英汉双解词典对比
- 格式:doc
- 大小:1.14 MB
- 文档页数:4
《适合初中生的英汉词典》1. 《牛津中阶英汉双解词典》:这《牛津中阶英汉双解词典》,简直就是初中生学英语的“超级外挂”!它就像一位随时待命的贴心外教,有啥不懂的单词,一翻就能找到答案。
我表弟刚上初中,学英语时遇到“puzzle”这个词,不知道啥意思,急得抓耳挠腮。
翻了这本词典,不仅知道了它是“谜;难题”的意思,还有例句“Can you solve this puzzle?(你能解开这个谜题吗?)”,一下子就明白了用法。
他兴奋地说:“哇塞,这词典太好用啦,以后学英语再也不怕遇到生词咯!”你说,这么给力的词典,初中生能不喜欢吗?2. 《朗文中阶英汉双解词典》:《朗文中阶英汉双解词典》就像一个知识渊博的英语小博士,对每个单词的解释那叫一个详细,就差把单词的“前世今生”都告诉你了。
我邻居家孩子,在写英语作文时,想用“improve”这个词,又不确定具体用法。
查了《朗文中阶英汉双解词典》后,发现里面不仅有基本释义“改进;改善”,还详细说明了它后面常接名词,像“improve your English(提高你的英语水平)”。
孩子开心地说:“有了这词典,写作文心里踏实多了,再也不怕用词不当啦!”这么贴心的词典,难道不是初中生的学习好帮手吗?3. 《外研社·建宏英汉多功能词典》:这本词典就像一个多功能的英语学习百宝箱,功能多得让人眼花缭乱。
就说我表妹吧,她在做英语阅读时,碰到“figure”这个词,它在不同语境中有不同意思,把表妹给弄懵了。
还好有《外研社·建宏英汉多功能词典》,里面不仅有常见的“数字;人物;图形”等意思,还针对不同词性详细讲解,还有很多实用的短语搭配。
表妹惊喜地说:“哇,这词典简直太强大了,一个词的各种用法都能查到,以后做阅读再也不怕一词多义的陷阱啦!”这么厉害的“百宝箱”,初中生能不想要吗?4. 《柯林斯COBUILD英汉双解词典》:《柯林斯COBUILD英汉双解词典》就像一个生动的英语故事大王,它用一个个真实、自然的例句,把单词的用法活灵活现地展现出来。
如何挑选适合自己的英语词典?对于每一个英语学习者,英语词典是学习过程中必不可少的东西。
但是面对市面上五花八门、种类繁多的词典,我们该如何挑选适合自己的那一本呢?首先要弄清楚英语词典的5种分类:英汉双解词典,英语学习词典,英英词典,汉英词典,图解词典。
1、英汉双解词典英汉双解词典是在英语原版词典的基础上加上汉语释义的词典。
比如《牛津英汉双解小词典》、《牛津袖珍英汉双解词典》以及《牛津现代英汉双解词典》等。
使用英汉双解词典,你既能了解这个单词汉语的对应词,又能通过其英语释义更清楚、更准确地理解其含义,避免单纯看汉语对应词而产生的词义扩大或缩小等带来的理解偏差。
另外,使用英汉双解词典可以增加英语语感,同时学习到比较地道规范的英语用法和说法。
初学者最好选用程度较低的这类词典,如《牛津英汉双解小词典》和《朗文初阶英汉双解词典》。
2、英语学习词典一般选用英语学习中最需要的常用词汇,提供丰富的句型、疑难说明及词汇搭配、词语辨析等功能,如:《朗文当代英语学习辞典》、《朗文高阶英语词典》、《朗文中阶英语词典》、《麦克米伦高阶英语词典》《韦氏中国学生英汉双解词典》等都是此类词典。
3、英英词典一般是由母语为英语的人编写的纯英语的单语词典,无论是释义还是例句,都是用英语表达的,没有中文对应词和翻译,可以说为学习者提供了一个纯英语的环境。
通过查词典可以增加英语的阅读量,而看懂英语释义的过程就是学习用英语思考、用英语理解的过程,能够增加语感,准确理解英语单词的词义及用法,有助于培养英语学习者书面语和口语的准确表达及语言技能的恰当运用,适合于一般中级或中级以上水平的学习者使用。
4、汉英词典提供汉语词条的英语对应词,还有一种汉英双语词典,不仅提供对应词,还把汉语的释义完整的翻译成英文。
5、图解词典以图解的形式来编排词典,主要词条配有图片,帮助查阅者准确理解词义,因此非常形象直观。
图解字典可以加强对单词的感性认识,帮助记忆,又能增强查阅词典的趣味性。
