第六章【回声】无论是野兽在林中吼叫,或吹起号角,或响起雷鸣,或少女在山冈那边唱歌......对于每一种声音,你无不在那寂寥的空中,顿时就作出回应.你谛听着阵阵巨雷的轰响,暴风雨的怒吼,巨浪的鼓荡,还有乡间牧童的呼喊......你给一切以反响;可是对你却无人置理......诗人,你也是这样!【皇村学校愈是频繁地】庆祝自己神圣的校庆,我们这个老朋友圈子,愈是不敢结成大家庭,这个圈子便愈少出现,庆典就愈少欢乐气氛,碰杯的声音就愈沉闷,我们的歌声就愈多哀音. 人间的风暴一阵阵劲吹, 有时会突然间触及我们, 虽然身在年轻人的筵席, 心儿却常常会变得阴沉; 我们成长了;命运却预示生活的考验也会光顾我们, 死神常常在我们中间徘徊, 并且指定自己的牺牲品.有着六个已多余的职位,再也见不着那六个友人,他们天各一方地安眠着...... 或此处殒命,或沙场葬身,或死在家里,或亡故他乡,或被病压倒,或饱吞哀伤,都被带进黑暗的湿土中,为他们我们曾大哭过一场.我似乎觉得该轮到我了,亲爱的杰尔维格在把我呼唤, 这活跃的青春时代的朋友,这忧郁的青春时代的同伴,一起唱过青年歌曲的同学,和我们同赴过欢宴,一道幻想, 这位别我们而去的天才诗人,正呼唤我们朝亲人的幽灵飞翔.啊,亲爱的朋友们,让我们把我们忠诚的圈子聚得更紧,我已给长眠的人唱完了圣歌,还要用希望祝愿健在的人们:希望你们有朝一日再一次地出现在皇村学校的酒筵之上,再一次拥抱全体健在的同学,对充当新的牺牲不必恐慌.【组诗】一我们又向前走......我不禁毛骨悚然.""我们又向前走......我不禁毛骨悚然......""一个魔鬼,蜷缩着他的魔爪, 凑近地狱烈火把高利贷者颠倒翻转.热辣辣的脂油滴进烟熏火燎的铁槽,火烤得高利贷者皮开肉绽.我问:"这刑罚用意何在?请予指教."维吉尔(古罗马诗人维吉尔在但丁的《神曲》中,引导诗人游历了地狱.)说:"孩子,此刑用意深远:这阔佬向来贪财,生性凶恶,他总是狠毒地吮吸债户们的血汗,在你们阳间,他把债户任意宰割."火上的罪犯发出持续的叫声:"啊,我不如跌进阴凉的勒忒河!嗷,但愿冬天的雨能使我浑身发冷!起码百分利:利息再少我不干!"噗的一声他爆裂了;我忙闭住眼睛.这时候(真奇怪!)我感到臭气冲天,像摔了个臭鸡蛋令人作呕,又像检疫站看守已经把硫磺盆点燃.我用手捂住鼻子,把脸朝旁边一扭.智慧的向导却拉着我向前走去,......他抓住铜环,轻轻提起了一块石头,我们往下走......我在地底下看见了自己. 二这时候,我发现了黑的一群恶魔,远远望去犹如麇集的蚂蚁一般......魔鬼们玩弄令人诅咒的把戏开心取乐:一座玻璃山,像亚拉腊山那样尖,高高的山峰扫着地狱的拱顶,山脉起伏伸延,横贯在昏暗的平川.魔鬼们把一个铁球烧得通红通红,臭爪子一松,火球就往下滚;铁球跳跃着......山坡光滑一抹平,喇喇地响着,四处飞溅着火星.这时候另一伙急冲冲的魔鬼嗥叫着,飞跑着,去抓受刑的人.他们抓来了我的妻子和她的姊妹,剥去衣衫,呐喊着向下猛抛......她们两个缩成一团,飞快地下坠...... 我听见她们惨不成声的绝望嚎叫,她们血肉模糊,玻璃扎进肉体...... 魔鬼们兴奋到极点,个个手舞足蹈.我从远处望着......