对“内”的情况下有时候“和”被强调到无条件的地步所以有时候又必须重视“本音”和“建前”。
76语言研究浅析日语语言特征——以外来语为中心梁静怡广东广雅中学摘要:日语词汇主要分为三大类:和语,汉语,外来语。
外来语在日语词汇中,约占五分之一。
是日语词汇中极为重要的组成部分。
并且十分具有代表性,是研究日本语言文化的重要切入点。
本文通过外来语的形成与发展,浅析其反映的日语语言特征。
关键词:外来语;日语;语言特征1 外来语的来源1.1外来语的含义外来语,根据日本《国语辞典》的定义,即:原“本是外来的语言,但是引入到了日语中作为母语来使用。
”广义上的外来语就是如此。
但要注意的是,现今一般情况下“外来语”并不是指其广义上的包含范围。
而是不包括近代以前从汉语演化而来的词汇。
即多数是近代西方所传来的词语。
1.2外来语的历史大约在16世纪中期,日本初次和西方国家有了往来。
最初是当时的海上强国:葡萄牙和西班牙。
到了明治维新时期,日本与欧美更多的西方国家在政治,经济,文化上有了交流。
对于当时西方先进的科技,繁荣的商贸,和先端的思想,日本从上至下掀起了效仿西方的“西洋化”风潮。
由此,在与西方的交往中,大量的外来词汇被吸收进日语中来。
时至二战后,日本更是进入了快速的社会发展进程,并在全球化的影响下,日本与西方各国的交流越来频繁,在这段时期的外来语被引入的数量也到达了顶峰。
2外来语的使用与发展随着世界多元化发展,日本作为一个在很多方面走在世界前沿的国家,在众多领域要不断地和别国进行沟通交流。
为了避免词不达意,或无法细致准确地翻译,学习和借用别国的词汇语言也就成了一种必要方式。
外来语也在日语中起到越来越重要的作用。
现在的日本社会上,外来语的使用频率越来越高,所涵盖范围越来越广。
无论是专业领域还是日常生活。
甚至日本民众心中,外来语带给人们一种新式,国际化的感觉。
人们在表达选择上也更愿意外来语。
例如在提到同学聚会的时候,更多人会使用“パーティー(party)”而不是传统的“同窓会(どうそうかい)”。
在提到歌曲或音乐的时候,也多用“ミュージック(music)”而非更加正式书面化的“音楽”。
从日本外来语发展看日本文化日语当中外来语如此之多,使用如此之频繁。
可以看出日本人不仅学习外国的语言,还善于学习外国一切先进的事物,并善于将学来的东西加以整合利用,从而为自身创造方便。
本文将从外来语出发,分析日本人对外国文化的态度和吸收借鉴情况。
外来语不只是一种文化倾向,更反映了一个国家在各个历史阶段对外交流的情况。
外来语不仅是一个重要的社会现象,也是一种文化现象,它是语言接触的结果。
任何一个国家、民族在其文化发展的过程中,都在不断地与外来文化进行接触、交流。
在交流的过程中吸收着外来文化的精华,不断的丰富和发展本国的文化。
作为文化传播载体的语言,也经历着这样的过程。
外来语可以说是国家与国家之间,民族与民族之间沟通的桥梁。
【关于外来语】外来语从字面解释就是来自外国的语言,有广义和狭义之分。
严格地说,日语中的汉语词汇以及来自古朝鲜语,阿伊奴语的词汇也应属于外来语。
狭义的外来语主要是指从西方国家的语言中借用,并用片假名书写的词,也称为“洋词”。
日本人积极的学习西方的语言和先进的技术,这样外来语就像潮水一般的涌入日本,外来语已深入了日本社会的各个方面。
如:生活,商业,学术等。
【语言是文化的载体,是文化传播的先驱】很多人在研究历史的时候,会专注于各个时代的政治形态、经济状态、社会生活和思想史的研读,往往忽略了它们的载体……语言的发展历史。
语言的发展从一个原始的角度反映了这段历史的变化。
一个新事物的发明,必然会有相应的词汇产生;一件事物的消亡,那么随着时间的流逝,关于这项事物的词汇也将会被人们遗忘,而退出语言历史的舞台。
语言的这种从产生到消亡的过程也间接反映了文化发展的历程。
所以,从某种角度上说,语言是文化的载体,是文化传播的先驱。
【日本文化中的中国文化的影子】中日两国是一衣带水的两个邻国。
在两千多年的交往中,语言和文化都在相互交织,相互影响,相互渗透着。
在现在已经自成体系的日本文化中,随处可以看到中国文化的影像。
试论日语中外来语与日本语言的文化特点作者:金小柯来源:《神州·中旬刊》2019年第04期摘要:在文化多元化的今天,外来语作为我们日常生活中语言词汇的重要组成部分,是世界文明相互融合发展的体现。
在日语这一语言中,含有较为丰富的外来语,这一现象主要是由于日本在进行明治维新时的开放政策,日语通过吸收外来词汇与自身相互结合,最后形成自身特色的文化。