牛津、朗文高阶英汉双解词典的“用法说明”王梦岚【摘要】Usage notes are one of the effective ways to display the usage. They can not only save the space, but can easily attract and warn users with the analysis of usages in the form of boxes, two most popular dictionaries among users, cover diversifying elements in usage notes, such as discrimination, grammar, formality, politeness or not and so on. Besides, guidance in usages or information is provided with many strategies, for example, “caution”, “warning”, “contrast”and “description”.%“用法说明”是呈现某词条重要用法的一种方式,它不仅可以节省篇幅,而且醒目的框架式构成对学习者具有吸引和警示的作用。
牛津高阶和朗文高阶英汉双解词典作为广受英语学习者喜爱的学习型词典,在“用法说明”的内容编写上丰富涵盖了词条的相关信息,如辨析、语法、正式或礼貌程度等;在策略选择上,巧妙利用“错误警示”、“提醒”、“比较”和“说明”,充分给予了学习词条用法或信息上的指导。
【期刊名称】《韶关学院学报》【年(卷),期】2015(000)005【总页数】4页(P119-122)【关键词】英汉学习型词典;牛津高阶;朗文高阶;“用法说明”【作者】王梦岚【作者单位】厦门大学外文学院,福建厦门 361005【正文语种】中文【中图分类】H316“用法说明”指的是词典词条中对被释词在通常出现的语境中所具有的词语特征(如地域特征、时间特征、语体特征等)的说明,或以任何形式对词语的句法、结构或关系特征等所作的评论[1]。
朗文现代英汉双解词典一、介绍朗文现代英汉双解词典(Longman Dictionary of Contemporary English)是一部权威且广泛使用的英语学习工具。
它不仅提供了英文单词的释义,还包括英文例句、图片、发音等丰富的内容,帮助学习者更好地理解和运用英语。
二、特点1. 双解释义朗文现代英汉双解词典在每个单词的解释下方提供了具体的汉语翻译。
这样的设计能帮助学习者快速理解单词的含义,特别对于初学者来说尤为方便。
同时,双解释义也能帮助学习者更准确地理解单词在不同语境下的用法。
2. 丰富的例句朗文现代英汉双解词典为每个单词提供了丰富的例句。
这些例句既展示了单词的用法,也反映了英语在不同语境中的应用。
通过阅读例句,学习者能够更好地理解单词的意义,并学会将其运用到真实的语境中。
3. 清晰的发音示范朗文现代英汉双解词典为每个单词提供了真人发音示范。
学习者可以通过点击发音按钮,听到准确的发音并模仿。
这对于英语学习者来说非常重要,因为准确的发音能够帮助他们更好地表达自己,并提高听力理解能力。
4. 多种学习资源除了提供基本的释义、例句和发音外,朗文现代英汉双解词典还提供了其他学习资源,如常见短语、词组、搭配和同义词。
这些资源能够帮助学习者更好地理解和掌握英语的用法和表达方式。
三、使用建议1. 针对不同水平的学习者朗文现代英汉双解词典适用于不同水平的英语学习者。
对于初学者来说,可以通过查阅词典快速获取单词的基本含义和用法。
对于中级和高级学习者来说,词典中提供的例句和其他学习资源能够帮助他们更深入地理解单词,并学会运用到更复杂的语境中。
2. 多角度查询朗文现代英汉双解词典不仅提供了汉语翻译,还提供了丰富的例句、发音和其他学习资源。
学习者可以通过多个角度查询单词,从而更全面地理解其含义和用法。
3. 刻意练习在学习过程中,学习者可以通过选择一些关键单词,刻意进行练习。
可以通过查阅词典,掌握这些单词的不同解释和用法,进一步加深对它们的理解。
汉英词汇“家/Home”的词义延伸与隐喻对比分析本文是基于隐喻的基础性研究,就汉英词汇“家/Home”的词义延伸与隐喻,结合相关语料进行对比分析,探索隐喻在词义延展的过程中所起的作用,并分析汉英词汇“家/Home”隐喻的异同之处。
由于文化积淀的不同,汉英词汇的词义延展和隐喻朝着不同的方向发展,呈现出多样化的态势。
标签:“家” home 词义延展隐喻对比分析一、引言隐喻是人类思维的一种基本方式,普遍存在于交际生活的方方面面。
它不仅影响人们的说话方式,还影响人们的语言行为和交际活动。
认知语言学家认为隐喻是最基本的认知方式,而人类对于世界的认知是源自自身的经验、感知和概念化的理解。