困窘而焦急. 【题亚.奥.斯米尔诺娃纪念册】在上流社会和宫廷灯红酒绿.华而不实的纷扰中,我保持冷静的目光,保持自由的理智,纯洁的心灵,爱真理高尚的火焰,诚挚善良,像一个天真的儿童;我嘲笑荒唐的一群,我的判断准确无误,睿智公正, 我把戏谑写上白纸,辛辣的讥讽像漆黑的墨一样浓. 【美人儿】她的姿容奇美.和谐,超脱凡俗,丽质高洁;秀美中显得端庄凝重,面含娇羞,文雅娴静;她一双明眸环视四周,没有敌手,没有女友;我们一圈苍白的粉黛,被她照耀得不复存在.无论你匆匆去往何地,纵然为爱情约会焦急,无论有什么奇思妙想,在你的心底秘密珍藏,......遇见她,你会困窘慌乱,不由自主地停步不前,你心怀虔诚如对神明,对美的极致由衷崇敬.【致***】不,不,我不该.不敢.也不能因沉溺于爱情的激动而神魂颠倒, 我要严格地保持我的平静安宁,决不让我的心忘乎所以地燃烧; 不,我爱得厌倦了;可是为什么有时我不能一心沉入片刻的幻想? 当年轻纯洁的天仙从眼前经过,飘然而去,消失在神秘的远方......难道我不能默默地端详一位少女? 心中怀着浸透甜蜜的怅惘与痛苦, 难道不能用眼睛追随她的身姿? 默默祝愿她欢乐,祝愿她幸福,默默祝愿她一切如意,事事称心, 祝愿她精神愉快,生活无忧无虑, 甚至也祝福她所选择的意中人, 他将把这可爱的少女称呼为妻! 【白雪如微风吹起的涟漪】白雪如微风吹起的涟漪,在洁净的田野闪着银光,明月高照,一辆三套马车飞驰在标着里程的大道上.唱吧:在这旅途的寂闷时刻,在路上,在这幽暗的夜色里,唱一支快活大胆的歌儿,让人感到又亲切又甜蜜.唱吧,车夫!我会默默地贪婪地聆听你的歌声.明月洒下清冷的光辉,风在远方凄切地悲鸣.唱吧:《松明,小松明啊,你为什么燃烧得不亮?》【亲家伊凡,只要酒盏一举】亲家伊凡,只要酒盏一举,我们必定会一个个想起特列赫.马特廖.彼得和鲁卡, 尔后还会想起帕霍莫夫纳. 我们曾同他们和睦相处,不管怎么样,想不想,我们都应该悼念他们,我们都应该将他们怀想.我们这就来回忆回忆,我们这就来开个头吧.快斟酒呀,把每个酒盏斟满. 开始吧,亲家,是时候啦.我们先用啤酒来追念特列赫.马特廖.彼得和鲁卡, 然后用大蛋糕和葡萄酒一起追念帕霍莫夫纳,喔,还得要提起她:须知从前有个女行家,她从哪儿接受了什么...... 我们将要把故事来述说.而东正教古时的那些壮士歌和天方夜谭,那些俏皮插话和戏谑,又是多么有聪明才智!......听了让人满心喜欢.宁肯不喝也不吃,一直坐着听那些故事.谁编造得如此合理合情?老人嘛,不管什么时候(可惜,现在没有空闲)我们都应该悼念他们......悼念这些人是应该的事............对吧,亲家,我先开始,下一个故事就该轮到你.【秋】那时有什么不进入我梦寐的脑中?......杰尔查文一十月来临了......小树林从自己那光秃的树枝上摇下最后的枯叶;秋寒吹了一口气......道路封冻.磨坊后的溪水还在淙淙地流泻,但是池塘已经冻结;我的邻舍带着狩猎用具正赶往远处的田野,尽情的玩乐使秋播地备受蹂躏,猎犬的吠声唤醒了沉睡的密林.二现在正是我的季节:我不爱春天;泥泞和臭味使我生病;解冻天气令我难耐;血在游荡;情感和思想被愁闷遮掩.