本文主要内容研究了日语中外来语的特点与日本语言的文化特点。
关键词:日语;外来语;文化特点前言:日本在世界民族中是一个十分热爱学习的国家,早在唐朝时期,日本便排遣唐使学习中华民族的文化知识,进而影响了日本文字的形成。
随着时间的增长,日本文字形态与内容在不断的进行完善与更新,不光是汉语,葡萄牙语以及英语中的相关词汇也被日本语言所吸收,随后形成特色的语言体系。
结合当前的日语使用情况来看,仍有不少有关外来语的踪迹,基于此,本文主要研究日语中外来语与日本语言的文化特点所具有的十分重要的意义。
1.日语中外来语的概述所谓的日语中的外来语指代的是,相关语言文化传播到日本,进而逐渐引入到日语中,引入的部分被称为外来语,外来语包含的内容较多,其中最主要的部分是葡萄牙语以及英语等内容,在日本外来语中,汉语并不被认定为日本语言的外来语。
语言学家通常情况下将日语分为汉语、和语以及外来语。
根据相关调查研究显示,在日语中,来自西洋文化的外来语占有片假名标记的百分之十二,而从我国汉语借鉴的语言文化高达百分之四十四,日语本身的语言文化占有不到百分之四十,从以上数据我们可以看出,外来语文化对于日本语言文化的发展具有十分重要的意义。
2.日语中外来语的主要来源2.1来自英语的外来语在日本语言的外来语中,英语所占比例最高,这是由于在日本政府在进行明治维新时期,举国上下向西方国家进行学习,从科技到语言以及艺术等内容,涉及范围十分广泛,因此,英语成为日本外来语的主要内容。
日语中常见的外来语内容有クリスマス(Christmas)、バレンタインデー(Valentine’s day)等[1]。
文化视角下日语语言文化表达-语言文化论文-文体论文——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印——一、概述本书对日本环境中的现代日语语言理论、语言文化等进行了深入介绍。
此书共包括四章内容,分别为语言章、文学章、文化社会章、教学章。
在语言章中,讲解了日语语言理论知识,其中包括日语发展历史、日语变革阶段等,也对常见误用词语进行了较为详细的辨析;在文学章中,讲解了当前日本文学中几大主流文学风格及代表人物,并分析了每个文学风格的差异之处;在文化社会章中,讲解了日本文化习俗,让读者对日本文化习俗有基本的了解。
内容涵盖了日本的婚姻家庭观念、食品安全策略、日本色彩文化内涵等方面,阐述了中日文化差异下语言表达方式的异同,帮助日语学习者从文化视角深入理解日语表达方式的特质、在理解中日文化差异的前提下掌握并运用地道的日语表达;在教学章中,主要是有关于日语教学知识。
本章对很多教学内容深入讲解,值得相关日语教学者深入思考。
当前,我国教学改革正处于关键时期,其效果是令人期待的,但改革过程中还有很多不足,如很多日语教师依然采用传统的教学理念与教学方式,最后导致课堂教学效率不高,教学效果不理想。
在此书中对日语教学模式、教学方法进行了探讨,所提及的教学理念和教学方法都是与时俱进的。
书中提出在日语教学过程中,应以学习者为主,以激发学习者学习兴趣为教学目的,以提高日语教学效率为教学原则。
日语教学教师应明确意识到,不能只是仅仅进行日语交流,还应该将日语交流作为一种教学工具,在运用这种教学工具的时候,让学生能够对日本风景、日本文化、日本风俗等方面有一个较为深入的了解,进而培养学生学习兴趣,提高教学水平。
此外,本书还列举了许多的教学方法,并以实际案例来对其理论进行了讲解,为我国的日语教学活动提供了非常有价值的参考。
另外,随着全球化发展需求,许多外来语与日语语言形成了一定的融合,而且外来语种在日语中的占比表现出了越来越大的现象。
日语中的外来语及日语语言文化特点分析作者:汪宏虎来源:《大经贸》 2019年第12期汪宏虎江苏师范大学科文学院【摘要】在日本文化中,外来语是日语语言很重要的一部分,日语不仅吸收了外来语的一些内容,并且在吸收这些内容的同时也引进了一些外国文化,不断地促进日本文化体系和日语语言体系的发展和完善。
日语中对于外来语的引用也不完全是不更改,是不断地与本地的文化内容相结合,不断地融入到日本的文化中。
本篇文章主要分析了日语中的外来语,分析了日语文化中的一些特点,不断地了解日本文化,着重探析日本文化的特征,深入的挖掘日本文化。
【关键词】日语外来语日语语言文化特点引言日本对于文化学习的重视程度自古到今一直是不断地提升。
从一千多年前对于中国文化的学习再到对于葡萄牙文化的学习再到后期西方文化和思想的涌入、欧洲语言传入日本,在日语的发展历程中,都在不同程度的加入不同的外来语,从而不断地完善日语、壮大日本文化。