本文的研究主要是在ICM(Idealized Cognitive Model)的认知模式下进行的。
隐喻之所以渗透到生活的各个方面,是因为人们需要通过隐喻这种手段来表达内心与精神的真实感受。
隐喻思维能力是随着人的认知的发展而产生的一种创造性的思维能力,是认知发展的高级阶段,是人们认识世界,特别是认识抽象事物不可缺少的一种认知能力。
随着人们对于认知这一基本思维能力的认可,生活中许多本不相关的事物在隐喻的作用下也发生了映射(mapping),远远地扩大了原有词汇的意义。
本文将对汉英词汇“家/Home”的词义延展以及隐喻做对比分析,探求隐喻在词义延展的过程中所起的作用,并分析汉英词汇“家/Home”隐喻的异同之处。
由于文化积淀的不同,汉英词汇的词义延展和隐喻朝着不同的方向发展,呈现出多样化的态势。
二、隐喻、词义延伸和文化理查兹指出,隐喻是人类“语言无所不在的原理”。
传统隐喻理论最大的缺陷是忽视了隐喻从根本上讲是一种思想之间的交流,是语境之间的相互作用。
人的思维是隐喻性的,它通过对比而进行,语言中的隐喻由此而来(Richards:94)。
Lakoff&Johnson认为,隐喻是“从一个认知域向另一个认知域的结构映射”,即从源域(source domain)向目的域(target domain)的映射。
朗文当代高阶英汉双解词典【原创版】目录1.朗文当代高阶英汉双解词典的概述2.朗文当代高阶英汉双解词典的特点3.朗文当代高阶英汉双解词典的使用方法4.朗文当代高阶英汉双解词典的适用人群5.朗文当代高阶英汉双解词典的评价和建议正文朗文当代高阶英汉双解词典是一款优秀的英语学习工具,它为英语学习者提供了丰富的词汇和详细的释义。
本文将从朗文当代高阶英汉双解词典的概述、特点、使用方法、适用人群以及评价和建议等方面进行介绍。
首先,朗文当代高阶英汉双解词典的概述是指它涵盖了英语中高阶词汇和短语,包括了许多专业领域的术语,以及日常生活、学术研究和商务活动等方面的常用词汇。
此外,它还包括了大量的例句,以便学习者更好地理解和运用这些词汇。
其次,朗文当代高阶英汉双解词典的特点是它具有英汉双解的功能,既可以查询英语单词的中文意思,也可以查询中文词语的英文翻译。
此外,它还包括了丰富的语法知识和用法说明,可以帮助学习者更好地掌握英语语法和词汇的用法。
然后,朗文当代高阶英汉双解词典的使用方法是通过字母顺序或词条索引查找单词或短语,然后查看其释义和例句。
学习者可以根据自己的需要选择不同的学习方式,如阅读释义、模仿例句等。
接着,朗文当代高阶英汉双解词典的适用人群是英语学习者,尤其是那些需要提高英语水平、准备参加英语考试或从事英语相关工作的人士。
此外,它也可以作为英语教师的教学参考资料。
最后,对于朗文当代高阶英汉双解词典的评价和建议,我们可以说它是一款功能强大、内容丰富的英语学习工具,但也存在一些不足,如部分词条的释义可能过于复杂,不适合初学者。
因此,建议在使用过程中结合自己的英语水平选择合适的学习内容,并适当参考其他英语学习资料。
英汉双解词典对比一、引言英汉、汉英双解词典是每一个英语学习者必不可少的工具书之一,可以说,英汉双解词典在我国也是比较有代表性和应用最广的词典,其根本目的在于帮助第二语言学习者正确的理解和熟练地掌握英语。
因此,每一位编纂者都尽自己最大的努力,全方面的提高双语词典的“质”,和“量”。
这里所指的“质”的一方面主要包括编纂者所选用的英文单词都十分的简明,通俗易懂,适合不同层次读者的需要;另一方面,编者也试图让每一位读者在查阅汉语解析的同时,还能从英文原文的释义中感受到单词含义的不同之处,使读者对英语单词有进一步的了解。
而“量”的方面,作者的宗旨在于不断地扩大英语的单词量,尤其是最近几年出现频率较高的新词,如cybercafe (网吧)、PDA (掌上电脑)、SARS(非典)等等。
从而,使双语词典跟上了时代的步伐;令越来越多的新一代英语学习者所喜爱。
这也是每一位词典编纂者最欣慰的事情。
二、英汉双解词典的比较随着社会的不断发展和提高,英汉双解词典也在不断的完善和扩展,无论怎么变化和发展,其根本的宗旨都是更好的为读者服务,为读者提供更多、更新、更真的信息。
比如说,我所比较的这两本词典一本是以语料库为依托的《剑桥中阶—英汉汉解词典》,2005年出版;另一本是学习型的词典《英汉双解学习词典》,2007年出版。
虽然,从出版的时间看来,两者仅仅相差两年,但是,从内容上来看,后者包含的内容要远远地超过以语料库为依托的《剑桥中阶—英汉汉解词典》。
