食品中英文互译

  • 格式:pdf
  • 大小:179.21 KB
  • 文档页数:9

中文菜单英文译法

翻译中最难的是什么?

除了成语、古诗和中药,就是中文的菜名最难翻译,比如“红烧狮子

头”(Stewed Pork Ball in Brown Sauce)、

“回锅肉”(Sautéed Sliced Pork with Pepper and Chili)、“糖醋排

骨”(Sweet and Sour Spare Ribs)等等。以

前,每当我看到这种词的英译,都会倒吸一口冷气。

8月底的时候,为了准备奥运会,北京市旅游局公布了一份《中文菜名

英文译法》讨论稿,共含2753条菜单及

酒水的英文译法。我当时就保存在硬盘上,今天翻出来一看,感觉真不

错,决定贴在Blog上方便日后查询。以

后要是再遇到中文菜名的翻译,就不怕了。

====================

中文菜名翻译的原则

一、 以主料开头的翻译原则

1、 介绍菜肴的主料和配料:主料(名称/形状)+ with + 配料。如:白

灵菇扣鸭掌 Mushrooms with Duck Feet

2、 介绍菜肴的主料和配汁:主料 + with/in + 汤汁(Sauce)。如:冰梅

凉瓜 Bitter Melon in Plum Sauce

二、 以烹制方法开头的翻译原则

1、 介绍菜肴的做法和主料:做法(动词过去式)+主料(名称/形

状)。如:火爆腰花 Sautéed Pig's Kidney

2、 介绍菜肴的做法、主料和配料:做法(动词过去式)+主料(名称/形

状)+ 配料。如:地瓜烧肉 Stewed

Diced Pork and Sweet Potatoes / 干豆角回锅肉 Sautéed Spicy Pork with

Dried Beans 3、 介绍菜肴的做法、主料和汤汁:做法(动词过去式)+主料(名称/形

状)+ with/in +汤汁。如:京酱肉丝

Sautb

ed Shredded Pork in Sweet Bean Sauce / 雪蛤海皇羹 Snow Clam and

Scallop Soup

三、 以形状或口感开头的翻译原则

1、 介绍菜肴形状或口感以及主配料:形状/口感 + 主料。如:脆皮鸡

Crispy Chicken

2、 介绍菜肴形状或口感、做法及主配料:做法(动词过去式)+ 形状/

口感 + 主料 + 配料。如: 小炒黑山羊

Sautéed Sliced Lamb with Pepper and Parsley

四、 以人名或地名命名的菜肴翻译原则

1、 介绍菜肴的创始人(发源地)和主料:人名(地名)+ 主料。如:

麻婆豆腐 Mapo Tofu (Stir-Fried Tofu

in Hot Sauce) / 广东点心 Cantonese Dim Sum

2、 介绍菜肴的创始人(发源地)、主配料及做法:做法(动词过去

式)+ 主辅料+ + 人名/地名 + Style。如

: 北京炒肝 Stewed Liver, Beijing Style / 北京炸酱面 Noodles with Soy

Bean Paste, Beijing Style

五、 菜单英文译法中汉语拼音的使用原则

1、具有中国特色的且也被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中

国文化的原则,使用汉语拼音。如:饺子 Jiaozi

2、 具有中国特色的且被外国人接受的,但使用的是地方语言拼写或音

译拼写的菜名,仍保留其拼写方式。如

:豆腐 Tofu / 宫保鸡丁 Kung Pao Chicken / 杂碎 Chop Suey / 馄饨

Wonton / 烧麦 Shaomai 3、中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并在后

标注英文注释。如:佛跳墙 Fotiaoqiang

--Steamed Abalone with Shark’s Fin and Fish Maw in Broth (Lured by its

delicious aroma even the Buddha

jumped over the wall to eat this dish.) / 锅贴 Guotie (Pan-Fried Meat

Dumplings) / 窝头 Wotou(Steamed

Black Rice or Corn Bun)/ 蒸饺 Steamed Jiaozi (Steamed Dumplings) / 油

条 Youtiao (Deep-Fried Dough

Sticks) / 汤圆 Tangyuan (Glutinous Rice Balls) /咕噜肉 Gulaorou (Sweet

and Sour Pork with Fat) /粽子 Zongzi

(Glutinous Rice Wrapped in Bamboo Leaves) / 元宵 Yuanxiao(Glutinous

Rice Balls for Lantern Festival) / 驴

打滚儿 Lǘdagunr(Glutinous Rice Rolls with Sweet Bean Flour)/ 艾窝窝

Aiwowo (Steamed Rice Cakes with

Sweet Stuffing) / 豆汁儿 Douzhir (Fermented Bean Drink)