尤其是新时代的到来,一些新文化、新思想也在日本广泛的传播,成为日本年轻人一代受欢迎的语言和文化。
外来语言在青少年人群中也受到广大的欢迎,使用的频率也是极高,更多的人也把这种外来语定位为一种时尚,不断地促进日本文化以及日本的发展。
一、外来语的主要来源所谓外来语指的就是从其他国家和地区所传过来的语言被日语吸收进去的语言。
但是一个很重要的一点是日本一般把汉语称为广义上的外来语,一般不会将近代以前日语所吸收进去的汉语称为外来语。
所以,一般情况下外来语主要指的是英文和其他语言。
(一)外来语中英文。
历史原因,日语中的外来语主要以英文为主。
自从明治维新以来,日本开始学习西方的文化和思想,并且这种思潮也在不断地扩大,日本不断地吸收西方的技术、思想、文化等等,不断地促进了日本的发展。
随着日本的不断崛起,日本人对于西方的东西也越来越热爱,学习西方文化的思潮也越涨越快,因此,日本文化中也在不断地吸收了很多的英文语言,成为了日语中的一部分内容,不断地融进日语,促进了日语的完善发展,也不断地促进了日本文化的发展。
论日语中“外来语”与日本语言的文化特点郝惠惠徐冯原(安徽池州学院,池州247100)摘要:外来语是一种语言词汇中的重要组成部分,也是世界文明融合的集中体现。
日语中含有丰富的外来语,这主要得益于明治维新之后日本社会的开放政策,日语在吸收外来词汇的同时还会与本族语言相结合,体现出十分鲜明的日本文化特征。
对日语词汇中外来语的部分进行深入的研究,有助于了解日语文化和语言内部构造,这也是社会语言学的主要任务。
基于此,本文将以日语外来语为研究对象,着重对日本语言文化的特征进行探析,挖掘深度的日本文化。
关键词:日语;外来语;日本语言文化中图分类号:H36文献标识码:A文章编号:1004-8626(2018)04-0136-03Discussion on the Cultural Characteristics between“Borrowed Words ”and Japanese LanguageHAO Huihui ,XU Fengyuan(Chizhou University ,Chizhou ,Anhui 247100,China )Abstract:Borrowed words are an important part of language vocabulary ,and it is also the epitome of world civilization fusion.Thanks to Japanese open policy after Meiji restoration ,there are so many borrowed words in Japanese.As the absorption of borrowed words ,Japanese also combines with its native language ,which reflects very distinct characteristics of Japanese culture.The in -depth study on the borrowed words in Japanese vocabulary contributes to understanding Japanese culture and internal language structure ,which is also the main task of sociolinguistics.Based on this ,this paper ,taking Japanese borrowed words asresearch object ,analyzes the characteristics of Japanese language culture ,and then further probes Japanese culture.Key words:Japanese;borrowed words;Japanese language and culture收稿日期:2018-01-19基金项目:池州学院院级课题:课题名称《中日寒暄语对比及其翻译研究》(编号:2012RW011);池州学院院级课题:课题名称《日语称谓语的文化内涵研究》(编号:2017RW017)一、引言日本向来都是一个十分注重学习的国家,早在唐朝日本政府就派遣大量遣唐使来华学习,回国之后共同研制出日本文字。
关于日语外来语之浅见人们通常把日语词汇分为和语(日本固有词汇)、汉语、外来语、混种语四大类。
