长门赋及卓文君写给司马相如的情诗
- 格式:doc
- 大小:43.50 KB
- 文档页数:11
. . 卓文君写给司马相如的情诗 今逛书店,随意翻了一本《中国历代趣味诗词300首赏析》看看,感觉不错。特别是卓文君写给司马相如的数字诗,本人最喜欢。现摘抄给博友们共同分享! 司马相如,是著名辞赋家、文学家。景帝时为武骑常侍,后辞官去临邛(今邛崃)。在临邛,司马相如以其优美的琴曲打动了才女卓文君,卓文君不顾家人的反对与司马相如“私奔”,并在结为伉俪,靠卖酒为生。他们这种反对封建婚姻的束缚,追求爱情和婚姻自由的行动,为历代人们所称颂。
一别之后, 两地相念。 只说是三四月, 却谁知五六年。 七弦琴无心弹, 八 行书无可传。 九连环从中折断, 十里长亭眼望穿。 百般想来千般念, 万般无奈把郎怨。 万语千言说不尽, 百无聊赖十倚栏。 重九登高看孤雁, . . 八月中秋月不圆。 七月十五烧香秉烛问苍天, 六月伏天人人摇扇我心寒。 五月石榴如火偏遇阵阵冷雨浇花端。 四月枇杷未黄我却对镜心意乱。 急匆匆,三月桃花随水转, 飘零零,二月风筝线儿断。 郎啊郎,郎啊郎, 恨不得下一世你作女来我作男! 此诗不仅顺序地嵌有自一至十和百、千、万十三个数字,又倒序地嵌有十三个数字,且自然流畅,浑然天成。司马相如看完妻子这封悲悲切切、字字血、声声泪的盖世佳作,深感疚,也为妻子的出众才华无比叹服。 司马相如写给卓文君的信: 一二三四五六七八九十百千万 这分明是对她已“无亿(意)”。 她巧妙的运用这些字又回了一封信! 卓文君致司马相如书: 一别之后,两地相悬。 说是三四月,却谁知五六年。 七弦琴,无心谈; 八行书,无可传。 九连环中断, 十里长亭望眼穿。 百般想,千般念, . . 万般无奈把郎怨。 万语前言说不完, 百无聊耐十倚栏。 重九登高看孤雁, 八月中秋月圆人不圆。 七月烧香秉烛问苍天, 六月伏天人人摇扇我心寒。 五月石榴如火,偏遇阵阵冷雨浇花端; 四月枇杷未黄,我欲对镜心意乱。 急匆匆,三月桃花随水转; 飘零零,二月风筝线儿断。 噫!郎呀郎,也不得不下一世 你为女来我为男!
数字是单调、枯燥的,但在诗人的笔下,一、二、三、四、五、六、七、八、九、十、百、千、万……等却变得有韵味,有魅力。 西汉司马相如做官之后,有遗弃老婆卓文君之意。卓文君察觉到了,就给他写了一封信,其中有一首趣味盎然的数字诗《文君怨》:“一别之后,二地相思。只说是三四月,又谁知五六年。七弦琴无心弹,八行书不可传,九连环从中折断,十里长亭望眼穿。百思想,千系念,万般无奈把郎怨。万语千言说不完,百无聊赖十倚栏。重九登高看孤雁,八月中秋月圆人不圆。七月烧香秉烛问苍天,六月伏天人人摇扇我心寒。五月石榴如火偏遇冷雨. . 浇花端,四月枇杷未黄我欲对镜心意乱。急匆匆,三月桃花随水转,飘零零,二月风筝线儿断。噫!郎呀郎,巴不得下一世你为女来我为男。”相如读后很受感动,与卓文君和好如初! 别亦难