凛冽的冬天的天气我更为喜爱,我爱它的雪;当月儿挂在夜空,同女友乘雪橇飞驰......多么轻快.自在, 当她穿着貂皮衣服暖得发热,面孔绯红, 热烈而颤抖地握着你的手,多么开心!三多么愉快啊......足蹬锋利的冰刀在冻结的光滑如镜的河面上滑行!还有冬天的节日那种精彩的嬉戏?...... 但是也不可说过了;雪一下半年不停,要知道,即使是习惯于穴居的熊最终也会厌倦.再说我们也不能老是跟年轻的阿尔米达一起去滑雪橇,也不能老关在双层窗里,在炉边烦恼.四啊,美丽的夏天!我也很喜欢你,只要你不太热,没有灰尘和蚊蝇.你在扼杀精神上的一切才能,把我们折磨;我们像田地,苦于旱情;似乎只有饮水来使自己凉爽......别的想法我们没有,对冬妈妈我们怜悯, 我们用薄饼和红酒为她送了行,然后又悼念她,用冰食和冷饮.五人们常常要诅咒那晚秋的时节,但是,亲爱的读者,她却合我的意,我爱它那温顺的.静谧的美.就像家里一个无人疼爱的孩子却博得了我的欢心.坦白地说吧,四季里,秋季好处多,我就喜欢秋季,然而我却不是那种爱虚荣的情郎,我似乎有点发现,凭着任性的想象.六这到底如何解释?我喜欢它,大概就像你们有时候会喜欢一个患肺病的注定要死的姑娘.可怜的人儿病恹恹,不发怒,不埋怨.干瘪的嘴唇上还露着些微笑;坟墓的深渊大张嘴,她不以为然;深红的颜色还在她的脸上留存,今天还活在世上,明天则香消玉殒.七忧郁的季节啊!真是美不胜收!你那临别时的姿容令我心旷神怡...... 我爱大自然凋萎时的五彩缤纷,树林披上深红和金色的外衣,树荫里,气息清新,风声沙沙,轻绡似的浮动的雾气把天空遮蔽,还有那少见的阳光,初降的寒冽和远方来的白发隆冬的威胁.八每当秋天来临,我就又神采焕发;俄罗斯的寒冷对我健康颇有裨益;对于日常生活的习惯我又感到欢喜:一次次感到饥饿,一个个睡梦飞逝;热血在心里那么轻松愉快地跃动,我又感到幸福.年轻,各种热望涌起,我又充满了生命力......我的身体就是如此 (请原谅我这不必要的无诗意的句子).九马牵来了;在一片辽阔的草原上它把鬃毛摆了摆,就载着骑手驰骋,在闪亮的马蹄下,冻结的山谷震得得得作响,薄冰发出碎裂的声音.但是短暂的白昼已尽,久别的壁炉又生起了火......时而明亮的炉火熊熊, 时而微微燃烧......而我就守在炉边看书或者久久地在遐想的王国里漫步.十就在这甜蜜的静谧中我忘却世界,我的幻想催我进入甜蜜的梦境,我心中的诗就这样渐渐地苏醒:抒情的波涛冲击着我的心灵,心灵颤栗.呼唤,它,如在梦中,渴望最终能自由地倾泻激情......这时一群无形的客人......往昔的相识朝我走来,你们啊我的想象的果实.十一于是思潮在头脑里无顾忌地起伏,明快的韵脚也迎着它前去一试,手急于要找到笔,笔急于要找到纸,一转眼......诗章便源源地流个不止.这就像一只不动的船,在静水中昏昏欲睡.可是,听!水手们突然各司其职,爬上,爬下......一下子拉起帆,鼓满了风,这庞然大物开始出发,破浪而行.十二它航行着.我们究竟漂向哪里呢?天保佑,可别让我发疯.""天保佑,可别让我发疯......""不,拐杖.乞袋也比这轻松;不,宁可工作和挨饿.并不是因为我更看重我的理性,并不是因为同理性分手不快乐.如果我能够随心所欲,我会多么淘气地奔向那幽暗的森林!