其中,日本《新明解国语辞典》对“外来语”是这样定义的:原本属于外语的词汇被引进到日语中,狭义指的是原为欧美语的这类词汇。
即广义的日语外来语包括汉语,本文就狭义的日语外来语作一些探讨。
外来语是外语的音译借用语1,是日语化了的外语2。
初学日语的中国人,往往有一个同感:日语里面源自欧美语言的外来语真多啊。
对英语不好的学生而言,这种感觉更是强烈,因为没有英语基础的话,外来语就等于要强记,或者要先记住英语,再记日语,费时费力。
外来语和日本人的生活、生产息息相关。
举一个有趣的例子:日本东方大学教授香坂顺一先生在《外来语的问题》一文中指出:光摆在桌子上的物件就有十一个是用外来语命名的。
他们分别是:ペン(PEN钢笔)、ボールペン(BALL PEN圆珠笔)、ノートブック(NOTEBOOK 笔记本)、ライター(LIGHTER打火机)、コップ(CUP茶杯)、ルーズリーフ(LOOSE-LEAF 活页)、電気スタンド(STAND台灯)、ラジオ(RADIO收音机)、テープレコーダー(TAPE RECORDER录音机)、パンチャー(PUNCHER打孔机)、クリップ(CLIP回形针)。
一.外来语在日语词汇中所占比例16世纪以来,通过海上贸易,葡萄牙语、荷兰语开始流入日本,明治维新后英语大量涌入,尤其在二战以后,外来语激增。
日本有种类繁多的外来语辞典,而且,以日本三省堂出版的《简明外来语辞典》第一到第三版为例,新版本的修订频繁,且条目增订幅度相当大:第一版:1972年,收录词条2万余条;第二版:1976年,增订条目约2千余条;第三版:1979年,增订条目约1500余条。
我们再看一个调查数据:尽管这个调查数据比较陈旧,但依然可以看出外来语在日语词汇中的大体地位——词汇总量中约占10%。
那么,在其他主要语言中,外来语地位又是怎样的呢?在英语中,按不同词汇统计,拉丁语、法语为主的外来语约占65%,按出现次数统计则约占15%;3在法语中,据统计有2886个外来语;4根据高明凯《现代汉语外来语研究》(1958年),汉语中有1266个外来语。
基于文化视角下日语语言文化特点分析摘要:日语是表达特点非常鲜明的一种语言,深受以和为贵思想影响,全面展现出其精神层次和人文观念。
本文将围绕日本文化展开分析,并基于文化视角下归纳总结日本语言文化特征。
以期为相关人员提供参考,推动文化交流和发展。
关键词:文化视角;日语语言;文化特点日本是一个喜欢并善于学习和研究不同民族知识和文化的民族,随着历史发展逐渐产生了自己的特有文化方式。
鉴于文化发展,其语言表达也日渐展现出鲜明的文化特征。
伴随中日关系的缓和,推动两国间的文化交流有着重要意义,因此怎样站在文化视角上去理解和掌握其语言文化特征,成为现阶段焦点话题。
一、日本文化剖析(一)追求“和”文化在交流时,日本人习惯使用模糊的表达方式,脸上也总是挂着神秘微笑,这恰恰是日本展现“和”精神的一种方式。
在实际的生活中,其一直为人们提供一种和谐的沟通环境,最大程度的避免出丑或者尴尬。
比如:对“すみません”的运用,就充分展现出了日本人对双方间的理解和尊重。
此种语言形式展现出的是日本文化里的“和”精神。
但其不单单局限在人的范围内,还表现在对大自然的喜爱方面。
(二)重视以心传心形式在展开思想交流时,日本人往往会双眼凝视对方,洞察其表情、行为和语言的筹措,这样是为了可以通过细节来了解对方在沟通中想表达的内涵,视此过程为以心传心,加强对彼此的了解。
其渴望和交流对象拥有相同的文化基础,哪怕没有细致说明,也能让对方了解自己想要表达的意图,即基于文化的省略表達。
二、日语语言文化特征(一)鲜明的内外认识性日本是一个内外认识兼具的民族,此种认识充分展现在语言文化之中。
比如:在其语言沟通中极少用到“你”、“我”这类词汇,这是因为在日本人内心中,这是呆板的象征,在沟通时若使用此种词汇,会降低对话的和谐性,让双方变得生疏。
简而言之,在交流时更倾向使用一些内外鲜明的词语来精准的说明“你”、“我”,这同样是这种语言中的词汇大部分都是礼貌体的原因。
针对这一方面而言,和汉语文化表达特点有着明显差异,汉语语言注重的是表达的随意性,未出现过类似的专门性词语和表达形式。
有关日语中外来语的研究日语中外来语是指由外语直接输入或通过其他外语而输入的词汇。
外来语对日语的丰富和多样性起着重要作用,因为它们为日本文化和社会带来了新的概念和想法。
本文将探讨日语中外来语的来源、特点以及对日语语言和社会的影响。
让我们来看一下外来语在日语中的来源。
