小议推量助动词“だろう”的意义及用法
- 格式:doc
- 大小:21.50 KB
- 文档页数:7
小议推量助动词“だろう”的意义及用法作者:冯斐来源:《科教导刊》2009年第07期摘要一般认为助动词“だろう”的主要意义为表示推量,而在日本人实际交流中,“だろう”不仅表示推量,同时还有表示自发疑问、确认要求等意义。
本文结合仁田义雄等人的观点,通过举例对“だろう”的几种主要意义及用法进行讨论、分析,强调“だろう”的基本用法是推量,同时还具有自发疑问、确认要求的用法。
关键词“だろう” 认识情态推量自发疑问确认要求认识情态副词中图分类号:H36文献标识码:A1 问题提出“だろう”是认识情态的一种表现形式,其主要语法意义之一便是“推量”,故被称为“推量助动词”,其字面意思即“推量、推测”。
但是,仔细分析日本人日常交流中的“だろう”的用法及意义,不难发现其不仅有“推量、推测”之意,还有“不确定的疑问”、“向听话人确认”的意思。
对此,日本语法学家仁田义雄(2000)、森山卓郞(2000)明确提出,推量助动词除了其专有的推量意义,另外在不同语言环境下,还拥有“确认要求”、“疑问”的意义。
国内的大部分日语教科书、语法书对“だろう”的描述,仅限于“为推量助动词,表示说话人不确定的推测;相当于中文‘大概……吧’‘大概……吧’”之类,涉及到“だろう”的“疑问”、“确认”的解释甚少。
实际上,被日本人在会话交流中大量使用的常用助动词“だろう”有更为广泛的意义,日语学习者应当较为精准、全面地理解和运用“だろう”。
故本文结合仁田义雄(2000)、森山卓郞(2000)等语法学家的观点,通过举例对“だろう”的三种主要意义及用法进行讨论、分析及总结,并简要对“だろう”与认识情态副词、语调的搭配进行小结。
2 “だろう”的三种主要意义及用法2.1 表示推量的“だろう”“だろう”最基本的的用法便是表示“推量”。
推量是指说话人根据某种信息、周围的情况,通过自己的想像、思考,对所述事情是否成立进行的判断。
基于想像、思考的认识有一定的不确定性,故使用“だろう”的句子常伴随说话人的主观判断,其推测可以是凭直觉的、也可以是有根据的。
如,常见的表示推量的“だろう”句:(1) 明日は雨が降るだろう。
(新编日语第三册)①(2) あまりかからないにしても、十万円ぐらいはかかるだろう。
(新编日语第四册)(3) 地価が上がり、銀行の貸し出しが増えるという好循環が生まれている。
景気は緩やかに回復するだろう。
(日本经济新闻)②(4) 世界で最も低価格のこの自動車は、技術と徹底的なコスト削減がもたらした驚くべき成果であり、発展途上国の人々にさらなる可動性をもたらすのは間違いない。
しかし一方で、非常に厄介な結果も引き起こすだろう。
(日本经济新闻i)以上例句表示了说话人的主观推测。
其中句(1)是说话人的直觉推测,句(2)、(3)(4)是说话人根据一定的信息作出的推测,并且说话人认为其推测事件有一定成立的可能性。
需要注意的是,当“だろう”表示推量意义时,一般表示说话人在说话时对事态的认知,其本身不能是过去式,并且不能表示含有传闻性的内容。
换句话说,使用“だろう”所表示的句子内容必须是过去的或者未知的,两个条件缺一不可。
如果要表示对过去的事情的推测,则必须添加必要的辅助性条件句。
例如,(5) 明日はきっといい天気だろう。
(○未知的)(6) 昨日は晴れただろう。
(€住」サ模?(7) 甲:朝はずっと雨の中で、練習をしていたんです。
乙:それは大変だろう。
(○说话人发话时的推测)(8)吉田さんは今度の入試試験を見せてくれた。
ひどく難しい。
私だったら、ぜんぜんできなかっただろう。
(○说话人发话时的推测)其中,句(7)、句(8)并不是单纯的推量,而是将假设“朝はずっと雨の中”、“吉田さんは今度の入試試験を見せてくれた”作为推量的前提条件,即被推量的事情发起之时,对说话人来说是未知的,所以在此条件下能对过去的事情进行推量。
另外,表示推量的“だろう”句子不能成为传闻成分,例如“天気予報では、明日は雨だろうそうだ”便为病句。
2.1.1 常与表示推量的“だろう”一起陈述副词当“だろう”表示推量意义时,经常会与表示确信程度的副词“きっと”“たぶん”“おそらく”等一起呼应使用,表示说话人对事态的某种程度上的推断。
例如,(9)(きっと/たぶん/おそらく/ひょっとしたら)斉藤氏が次期委員長に選ばれるだろう。
说话人的确信程度依次减弱。
2.2 表示自发疑问的“だろう”与表示确认要求的“ だろう”日本一些语法家将具有“确认”、“确认要求”意义的“だろう”句,统称为“确认要求疑问句”ii。
但是,表示确认要求的“だろう”句的前提是说话人基于一定的根据作出了不确定的主观判断,并向发出听话人寻求对此判断的确认要求,其语气并不一定含有疑问成分(如疑问词等)。
反过来,表示疑问的“だろう”句也并非一定要求听话人进行确认,如自发疑问。
由于“疑问”与“确认要求”彼此存在着区别,故将“だろう”的这两种意义分别称为“自发疑问”、“确认要求”进行讨论。