《长门赋》 司马相如 夫何一佳人兮,步逍遙以自娛。魂踰跌而不返兮,形枯稿而獨居。 言我朝往而暮來兮,飲食樂而忘人。心慊移而不省故兮,交得意而相親。 伊予志之漫愚兮,懷真愨之懽心。願賜問而自進兮,得尚君之玉音。 奉虛言而望召猓诔悄现x宮。修薄具而自設兮,君曾不肯乎幸臨。 廓獨潛而專精兮,天飄飄而疾風。登蘭臺而遙望兮,神怳怳而外淫。 浮雲鬱而四塞兮,天窈窈而晝陰。雷殷殷而響起兮,聲象君之車音。 飄風迴而起閏兮,舉帷幄之襜襜。桂樹交而相紛兮,芳酷烈之誾誾。 孔雀集而相存兮,玄猿嘯而長吟。翡翠脅翼而來萃兮,鸞鳳翔而北南。 心憑噫而不舒兮,邪氣壯而攻中。 下蘭臺而周覽兮,步從容於深宮。正殿塊以造天兮,鬱並起而穹崇。 間徙倚於東廂兮,觀夫靡靡而無窮。擠玉戶以撼金鋪兮,聲噌吰而似鐘音。 刻木蘭以為榱兮,飾文杏以為梁。羅丰茸之游樹兮,離樓梧而相撐。 施瑰木之欂櫨兮,委參差以糠梁。時彷彿以物類兮,象積石之將將。 五色炫以相曜兮,爛燿燿而成光。緻錯石之瓴甓兮,象毒瑁之文章。 張羅綺之幔帷兮,垂楚組之連綱。撫柱媚以從容兮,覽曲臺之央央。 白鶴噭以哀號兮,孤雌跱於枯楊。日黃昏而望絕兮,悵獨託於空堂。 懸明月以自照兮,徂清夜於洞房。. . 援雅琴以變調兮,奏愁思之不可長。 按流徵以卻轉兮,聲幼妙而復揚。貫歷覽其中操兮,意慷慨而自卬。 左右悲而垂淚兮,涕流離而從橫。舒息悒而增欷兮,蹝履起而彷徨。 揄長袂以自翳兮,數昔日之愆殃。無面目之可顯兮,遂頹思而就床。 意芬若以為枕兮,席荃蘭而茞香。忽寑寐而夢想兮,魄若君之在旁。 惕寤覺而無見兮,魂迋迋若有亡。眾雞鳴而愁予兮,起視月之精光。 觀眾星之行列,畢昴出於東方。望中庭之藹藹兮,若季秋之降霜。 夜曼曼其若歲兮,懷鬱鬱其不可再更。澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而復明。 妾人竊自悲兮,究年歲而不敢望。 翻译: 信息网 一位美好的女子,在缓步,在自思。她的心魂似乎远去不回,她的形貌正在孤独中憔悴。她记得君王曾经说每天都会来,但现在酒宴欢乐,便忘了我。君王的心思已经转变,再也不想起旧人,他只和他得意的人亲近。我仍然那样痴,总抱着真诚的心思,总希望君王能赐问,使我能够见到他,总希望能收到君王的诏谕。我记得他从前的每一句空话,心里真的怀抱着希望,在城南的离宫里我等候君王,我已经准备了菲薄的菜肴,但君王并不曾到来。 我独自忧思,别的什么都不想,天空又突然有一阵风过去。走上兰台我眺望远处,心神在震动中似乎散去。四方厚重的云塞住天空,虽是白日,天色已经昏,有一阵阵雷声好像是君王的车声。微风吹过重门,掀动帷帐,外面的桂树杂发,正散出浓香。几只孔雀飞来,似乎在一起互相问候,几头黑猴子鸣啸,似乎他们在吟诗。翡翠鸟敛翼飞聚,鸾凤或南或北的高飞。我长长吁气,又觉得一阵不安,似乎愁思在攻入我心。 从兰台下来,我环顾四方,慢慢的走遍整个宫廷。这里高大的正殿直接天空,那么大又那么高。歇了. . 一会儿,举在东厢徘徊,静看无限景色的精细美好。我靠着玉门去摇动门上的金环,噌吰之声就像钟音一样。