日语中的外来语主要来自中国、韩国、葡萄牙、荷兰、英国、法国、德国、俄国和美国等国家,包括名词、动词、形容词等。
中国语对日语的影响最为深远,通过历史、文化以及宗教等渠道传入了大量的外国词汇。
在宗教方面,佛教在公元六世纪初传入日本,带来了大量的佛教术语;在道教、儒教、伊斯兰教、基督教等宗教中也传入了许多相关词汇。
通过文化交流,许多饮食、服饰、建筑和艺术词汇也渐渐成为日本日常用语。
日语中的外来语有其特定的特点。
外来语一般会保留原语的音韵和意义。
由中国语传入的日语外来词中,有相当多的词汇保留了原词的音韵和意义。
“醤油”、“湿布”、“火锅”等即是最常见的例子。
外来语还会在发音、意义和用法等方面受到本国语言的影响,有的词汇会发生混淆、变音或合并,有的词汇则会演变出全新的词义。
外来语在日语中的运用和发展是一个多样而复杂的过程。
日语中的外来语对日语语言和社会产生了深远的影响。
通过外来语的引入,日本人更深入地了解了外国的文化和思想,扩大了视野,提高了外语水平。
与此外来语的使用也丰富了日语的词汇,使得日语更加灵活多变。
在社会生活中,外来语的使用也成为了人们交流的一种方式,增加了民众之间的相互了解和交流。
外来语的大量进入,使得一部分人对传统文化和语言提出了质疑和批评,对日本的文化传承与保护提出了挑战。
在日语学习和教育方面,外来语的使用也引发了一些争议。
一些人认为,外来语的大量使用破坏了日本语言的纯洁性和规范性,对日本语言和文化产生了负面影响。
有人主张对外来语进行限制和整治,保护日语的纯正性。
但也有人认为,外来语的使用丰富了日语词汇,增强了日语的表现力和交际功能,应该尊重外来语的使用和发展。
日语语言文化的影响论文日语语言文化的影响论文一、汉语对日本语言发音的影响汉语的发音对日本语言文化影响非常深刻,随着我国朝代的演进和更替,日语也对不同时代的汉语发音进行引入和渗透,以形成特有的日语语言发音。
目前,日本中的汉字读音往往都分为一字二音,主要原因在于日本保留了春秋战国时期中吴国地区的吴音的同时,在引入了唐朝时期的汉语发音,最终形成一字二音的结果。
目前,随着日语语言的不断完善,日语语音方面的汉语影响较为浓厚,但是吴音所占有的比重正在不断减少,而汉音发音的词汇数量在不断增加。
在日语中汉字的读音方面,随着我国历史的不断发展,朝代的更替,汉语发音的变化,也对日语语言发音产生了较为深刻的影响。
日语中的汉字发音,一般存在两种不同的形式,一种为直接模仿汉语的读音,一种则是在汉语发音的基础上进行调整和变化。
比如,自由、可能、便利等词语的发音,都是完全按照汉语中的发音而来的,但是也有一些词语的读音变化非常大。
此外,在汉字的发音上,读音虽然是直接对汉语的读音进行模仿,但是由于历史以及地区因素的影响,从而使得读音方面也存在着较大差异。
目前,日语中的汉字读音往往有三种类型,第一种为吴音,这是最早从我国传入日本的汉语发音,随着历史的不断发展,吴音逐渐筛选和保留,最终保存于日语语言发音当中,当时数量和规模都在不断的减少。
汉音,是我国隋唐时期流入日本的汉语发音,随着日本同隋唐交流的日渐密切,以及隋唐文化的盛行,使得日语中隋唐语言的发音数量最多,并以我国北方一带的发音为主。
唐音,是指我国宋代之后的主流汉语发音,传入日本之后,成为日本汉语发音的重要组成,是模仿我国南方地区以及长江一带汉语的发音形式。
二、汉语对日本语言文字的影响汉字以及假名二套符号所组成,一般常常将两种文字进行混合使用。
日本的假名由平假名和片假名两种区分,前者认为是由我国草书中借鉴和演化而来,片假名则是从我国汉字楷书的偏旁部首中选取形成。
平假名在日本一般主要应用于日常书写以及出物中,片假名则是用语对外来词、象声词进行标注。
日本语的语言特点及其蕴含的文化心理论文日本语的语言特点及其蕴含的文化心理论文我们在学习和生活中都会遇到需要拒绝他人的时候,若此时使用的言辞或方法不当,会使人心情不愉快、损害圆满的人际关系。
尤其是对于学外语的人来说,由于受中国文化与语言习惯的影响,很难做到恰到好处的拒绝。
日本人具有内敛、含蓄、不爱张扬的个性特点,这种特点在语言上表现为频繁的使用委婉的、间接的表现形式。
一般来说凡是听起来不愉快的、刺耳的、粗鲁无理的、令人尴尬的、伤人感情的词语或句子,人们往往都采用迂回委婉的说法。
日语中这种表现形式很多,使用频率也高。
日本人拒绝他人请求或反对时,尽量避免直接表达,而是间接地表达本意,以此达到缓和语气、协调关系的目的。
1具体的语言表现。
1.1 前言的使用。
为避免当面拒绝引起双方尴尬,日本人在交往时只要不涉及重大问题,会尽量不与对方争论或发生正面冲突。
