“一带一路”背景下翻译人才需求的研究

  • 格式:pdf
  • 大小:182.22 KB
  • 文档页数:2

2017年第36期 总第350期 经济研究导刊 

EC0N0MIC RESEARCH GUIDE No.36,2017 Sefial No.350 

‘‘ 一带一路”背景下翻译人才需求的研究 

富娅琳 (西安翻译学院亚欧语言文化学院,西安710105) 

摘要:随着我国的繁荣富强,对外贸易活动逐渐增多,带动了我国经济的发展,国与国之间,企业与企业之间, 对翻译人才的需求不断增大,翻译专业人才存在着巨大的发展空间。但是,翻译人才的质量是高校及培训机构所面临 的重要问题,如何培养翻译人才才能够满足社会发展的需求,是培训机构需要研究的重要问题。我国“一带一路”倡议 的提出,更加促进了外贸企业之间的交流与合作。基于此,分析我国经济社会对翻译人才的需求,了解当前我国翻译 人才培养过程中存在的问题,并且针对如何培养符合社会发展的复合型翻译人才给出几点建议。 关键词:“一带一路”;翻译人才;需求现状;培养策略 中图分类号:C961 文献标志码:A 文章编号:1673—291X(2017)36—0147—02 

我国经济社会发展迅速,在2013年,习近平主席提出了 “一带一路”的重大提议,在通过互学互鉴、互利共赢的理念 

来促进我国经济的繁荣发展。在“一带一路”的背景下,我国 各个地区积极地与周边国家进行竞技、文化交流,拓宽了对 外贸易的通道,积极响应“一带一路”建设发展的号召。翻译 在对外贸易与交流中起到关键性作用,是我国国际贸易的桥 梁,随着对外贸易的不断发展,对翻译人才的需求也在逐渐 增加,为了满足经济社会发展的需求,在翻译人才培养方面 要不断改革与完善。所以,为了加快“一带一路”建设,一定要 加强复合型翻译人才的培养。 一、我国经济社会的发展对英语翻译人才的需求 全球化进程导致了翻译量和翻译人才的急剧增加,在过 去不需要翻译的地方,现在需要翻译,尤其是中国快速的发 展需要把大批量的材料翻译成外文,把母语翻译成外文,难 度在逐渐加大,翻译人才紧缺已经是中国各行各业面临的重 要难题。许多人认为,当前我国会外语的人越来越多,不会缺 少翻译人才。但是随着社会的发展,社会需求翻译量在不断 增加,而且翻译人才需要具有一定的专业性,从国家之间以 及企业之间的交易往来,都需要专业化的翻译,对于高级的 专业翻译人才问题不是一时就可以解决的,如此大的人才缺 口,单单依靠学校来培养是远远不够的。而且高级翻译人才 的培养所需时间比较长,要采取学校培养与社会培养相结合 的方式,是翻译人才培养的重要途径,翻译人才的培养要从 原始的单一化向多元化方向转变,高校翻译专业的学生在走 向社会后不一定非要当翻译家,也可以从事各种与翻译相关 的服务业,逐渐提升现代语言服务专业毕业生的就业竞争 力,实现人才培养从理论向应用类型的转变,使得学生所学 知识可以与实际工作与生活结合起来。根据调查发现,我国企 业在翻译人才招聘方面存在很大的困难,能够胜任翻译岗位 的优秀翻译人才非常少。从各大招聘网站上发布的翻译人才 招聘信息可以看出,我国经济的发展对翻译人才的需求量巨 大,所以翻译人才的培养存在着非常大的发展空间。 

二、翻译人才培养过程中存在的问题 在我国当前社会中,许多人对翻译的认识比较肤浅,认 为只要会外语就能翻译。很明显,这是一种误解,这种观点不 去及时解除,就永远不会真正认识到专业翻译的价值所在, 从政府部门到教育机构,甚至用人单位,都要对翻译有一个 正确的认识。当前我国对翻译人才培养方面还存在一些明显 的问题,具体情况如下: 1.教学系统不完善。翻译教学是翻译学学科建设的重要 组成部分,其中包含课程的设置、教材的规划、教学评估以及 师资的培训等,我国的翻译学始终是应用学语言的一个分 支,直到2O世纪末期,才被确定为独立的学科。当前情况下, 我国各大高校对翻译学科建设的真正意义依然不够明确,许 多学校开设英语翻译专业只是单纯地为了提升学生的翻译 实践能力,使得翻译人才的培养走进了职业培训的误区。我 国翻译人才培养个比较缓慢,人才测试的方法比较单一,在 教学系统中缺乏正确的方法指导,教学系统的不完善直接影 响我国翻译人才培养的质量。 2.师资力量薄弱。优秀的翻译人才需要高水平的师资团 队,教师是人才培养的基础,我国高校翻译教师水平不高,缺 乏教学经验,大多数由英语教师来同时担任翻译教学,不能 

收稿日期:2017—03—14 基金项目:西安翻译学院2016教育教学改革研究项目(J16A01) 作者简介:富娅琳(1973一),女,辽宁北镇人,讲师,硕士,从事旅游文化与翻译研究。 