这也让我们认识到了,我们使用的字典也在发生着日新月异的变化……我所比较的两本词典都是属于统一范畴的。
虽然,两者在本质上很相像,但是,由于两者出版时间的不同和作者的着重点不同,促使两本词典在词条解析和词条注释方面存在很大的差异。
作为最新版本的学习型的词典《英汉汉解学习词典》,作者的根本目的是提高学习者的综合使用技能;而以语料库为基准的《剑桥中阶—英汉汉解词典》重点在于词汇的数量和扩展的新词。
例如:在词条解析方面,《剑桥中阶—英汉汉解词典》仅仅列出了单词的词性和固定的搭配,而后来出版的《英汉汉解学习词典》在解释单词的词性和搭配的基础上,加注了每一个单词的“第三人称的单数形式,动词的ing形式和动词的过去式”,这三种形式也是英语学习中最常见的动词变化,使读者在查阅单词的同时,又复习了该词的用法。
比如说:单词“blind” 在两本词典中的不同解析和注释。
“blind” 一词在2005 年出版的《剑桥中阶—英汉汉解词典》词条为“blind” adj 1 not able to see瞎的;盲的:She went blind after an accident. 2 be blind to sth. to not notice something ornot want to notice something 未留意到……;对……视而不见3 blind panic/rage/ trust, etc an extremely strong feeling that makes you do things without thinking 张皇失措/无名怒火/盲目信任等 4 a blind corner/bend UK 【英】 a bend or corner on a road that is dangerous because you cannot see cars coming around it (街道) 盲角;隐蔽的弯角单词“blind” 在2007年出版的《英汉汉解学习词典》词条解析为“blind, blinds, blingding, blinded ① ADJ & NPLURAL Someone who is blind cannot see because their eyes are damaged. 盲的,瞎的,失明的You can refer to people who are blind as the blind. 盲人:﹍a blind person﹍◆ blindness n-uncount Early diagnosis and treatment can usually prevent blindness. 早期的诊断和治疗通常能预防失明。
②VERB If something blinds you, you become unable to see, either for a short time or permanently③ ADJ If you describe someone’s beliefs or actions as blind, you think that they do not question or think about what they are doing 盲目的,未加考虑的…通过对比两本词典的同一个“blind”词条,我们不难发现后出版的《英汉汉解学习词典》无论在解析和注释方面,都要比前一本字典更多,更详细,尤其是单词的词性,也就是说,其根本目的是帮助学习者更好的掌握词语的用法。
而对于《剑桥中阶—英汉汉解词典》来说,着重点是要帮助学习者更好的学习单词的搭配和扩大学习者们的单词量。
两本词典的侧重点是大相径庭的。
再比如说词条“countryside”在《剑桥中阶—英汉汉解词典》的解析为“countryside noun land that is not in tow ns or cities and has farms, fields, forests, etc 乡下;农村;乡村”同一词条“countryside” 在《英汉汉解学习词典》的解析为“countryside N-uncount The countryside is land away from towns and cities 农村,乡下USAGE do not confuse contryside, landscape, scenery, and nature. Countryside is land which is away from towns and ndscape is…通过这两个词条的对比,使我们更进一步了解了《英汉汉解学习词典》是一本学习型字典,而《剑桥中阶—英汉汉解词典》是以单词为基础的词典,两本词典的出发点是不同的。