这种情况下,一般先说些前言,然后在其后面多使用表示转折的接续助词或接续词来表达拒绝之意。
例 1:A 明日の晩、一绪に映画を见に行きませんか。
(明晚一起去看电影,怎么样?)B 行きたいんでが… (想去,但是……)在日语中被邀请时无论想去还是不想去,或是确实不能去时,若像「だめでよ」「いいえ、行けません」这样断然拒绝会伤害对方。
但是过分间接地表达,又容易被误解,所以应特别注意拒绝方式。
这时,日本人大体上先说「みません」、「残念でが」、「…たいんでが」等,然后说「仕事で忙しく」、「都合が悪いんで」等理由,或省略后面的理由,让对方推测、领会。
这种拒绝方法语气不生硬、柔和,使人容易接受。
例2:あなたの立场かられ、私そう思いまが…… (从你的立场想,我也那么认为,可是…… )这是用于表示反对的场合,对于与自己意见相反的人,日本人也总是努力照顾对方面子,避免用直接的表达方式。
这种方式表面上让人很开心,但是对不太了解日本人语言心理的外国人陷入错觉之中,以为是赞成的。
日本人在很多情况下表面上是用肯定的语气,而实际上使用委婉的语言把反对的意见巧妙地隐藏起来,让对方领会言外之意。
日语专业毕业论文浅析日语中外来词的形成原因以及影响浅析日语中外来词的形成原因以及影响日语作为日本的官方语言,其词汇中存在大量的外来词,这些外来词是如何形成的?它们对日语的发展和演变有着怎样的影响?本文将对这些问题展开探讨。
一、外来词的形成原因1. 文化交流:随着时间的推移,日本与其他国家之间的文化交流不断增加。
外来词的形成往往源于日本与外国的贸易、移民、传教、战争等方面的接触和交流。
外来词的语源多种多样,来自于中文、英文、法文等多国多种语言。
2. 文化认同:日本向着现代化的方向发展,人们对外来文化的认同愈发显著。
很多外来词在日语中被广泛运用,以表达新事物、新概念,从而满足人们对于外部文化的需求。
外来词的引入使得日语更加现代化,丰富了词汇。
3. 科技进步:随着科技的进步,新的科学技术和知识涌现,这些新概念和新词汇大多数源自于外国。
为了跟上时代的步伐,人们将这些新词汇引入到日语中。
外来词的使用,进一步促进了科技和知识的传播和应用。
二、外来词对日语的影响1. 词汇丰富:外来词的引入丰富了日语的词汇,使得表达更加准确、丰富。
外来词使得日语更加富有表现力,同时也丰富了人们的思维方式和表现手法。
2. 文化融合:外来词的广泛应用使得日本社会更加开放和多元。
通过接纳外来文化,日本人不仅拓宽了视野,同时也促进了与其他国家的文化交流与融合。
3. 语言变革:外来词的引入使得日语的发展发生了一定的变化,促使语言的演变。
一些外来词通过日语的语音规则进行了改变和适应,形成了日语特有的发音和语调。
三、外来词对日语学习的影响1. 丰富学习资料:外来词为学习日语的人提供了更多的学习资源和素材。
通过学习外来词,学习者可以更好地了解日本社会、文化和历史,提高学习的广度和深度。
2. 学习难度:外来词的大量存在给日语学习者带来了一定的挑战。
学习者需要掌握和理解这些外来词的意义和用法,同时还需适应它们的发音和语音规则。
3. 学术研究:外来词的形成原因和使用情况为语言学家和学者提供了研究的方向和对象。
日语外来语与日语语言文化特点在早期,日本主要通过派遣僧侣到我国学习相关的经济体系与文化,特别是在唐朝,日本的学习热情尤为高涨,我国的农产品、瓷器、绿茶等特产也得到了日本人的广泛青睐,这在一定程度上提升了日本的生产水平,同时也实现了日本社会体系的完善。
而明治维新使其,日本则开始学习欧洲的资本主义社会体系,此时,日本受到了西班牙语、英语等外来语种的渗透,其对日本文化造成了很大的影响,使得其得到了进一步的完善。
通过对日本对外学习过程的了解,让人们不得不佩服日本人积极学习、善于接纳、勇于创新的精神,目前,能够像日本一样宽容对待外来文化,并能够与本国文化和谐融合的国家少之又少,因此,相关的研究人员应该加强对该现象的重视,挖掘日本外来语的发展原因,并为我国的发展奠定基础。
一、日语外来语发展的主要原因(一)穷则思变的积极心态日本的地理位置较为独立,四面环海,这使得日本在交通不发达的年代对外交流相对不方便,日本人较难与外族人交流,因此,其自然而然对外产生一种好奇、向往的心理。
当日本交通发展起来后,日本人便开始接触外界,其文化体系主要通过不断的对外学习加以建立与完善的。
由于长时间的地理封闭,使得日本人能够清楚地意识到自己的不足,并展现出积极的学习态度。