--——147・-—— 够理解翻译的真正内涵,使得翻译教学受到束缚,学生们对 翻译的认识也会受到错误的引导,教师的翻译水平及自身素 质会直接影响学生对翻译知识与技能的掌握。高校要引进高 水平的翻译教师,重视师资队伍的建设,为翻译人才培养奠 定扎实的基础。 3.学生自身意识淡薄。所谓翻译意识,是人们翻译的观 点、理论、思想等多方面的结合。当前情况下,翻译人才对翻 译的意识淡薄,仍然处于低级阶段。许多学生都把翻译当成 了赚钱的工具,学习心理不统一,缺少踢确的翻译观念,对翻 译专业还没有形成完整的认识体系,学生们对翻译学习的观 念还是按照语言翻译,缺乏翻译策略及技巧,在学生学习意 识错位的前提下,很难激发学生对翻译的兴趣,也很难在翻译 行业中有所作为。在教学中,教师要不断帮助学生构建起完 整的观念意识,反复地进行翻译实践,摆脱原有的翻译意识。 三、培养高水平的优秀翻译人才的建议 高等院校是人才培养的重要基地,在翻译人才培养的过 程中首先要明确培养目标,以“一带一路”战略发展作为依 据,紧跟时代发展的潮流,培养出具有扎实翻译理论基础、较 强的翻译能力及素质、掌握翻译领域翻译技巧与策略的复合 型翻译人才,高校要改变传统的人才培养模式,教师在教学 过程中也要转变自身的位置,以学生为课堂主体,采用多样 化的教学方法,培养学生们的学习兴趣,为学生制订符合自 身的学习计划,纳入“一带一路”建议的相关专业知识,开设 与翻译专业相关的基础课程。为了更好地满足“一带一路” 建议的需求,下面针对如何培养高素质的翻译人才给出合理 化建议。 1.扩大办学规模。我国翻译人才的培养一定要结合社会 发展的需求,以市场需求为导向,翻译学科体系的健全发展 是翻译事业发展的重点需求,也是我国经济、文化发展的必 然结果。为了更高水平翻译人才的培养,我国要扩大翻译人 才培养办学规模,增加翻译研究机构,创新教学模式,重视翻 译人才的培养,注重翻译人才综合素质的提升,在加大办学 规模的基础上,提高办学质量,为社会提供高素质的复合型 任意人才。 2.加强师资队伍建设。翻译人才教育的实施与翻译人才 培养的质量在一定程度上取决于翻译教师的水平,教师是教 学理念的体现者,是教学方法的实施者,是教学模式的创新 者。当前制约着我国翻译人才培养的最大瓶颈就是师资力量 薄弱,翻译专业并不是外语专业的翻版,对教师的需求也有 了全新的标准,在翻译人才培养之前,首先要解决翻译教师 的问题,作为一名合格的翻译专业教师,要有高度的社会责 任感,了解经济社会市场的发展对翻译人才的需求,拥有高 尚的人格、完整的知识结构与创新型的教学方法,翻译教师 要具有丰富的翻译实践经验,精通翻译的策略与沟通技巧, 理论视野宽阔,了解我国对外发展的方向,对翻译事业充满 激情。为了培养一支优秀的翻译教师队伍,要不断地对教师 进行培训与教育,引进翻译学的高学历毕业生,优化翻译教 师队伍的学历结构,注重培养翻译学科的带头人,增强教师 们的科研能力,提升专业素质,为教师们提供专业的培训平 台,构建一支优秀的翻译教师团队。 3.加强实践教学。翻译学专业是一门实践性比较强的学 科,在培养优秀翻译人才的过程中,要注重实践教学模式,鼓 励与组织学生参加社会实践活动,到外贸企业及用人单位进 行翻译岗位实习,既拓宽学生的知识层面,又能够给企业带 来一定的经济效益,达到双赢的效果。在实践中,可以有效提 高学生翻译口语的能力,加强翻译策略与技巧,增加学生集 体荣誉感,提高学生的抗压能力,及时地了解社会的发展动 态与翻译专业的就业方向,为毕业后走向社会奠定基础,高 校与企业签订长期的合作合同,为学生实践培养提供安全的 平台。加强实践教学,提高学生的适应社会能力,才能在真正 走向社会后拥有较强的社会竞争力。 4.明确翻译人才的培养方向及目标。翻译专业是以提高 翻译者的实践能力为目标的职业人才培养途径,人才培养的 目标要定位为综合能力的培养,提高翻译者的翻译思维能 力,双语文化素质以及翻译技巧,语言能力是翻译人才不可 缺少的组成部分,对于翻译人才来讲,其所学内容与实际的 工作环境会存在一定的差异,在教学中不会培养的非常全 面。在实际工作与生活中,学生要不断地完善自身综合素质, 不断地总结与探索,提高学生自主学习的能力。在翻译人才 的培养目标中,要改变传统的培养模式,注重学生的服务能 力,使翻译从业人员的能力可以得到全面的发展,有利于学 生们在工作岗位上更高质量地完成翻译工作。 

四、结语 “一带一路”背景下,翻译人才的培养模式一定要打破传 

统的人才培养瓶颈,顺利地把翻译人才培养从理论型向应用 型转变,拓宽语言翻译人才的发展空间,严格地服从国家的 战略部署,结合当地区域经济发展的特点,利用高校自身的 优势,完善翻译人才培养体系,突出实践教学,引导翻译专业 人才朝着科学、理性的方向发展,培养出符合我国经济建设 的高素质翻译人才。 

参考文献: [1]韩蕾,王晓静.“一带一路”建设中,陕西翻译市场人才需求预测研究【J】.中小企业管理与科技(上旬刊),2015,(11) [2]陈万明.“一带一路”战略下翻译人才的培养研究【j】.疯狂英语:理论版,2016,(5). [31顾骁南.“一带一路”人才需求与商务英语教学改革【J].经济研究导刊,2015,(7). [4]陈河.“一带一路”视域下的商务英语人才需求及培养路径探析[J1_海外英语,2016,(11). 

一148一 【责任编辑吴迪】