增值税纳税申报表(中英对照)精译版
- 格式:doc
- 大小:62.50 KB
- 文档页数:4
增值税纳税申报表 TAX RETURN OF VAT (适用于增值税一般纳税人) (Applicable to general VAT taxpayers) 根据《中华人民共和国增值税暂行条例》第二十二条和第二十三条的规定制定本表,纳税人不论有无销售额,均应按主管税务机关核定的纳税期限按期填报本表,并于次月一日起十日内,向当地税务机关申报。 This form is formulated in accordance with the conditions defined in the Article 22 and Article 23 of The Provisional Regulations of the People's Republic of China on Value-added Tax All taxpayers shall complete this form in accordance with the assessable period determined by the competent authorities whether or not there is any sale amount and report to the local authorities within ten days following the end of the period. 所属期Taxation period: 填表日期date of filing: 金额单位:元至角分Monetary Unit:RMB, including Yuan, Jiao and Fen
纳税人识别号Taxpayer's ID No 所属行业Line of business
纳税人名称(公章) Taxpayer's name (official seal) .
法定代表人姓名
Name of legal representative
注册地址 Registered address 营业地址
Business address
开户银行及账号 Bank of deposit and account No. 企业登记注册类型 Registration type 电话号码 Tel.
项目 Item 栏次
Line No.
一般货物及劳务 Ordinary goods and service 即征即退货物及劳务
Refund-upon-assessment goods and services
本月数 Amount of current month 本年累计 Accumulative amount of current year 本月数 Amount of current month
本年累计
Accumulative amount of current year
销售额 Sales amount (一)按适用税率征税货物及劳务销售额 1. Sales of goods and services taxable at applicable rate 1 其中:应税货物销售额 incl: Sales of taxable goods 2 应税劳务销售额 Sales of taxable services 3
Sales adjusted after tax inspection 4 (二)按简易征收办法征税货物销售额 2. Sales of goods taxable under a simplified assessment method 5 其中:纳税检查调整的销售额 incl: Adjusted sales after tax inspection 6
(三)免、抵、退办法出口货物销售额 3. Sales of export goods under tax exemption, credit and refund 7
(四)免税货物及劳务销售额 4. Sales of goods and services under tax exemption 8
其中:免税货物销售额 Incl: Sales of goods under tax exemption 9
免税劳务销售额 Sales of exempt services 10
税款计算Tax calculations
销项税额 Tax on sales 11
进项税额 Tax on purchases 12
上期留抵税额 Tax to be offset for previous month 13
进项税额转出 Carryover of tax on purchases 14
免抵退货物应退税额 Tax on goods refundable under tax exemption, credit and refund 15
按适用税率计算的纳税检查应补缴税额 Back tax payable at applicable rate upon tax inspection 16
应抵扣税额合计 Total deductible tax 17=12+13-14-15+16
实际抵扣税额 Tax actually deduced 18
应纳税额 Tax payable 19=11-18
期末留抵税额 Tax retained at end of period 20=17-18
简易征收办法计算的应纳税额 Tax payable under a simplified assessment method 21 按简易征收办法计算的纳税检查应补缴税额 Back tax payable under a simplified assessment method upon tax inspection 22
应纳税额减征额 Reduced amount of payable tax 23
应纳税额合计 Total payable tax 24=19+21-23
税款缴纳tax payment
期初未缴税额(多缴为负数) Tax unpaid at beginning of period (“-” for overpaid amount) 25
实收出口开具专用缴款书退税额 Amount actually refunded for export under special payment bill 26
本期已缴税额 Tax paid during current period 27=28+29+30+31
①分次预缴税额 ① prepaid tax in parts 28
②出口开具专用缴款书预缴税额 ② Amount prepaid for export under special payment bill 29
③本期缴纳上期应纳税额 ③ Amount paid during current period for the tax payable during previous period 30
④本期缴纳欠缴税额 ④ Amount paid during current period for outstanding tax 31
期末未缴税额(多缴为负数) Amount of tax unpaid at end of current period (“-” for overpaid amount) 32=24+25+26-27
其中:欠缴税额(≥0) incl: amount of outstanding tax (≥0) 33=25+26-27
本期应补(退)税额 Amount of back tax payable (tax refundable) during current period 34=24-28-29
即征即退实际退税额 Amount of tax actually refunded on refund-upon-assessment basis 35
期初未缴查补税额 Amount of back tax assessed upon tax inspection and unpaid at beginning of current period 36 本期入库查补税额 Amount of back tax assessed upon tax inspection and paid into State Treasury during current period 37
期末未缴查补税额 Amount of back tax assessed upon tax inspection and unpaid at end of current period 38=16+22+36-37
授权人Authorizer 声明人Declarant
授权声明Authorization statement
为代理一切税务事宜, (地址) 为本人纳税人的代理申报人,任何与本申报表有关的往来文件,都可寄予此人 授权人签字: We hereby appoint _____________ (Address: ) as our agent, who is authorized to deal with all tax-related issues, file tax returns and receive any correspondences relevant to this tax return on our behalf. Signature of the authorizer:
申报人声明 Declarant’s statement
此纳税申报表根据《中华人民共和国增值税暂行条例》的规定填报的,我相信它是真是的,可靠的,完整的 声明人签字: I hereby declare that this Tax Return has been completed according to The Provinsional Regulations of the People's Republic of China on Value-added Tax and all information provided herein is true, reliable and complete to the best of my knowledge and belief.
Signature of the declarant:
电子签名串 Electronic signature string
以下由税务机关填写: Only for the use of the taxation institution only below: 收到日期: 接收人: 主管税务部门签章: Date of receipt: Receiver: Seal of competent taxation institution