在唐朝,日本通过派遣僧侣学习我国的法律体系、宗教思想以及生活方式等,甚至学习了我国的文字,然后在自身的基础上加以创新与调整,创造了日本的文字系统,大量的文化涌入使得日本产生了大化革新时代,实现了日本政治体系的统一与完善。
另外,在十六世纪,荷兰人的涌入使得日本开始接触西方的文化,西方民主、宽松的政治体系让日本人开始意识到自身的不足,这再次给日本人带来一定的震撼与冲击,并再次激起其向外学习的热情,这即为明治维新的起源。
日本人穷则思变的积极心态在很大程度上促进了日本社会体系的完善,实现了日本的不断进步。
(二)暧昧表达的交流方式日本是一个内敛、克制、容忍的国家,日本人一直凭借着深沉、冷静的形象被世界所认识,在日本,夸大其词、聒噪不安的行为则被认为是无礼的,这种性格特征形成了日本人暧昧表达的交流方式,在大部分场合,日本人交流一般都少言、含蓄,双方主要通过对方的背景关系与实际情况判断语言的真实意思,就像断臂维纳斯的设计一样,那将要滑落却没有滑落的腰布,带给了人们更多的兴趣与美感,若没有这简单的遮掩,这会使得整个雕塑索然无味,缺乏观赏的价值。
同样,在日语中,暧昧的表达方式为对方留下一定的思考空间,同时为自身保留一定的神秘与美感,过于直白、清楚的表达会带给人无礼、压抑的感觉。
除此之外,日本人在接待礼仪中,与较少与人具有握手、亲吻等直接的肢体接触,而是通过鞠躬来表达。
另外,日语的暧昧表达还体现在用词、语调方面的婉转,日本人对外来语的解释总是控制在似懂非懂的范围内,根据相关调查数据分析显示,外来语在日语中的应用高达10%,这在其他国家是从未存在的,并且,伴随着近些年网络技术的发展,外来语的使用数量还在高速提升,对于大量的外来语使用往往导致日本人无法对其进行正确的理解,这对外来语的学习来说造成的一定的困难,尤其对于老年人而言。
日语外来语能够持续发展的重要原因在于日本特殊的环境与人们心理,因此,大量的外来语只有在日本才能找到大片的发展空间。
(三)害怕落后的忧患思想在一定程度上来讲,日本是一个谨慎、中庸的國家,其一方面害怕过于出众为招引不必要的麻烦与矛盾,而另一方面,特殊的地理位置又使其害怕被孤立,落后于世界形势,因此,大部分日本人民都希望能够融入社会与集体,例如在迷你裙刚刚进入日本市场时,由于其过于暴露的设计使得人们都十分难为情,甚至产生羞耻感,并受到大量的谴责与排挤,但是一旦日本人开始尝试之后,发现体型优美的人穿迷你裙能够格外展现身材,极具美感,这使得迷你裙渐渐在日本风靡,反而若谁还穿着传统的长裙,则会被嘲笑与排挤。
同理,外来语的应用也是一样的,外来语刚刚使用时往往会遭到他人的嘲笑,然而当人们开始意识到外来语多样化的表达方式带来的便利时,其便开始大范围地普及与应用,外来语的使用成为一种时尚与潮流的象征,越来越多的人开始竞相学习外来语,生怕落在他人后头。
在当代的日本,若作家、学者以及教授等在个人的著作中没有使用到外来语,则极其容易被外界批判为保守、传统、落后等,尤其在热门报纸与杂志中的表现格外明显,因此,日本人害怕落后的忧患思想在一定程度上推动了外来语在日本人的普及与广泛应用。
二、日语外来语的具体应用(一)心理与思想日本能够积极学习外来文化,并通过一定的创新使其更加适应日本社会的实际情况,让外来语发挥一定的积极作用。
在目前的日本社会,外来语已经成为一种潮流与趋势,外来语在人们的心理被接纳与认可,并对人们的实际行为与生活习惯起着较大的指导作用。
除此之外,由于日本媒体的推动与弘扬,使得外来语更加容易地被大众接受并喜爱,甚至在日本的接头与商场,外国语都随处可见,部分语言甚至代替了传统的表达方式,因此,外国语对于日本文化来说起着非常重要的作用,当下的日本文化体系不仅良好地保留了日本的传统文化,还有结合了大量的外来文化,并通过了一定的改进与创新,使其形成具有日本特色的文化。
对外来文化的吸收对日语产生了很大的积极影响,这值得其他国家与民族学习。
(二)日常生活在日本人的日常生活中,外来语具有十分广泛的应用,日本不仅在电视、广播等媒体中大量使用外来语,连人们的基本生活与交流对话中都随处可见外来语的使用,例如日本的老年人都十分喜爱中国的书法,大部分的日本老年人在给中国朋友寄信的时候,都会用毛笔亲手书写,且字体端正好看,相较于多数的中国人也是有过之而无不及,其甚至可以被当做收藏品加以保留。
而在日本的年轻群体中,其一般较为崇尚西方的文化,英语、法语等都在交流中被频道使用,例如年轻人通常用OKすか代替いいすか,即表示可以吗?行吗?等征求意见的意思。
再有就是日本人在分离告别时现在总是习惯说ゃあイイ,而不是传统的はさよなら,这些现象在一定程度上体现了外来语在日本文化中的广泛应用,其使得当地人们的生活习惯发生了一定的改变,同时促进了社会的国际化发展与进步。