上述两个词条的举例,我们知道两者有着本质上的区别,事实上,随着社会的发展和不断的进步,学习者对词典的要求也在不断的提高。
比如说,我们在查阅《剑桥中阶—英汉汉解词典》的时候,会看到这本词典包含了很多插图和一些初学者常见的错误。
例如,为了使初学者更好的记住一些英文的动物名称,几乎每一个用英语表示动物的单词后面都附上了相关的照片,像koala, dinosaur, elephant 等等。
再比如说,在查阅单词“excited”的时候,作者为我们列出了一些常见的错误,像She was very exciting about the visit. 是不正确的。
“excited”是用来描述人的感觉,所以正确的说法是She was very excited about the visit. 无论是词典的插图还是作者为我们列出的一些常见的错误用法,都是为了满足学习者的需求,更好的帮助学习者提高英语的综合技能。
然而,学习者在学习中,会不断地遇到新的问题和新的挑战,所以,作者在编写词典时,如果还是以先前的词典为基础编写的话,就不会满足新一代读者的需求。
因此,作为后出版的《英汉汉解学习词典》对比先前的《剑桥中阶—英汉汉解词典》有很多的创新点。
比如说,作者在编写《英汉汉解学习词典》的同时,在词条上也做了精心的筛选,有很多在词条前面都做了星号的标记,也就是说,这些做标记的单词都是日常生活中较为常见的单词和词组。
而且,整本字典增加了许多对同义词的辨析,例如“large,big and great, large is more formal than big, and great is more formal than large. Big and large are normally used to describe objects.”“rather, pretty, quite and fairly can all be used to modify adjectives and adverbs, but are all less strong than very. Rather and pretty are the stongest of these words and are the closest to very.”这些单词都是我们日常生活中使用频率较高的单词,并且,这些单词的注释也是为了满足新一代学习者的需求。
虽然,在先前的词典中,我们可以找到同义词辨析,但是,却没有很详细的注释,所以,有很多初学者都是模棱两可的,这本以学习型为基础的《英汉汉解学习词典》刚好帮助初学者解决了这个问题。
另外一个问题就是通过对比两本字典,我们发现《剑桥中阶—英汉汉解词典》对于词条的解析和注释没有后出版的《英汉汉解学习词典》的更精确。
例如: “optimistic”adj. always believing that good things will happen”“session noun a period during which you do one activity”是这两个词条在《剑桥中阶—英汉汉解词典》的解析,而在《英汉汉解学习词典》是“optimistic adj. someone who is optimistic is hopeful about the future or about the success of something.”“session is a meeting or series of meetings of a court, parliament, or other official group.”通过对比这两个单词的解释,我们可以看出来,后者的单词解析是较为恰当的。
对于想不断提高英语成绩的学习者来说,他们更多需要的是一本全面的,精确的字典。
就我个人来说,我也比较喜欢《英汉汉解学习词典》,一方面,因为这本字典如论在单词解析和注释上都要比《剑桥中阶—英汉汉解词典》更加简单明了,条理分明。
另一方面,作者为了满足不同层次的学习者,在词典的最后部分,附加了很多语法知识,这一点也再次证明了这是一本以学习型为基础的词典。
三、总结在社会和经济飞速发展的21世纪,每一位学习者也都在不断的努力,前进。