六、 菜单中的可数名词单复数使用原则

菜单中的可数名词基本使用复数,但在整道菜中只有一件或太细碎无法

数清的用单数。如:蔬菜面 Noodles

with Vegetables / 葱爆羊肉 Sautéed Lamb Slices with Scallion

七、 介词in和with在汤汁、配料中的用法

1、 如主料是浸在汤汁或配料中时,使用in连接。如:豉汁牛仔骨

Steamed Beef Ribs in Black Bean Sauce

2、 如汤汁或蘸料和主料是分开的,或是后浇在主菜上的,则用with连

接。如:海鲜乌冬汤面 Japanese Soup

Noodles with Seafood

八、 酒类的译法原则

进口酒类的英文名称仍使用其原英文译法,国产酒类以其注册的英文为

准,如酒类本身没有英文名称的,则使

用其中文名称的汉语拼音。

超市食品名称中英文对照

A. 肉品类 (鸡, 猪, 牛)

Fresh Grade Legs 大鸡腿

Fresh Grade Breast 鸡胸肉

Chicken Drumsticks 小鸡腿

Chicken Wings 鸡翅膀

Minced Steak 绞肉

Pigs Liver 猪肝

Pigs feet 猪脚

Pigs Kidney 猪腰

Pigs Hearts 猪心

Pork Steak 没骨头的猪排

Pork Chops 连骨头的猪排

Rolled Porkloin 卷好的腰部瘦肉

Rolled Pork Belly 卷好的腰部瘦肉连带皮

Pork sausage meat 做香肠的绞肉

Smoked Bacon 醺肉

Pork Fillet 小里肌肉

Spare Rib Pork chops 带骨的瘦肉

Spare Rib of Pork 小排骨肉

Pork ribs 肋骨可煮汤食用

Black Pudding 黑香肠

Pork Burgers 汉堡肉

Pork-pieces 一块块的廋肉

Pork Dripping 猪油滴

Lard 猪油

Hock 蹄膀

Casserole Pork 中间带骨的腿肉

Joint 有骨的大块肉

Stewing Beef 小块的瘦肉Steak & Kidney 牛肉块加牛腰

Frying steak 可煎食的大片牛排

Mimced Beef 牛绞肉

Rump Steak 大块牛排

Leg Beef 牛键肉

OX-Tail 牛尾

OX-heart 牛心

OX-Tongues 牛舌

Barnsley Chops 带骨的腿肉

Shoulder Chops 肩肉

Porter House Steak 腰上的牛排肉

Chuck Steak 头肩肉筋、油较多

Tenderised Steak 拍打过的牛排

Roll 牛肠

Cowhells 牛筋

Pig bag 猪肚

Homeycome Tripe 蜂窝牛肚

Tripe Pieces 牛肚块

Best thick seam 白牛肚

B. 海产类

Herring 鲱

Salmon 鲑

Cod 鳕

Tuna 鲔鱼

Plaice 比目鱼

Octopus 章鱼

Squid 乌贼

Dressed squid 花枝

Mackerel 鲭

Haddock 北大西洋产的鳕鱼

Trout 鳟鱼、适合蒸来吃

Carp 鲤鱼

Cod Fillets 鳕鱼块,可做鱼羹,或炸酥鱼片都很好吃

Conger (Eel) 海鳗

Sea Bream 海鲤

Hake 鳕鱼类Red Mullet 红鲣,可煎或红烧 来吃

Smoked Salmon 熏鲑

Smoked mackerel with crushed pepper corn 带有黑胡椒粒的熏鲭

Herring roes 鲱鱼子

Boiled Cod roes 鳕鱼子

Oyster 牡蛎

Mussel 蚌、黑色、椭圆形、没壳的即为淡菜

Crab 螃蟹

Prawn 虾

Crab stick 蟹肉条

Peeled Prawns 虾仁

King Prawns 大虾

Winkles 田螺

Whelks Tops 小螺肉

Shrimps 小虾米

Cockles 小贝肉

Labster 龙虾

C. 蔬果类

Potato 马铃薯

Carrot 红萝卜

Onion 洋葱

Aubergine 茄子

Celery 芹菜

White Cabbage 包心菜

Red cabbage 紫色包心菜

Cucumber 大黄瓜

Tomato 蕃茄

Radish 小红萝卜

Mooli 白萝卜

Watercress 西洋菜

Baby corn 玉米尖

Sweet corn 玉米

Cauliflower 白花菜

Spring onions 葱

Garlic 大蒜

Ginger 姜