(三)日本本国文化外来语在日本本国文化中具有非常重要的体现,外来语在一定程度上促进了日本经济水平的高速提升,但是伴随着外来文化的大量涌入,日本本国文化并没有被冲击,其在保留自身传统文化的基础上,对外来文化进行必要的创新与调整,从而使其与本国文化进行有效的结合。
日本语言能够在众多方面体现大量的外来元素,在千年的发展历史中,中国的汉字与文化为日本文化的形成奠定了坚实的基础,而在近代,西方文化的涌入再次对日本文化进行了一定的完善,日本人本着取其精华弃其糟粕的学习态度,使得自身的文化体系不断优化,例如团队精神、创新意识以及合作精神等都是外来文化与日本文化有效结合的产物,在长期的发展与应用中,日本人将其很好的传承与发扬,从而实现了日本综合国力的全面提升与社会的快速进步。
总而言之,外来语对于日本本国文化的形成与发展起着非常重要的作用,其在日本文化中得到了十分广泛的应用。
三、日语语言的主要文化特点(一)吸收性日本是一个四面环海的小岛,在早期,日本是没有任何语言基础的,在唐朝时期,日本通过派遣僧侣向我国学习汉字,并根据自身的语言特点对其进行必要的日化,这是日语的起源,目前,汉字依旧是日语中一个重要的组成因素,其对日语的发展起着非常重要的作用。
在近代,伴随着世界科学技术水平的高速提升,资本主义社会也在不断发展,日本人开始认识到西方文化的价值,于是在吸收西方文化的同时也学习着其相关的语言,从而实现对日语表达方式的丰富,实现国家的迅速发展。
除此之外,在地理条件、历史发展以及心理特征等多种因素的共同所用下,形成了日本热爱学习的文化氛围,日本不仅向我国学习汉字,还学习西方的技术与思想,并通过一定的创新与改进,发展成具有日本特色语言,这些语言被成为外来语,其被广大日本人使用,并在不断的应用过程中演化为真正的日语。
总而言,日本人具有很强的吸收能力,但是其并不是一味地吸收,而是对外来语进行再次的创新,使其成本真正的日语,丰富了日本的文化体系。
(二)创造性日本对外来文化学习一般是在吸收的基础上,通过一定的创新,形成符合国家情况的独特文化。
日本人热衷于将外界事物与本国事物进行和谐的融合,因此,日本在学习外来语的过程中,往往不是一味地生搬硬套,而是进行一定的自我创新,在二世纪,日本就已经开始接触我国的汉子,在此之前,日本没有任何文字的基础,这对日本人来说无疑是值得学习的,其逐渐意识到汉子的重要作用,因此,日本人将汉字与日语进行有效的结合,例如将楷书的偏旁部首变为片假名等。
除此之外,日本人还参考了我国大量的词汇,甚至还直接借用了我国的汉字,但是其真实含义都发生了一定的改变,例如在丰田企业的工厂内有标语油断一秒,怪我一生,在中文的解释来看,其应该是指应该避免机器设备在使用的过程中产生断油的现象,否则会被用户责怪一辈子,然而在日本的解释中,则是说在生产过程中,一时的疏忽,会导致终生的残疾。
目前,汉字在日本人们的生活中起着非常重要的作用,日本人已经通过自我的创新与调整,将其演变为自身的文化,使其更加适应日本的语言特点与使用习惯。
(三)年龄差异性日本外来语的引进主要包括两大阶段,一是在我国的唐朝时期,日本人通过派遣僧侣来我国学习汉语,并将汉语进行一定的日化,从而形成最原始的日本语言体系;二是在明治维新时期,日本人积极学习西方的文化与语言,将英语、西班牙语等進行日化,从而对日语系统进行一定的完善与健全。
两次大型的外来语引入形成了日语独有的一大特点,即年龄差别性,老年人一般喜欢汉字,其简单易读,但是却难以正确的理解,这位交流与沟通造成了一定的困难。
而年轻人的崇外心理使其更偏向于喜欢外来语,但是其也不排斥汉字,在当下的日本社会,年轻人往往热衷于将片假名与英语进行一定的融合,从而使得交流与书写更加方便,年轻人甚至使用片假名将日语全部用英语表达,然而对于老年人来说,这种表达方式根本无法理解,因为在假名中,存在大量英语根本不具有的音节,因此,这形成了甚至连英国人都听不懂的日式发音。
由于日本的老年人对外来语的接触较少,而年轻人则频繁使用外来语,这导致了两代人表达方式的差异性,从而形成了日语的年龄差异性特色,这是由两代人不同的生活环境与兴趣爱好产生的,每个民族都具有自身的文化特点,其是值得尊重的,只有加强对日语文化特点的理解,才能够更全面地认识日语。
四、结语综上所述,语言是文化的重要表现形式,也是实现社会稳定与和谐的重要工具,但是伴随着社会的进步与技术水平的高速提升,多国的思想与文化产生了一定的冲击与融合,其对语言造成了很大的影响,外来语的使用能够明显表现出外界文化的应用,尤其在日语中,其表现更为明显。