2.2.1 表示自发疑问的“だろう”结合仁田的观点(2000),本文所指的表自发疑问的“だろう”句,可称为“非依赖听话人信息的疑问句”,即说话人对自己的判断发出了疑问,但与此同时并没有要求听话人对自己的问题进行回答、或者听话人根本不存在。
例如,(10)今何時だろう。
(11)どこだろう。
以上两个例句都有明显的疑问词“何時”、“どこ”。
由于“だろう”的基本含义是表示说话人的对事物的认知,故意以上两句应该包含了说话人对“时间”、“地点”的猜测,但实际上两句中说话人的猜测并没有根据或者说其猜测并不成形、根本没有结果。
所以,这类“疑问词+だろう”的句子成立的条件便是只有说话人一人在场,即为说话人的自言自语。
表示自发疑问的“だろう”句的结尾语调一般为降调,例如,(12)先輩のカバンに、何だろう。
↓(『のだめカンタービル』中,女主角のだめ一人看着前辈的包,自言自语)(13)(一人で悩んでいる)俺って一体何やってるんだろう。
↓(14)(一人で食べながら思っている)これって、どんなものだろう。
↓以上的“だろう”例句中都含有疑问成分,说话人均为一人自言自语,并没有求答案,也可将这类自发疑问看作是说话人在“思考过程中”的还未成型的判断。
2.2.2 表示确认要求的“だろう”与表示自发疑问的说话人拥有还未成型的判断相反,表示确认要求的“だろう”句是说话人在“思考过程中”已经“形成”的不确定的判断,并要求听话人参与对此判断的确认,以达到说话人与听话人对此判断的共同理解的目的。
此类句型中的“だろう”用法是一种婉转地、请求对方同意,或者让对方确认的语气,故此类句可称为“依赖于听话人信息”的句子。
根据听话人的确认内容,“だろう”句又可分为两类,2.2.2.1 要求听话人确认推测内容这种情况的前提是,说话人自己并不能直接把握的信息,其内容多为听话人的感觉、感情、认识等主观感受。
由于此类句型是说话人婉转地向听话人表示自己的推测,句末一般呈降调,可以与表示程度的副词搭用,例如(15) 君も(きっと)疲れただろう。
↓(16) この間、毎日も残業で、それは(さぞ)大変だろう。
↓(17) (先生のお宅で、奥さんに聞いている)先生は出していらっしゃて、奥さんは(たぶん/おそらく)さびしいでしょう。
↓句(15)、句(16)中,说话人所推测的均为听话人的生理感觉,句(17)中说话人所推测的为听话人的主观感受。
这类句子的共同特征是,说话人不能直接肯定对这些内容的判断,而最唯一能确认此判断真伪的只有听话人。
2.2.2.2 要求听话人确认认识内容这种用法表示说话人要示听话人同意自己所做的判断、评价,或者是说话人通过会话将潜在的已知信息提示给说话人、通过其确认形成与自己的共识。
此类句子一般以降调结尾,例如,(19)あなたにはどこかでお会いしたことがあるでしょう。
↓(20)君の責任で、この問題を処理してくれるんだろう。
↓(21)明日、会議があるだろう。
一緒に行くの。
↓句(19)中说话人将自己的记忆判断传达给听话人,其目的是要求听话人赞成自己的判断,句(20)(21)中说话人将与听话人曾共同经历过、或者即将一起经过的事情传达给听话人,要求听话人确认后与自己形成共识。
3 “だろう”的其它用法除了上述的表示推量、自发疑问及确认要求之外,“だろう”由于其本身含有不确定推测的基本意义,还可用于表示说话人的委婉断定。
这种用法一般用于说话人在主观上确信所述事情必然实现、并对其有充分把握,用委婉的方式来表达自己的想法、判断的场合。
在这种场合下,“だろう”不再是推测,而更多的表现出说话人的主张,故较多地出现在社会评论、论文中,表示断定的“だろう”有时不必翻译出来。
例如,(22) 第3の環境問題について、今回の会談は目に見える成果を挙げたと言えるだろう。
(日本经济新闻③)(23) 有効な枠組みを作るには、やはり、アメリカと中国をどう説得するかが問題になるだろう。
(日本经济新闻④)(24) 「コンテンツにメッセージが込められていれば同じではないか」という反論もあるだろう。
(日本经济新闻⑤)4 总结本文通过举例,对“だろう”的意义与用法进行了研究。
在总结其基本的“推量”意义基础上,对学习中常被忽略的自发疑问、确认要求等用法也进行了列举说明。
希望日语研究者和学习者更加全面系统地把把握“だろう”的意义,在实际使用中更加精准地使用“だろう”。
注释①日本经济新闻,“有力エコノミスト?ストラテジストに聞く住宅の好循環支えに緩やかな景気回復―J.P.モルガン証券チーフエコノミストの菅野雅明氏05/06/17”②日本经济新闻,“28万円自動車『Nano』は「大きな環境的厄介」になるか”③日本经济新闻,“竹中平蔵のポリシー?スクール――日中首脳会談「国益」で成果08/06/14”④日本经济新闻,“時論公論「温暖化対策のこれから」07/06/08”⑤日本TBSメディア総合研究所,“「デジタル乱反射?続06/01」参考文献[1]仁田義雄森山卓郎工籐浩.日本語の文法3モダリティ[M].2000.[2]日本語記述文法研究会.現代日本語文法[M].2003.[3]安达太郎.疑問文とモダリティの関係[J].日本語学,2002.[4]阎红燕.「でしょう」的使用场合及含义[J].日语知识,2006.[5]张兴.“だろう”的用法和意义[J].日语研究第2辑,2004.。