这里雕刻了木兰树做屋椽,潻饰了文杏木来做屋梁。那么多的成群浮柱,还有许多木柱支在斜两旁。另有瑰奇的木材做成壁柱,来承住上面的虚梁。我恍忽地看着这样的建筑,心情像流水一样的不宁。五色的光华闪耀,沟底砖石上是玳瑁的花纹。悬挂着丝织的帷幔,系着帷幔的是南方的宽长丝带。摩索着柱子我来往徘徊,忽然觉得回曲的台殿太大。白鹤发出噭噭的哀鸣,孤独的雌鸟停在枯萎的树上。已经日近黄昏,看不见远处了,我只独自在空堂中惆怅。 明月挂在天空照我一人,房中又是长夜凄清。取琴来弹一个异常的调子,奏出我不能再深的愁思。我弹一曲流征,音响低回,由微细的音转往高音。一节节我依次下去,我寻觉一个中操,心意又抗扬激厉。左右的人听着都悄悄垂泪,我也流涕。我悒悒地叹息,增高了啜泣的余声,用足趾挑起鞋子彷徨起步。拉起自己的长裙掩面,将旧日的罪过一一默数。我已然觉得无面见人,只好放开思虑上床去。作席枕的都是香草,有芬若,有荃兰。不知不觉地入睡了,梦中恍见君王在我旁边。惊醒了却不见君王,心魂在惊惧里如有所失。一片鸡鸣撩起我的愁鸣,又起来看明朗的月色。我看见天上众星成行,那是毕星和昴星,已经出现在。遥望庭院中的阴阴淡月,似乎是深秋时正下秋霜。慢长的夜真是如年,不堪经受不解的忧伤。曙光点点摇露,从远处渐渐天明。我悄然地自己哀怜,这样穷年累月不敢忘君。 长门赋并序
司马相如 孝武皇帝皇后时得幸,颇妨,别在长门宫,愁闷悲思。闻蜀. . 郡司马相如天下工为文,奉黄金百斤为相如文君取酒,因于解悲愁之辞。而相如为文以悟主上。皇后复得亲幸。其辞曰: 夫何一佳人兮,步逍遥以自虞,魂逾佚而不反兮,形枯槁而独居。言“我朝往而暮来”兮,饮食乐而忘人,心慊移而不省故兮,交得意而相亲。伊予志之慢愚兮,怀贞悫之欢心,愿赐问而进兮,得尚君之玉音。奉虚言而望诚兮,期城南之离宫。修薄具而自设兮,君曾不肯乎幸临。 廓独潜而专精兮,天漂漂而疾风,登兰台而遥望兮,神怳怳而外淫。浮云郁而四塞兮,天窈窈而昼阴,雷殷殷而响起兮,声象君之车音。飘风回而起闺兮,举帷幄之襜襜,桂树交而相纷兮,芳酷烈之訚訚,孔雀集而相存兮,玄猿啸而长吟,翡翠胁翼而来萃兮,鸾凤翔而北南。心凭噫而不舒兮,邪气壮而攻中。下兰台而周览兮,步从容于深宫。正殿块以造天兮,郁并起而穹崇。间徙倚于东厢兮,观夫靡靡而无穷。挤玉户以撼金铺兮,声噌吰而似钟音。刻木兰以为榱兮,饰文杏以为梁,罗丰茸之游树兮,离楼梧而相撑,施瑰木之欂栌兮,委参差以槺梁。时仿佛以物类兮,象积石之将将。五色炫以相曜兮,烂耀耀而成光。致错石之瓴甓兮,象玳瑁之文章。罗绮之幔帷兮。垂楚组之连纲。抚柱楣以从容兮,览曲台之央央。白鹤嗷以哀号兮,孤雌跱于枯,日黄昏而望绝兮,怅独托于空堂。 悬明月以自照兮,徂清夜于洞房。援雅琴以变调兮,奏愁思之不可长,案流徵以却转兮,声幼妙而复扬,贯历览其中操兮,意慷慨而自昂。左右悲而垂泪兮,涕流离而从横。舒息悒而增欷兮,蹝履起而彷徨。揄长袂以自翳兮,数昔日之愆殃,无面目之可显兮,遂颓思而就床。抟芳若以为枕兮,席荃兰而苣香。忽寝