我会如痴似狂地歌唱,在混乱神奇的梦幻里,放浪形骸,忘乎所以.我会对波涛听得入迷,我会满怀幸福的感情向着浩渺长空望;我会自由自在,浑身是劲, 像旋风,把田野刨翻,把树木折断.一旦发了疯,这可是不幸,你会像瘟疫令人丧胆,人们会立刻把你囚禁,把你当成傻瓜,系上锁链,人们还会把你当成野兽,隔着铁栅把你挑逗.而夜里,能够听到的不是夜莺嘹亮的啼啭,不是密林闷声的喧响,而是自己同伴的叫喊,和值夜看守骂街的声响,刺耳的尖叫,镣铐的锒铛.【我在忧伤的惊涛骇浪中成长】我在忧伤的惊涛骇浪中成长,岁月的洪流曾是那样长久地激荡,如今沉寂了,显得短暂的睡意,水流中照出一面清澈明净的天空.可是,这又能持续多久?......看上去,那昏天黑地的日子,痛苦的诱惑,都已过去...... 【我的朋友,时不我待!心儿祈求安宁】我的朋友,时不我待!心儿祈求安宁,日子一天天地逝去,我们的生命随着岁月点点滴滴地消失,我同你才要去享受生活,可是余生已所剩无几.世上毫无幸福可言,但宁静与自由还有.我早已向往得到这令人钦羡的自由......我这个疲惫不堪的奴仆早曾想过,要深居简出,生活安乐,从事创作.【黑心乔治之歌】并非两只狼在沟里争强斗胜,而是父子俩在洞里恶语相讥.老彼得罗咒骂自己的儿子:"你是叛逆,你是可恶的坏痞!你就是不怕得罪上帝,你怎么竟敢同苏丹打仗,去同贝尔格莱德总督争高低!难道你生就有两颗脑袋?要死,你自己去死,坏东西,为什么还要全塞尔维亚遭灾?"乔治脸色阴沉也不相让:"看来,你大概越老越糊涂, 狂言乱语,真是不讲道理."老彼得罗越发怒不可遏,火冒三丈,更加骂不绝口.他心里盘算,要去贝尔格莱德,向土耳其人供出不听话的儿子.还要说出塞尔维亚人在哪里隐蔽.他从黑暗的洞里走出来;乔治追出来请求老人:"饶恕我那些不经意说出的话, 你回来,父亲,你回来,回来!"老彼得罗不但不听,还进行威胁: "好吧,强盗,你等着瞧吧!"儿子赶到了老人的前面,一躬到地拜倒在他的脚下.老彼得罗连瞧都没有瞧儿子一眼.乔治又转到他的后边,一把抓住他灰白的发辫."看在上帝的份上,回来吧;不要逼得我走投无路,不敬上帝!"老人十分气恼地将儿子推开,径直走上去贝尔格莱德的道路.乔治忍不住痛哭失声,于是他从腰里拔出武器,毫不迟疑地立即扣动枪机.彼得罗身体晃动起来,随即叫道: "乔治,我受伤了,快来帮我!"当场就断了气倒在大道上.乔治一口气跑回洞里;母亲迎面走来问乔治:"怎么回事,彼得罗在哪里?"乔治很严肃地回答他的母亲:"老人吃午饭的时候喝得烂醉, 如今睡在去贝尔格莱德的路上.母亲已经猜出出了什么事,痛哭流涕地说:"你杀了你的父亲, 让上帝诅咒你,黑了心的东西!" 于是,从那时候开始,人们就把乔治叫做黑心人.【乌云】暴风雨残剩的一片乌云!你独自飞驰在湛蓝的天宇,你独自投下来一片暗影,给这欢乐的日子平添愁绪.刚才你把苍天全遮没了,闪电又恶狠狠地把你缠绕,于是你发出神秘的咆哮,用雨水使干渴的大地喝饱.够了,你退隐吧!时候到了,大地又复苏,雷雨已经过去,风儿抚弄着树上的枝条,要把你逐出这太平的天宇.【我又重游】我又重游,一度流放的住地,在这里我悄悄生活过两个年头.自那以后又去了十载,生活对于我已大不相同,而我,顺从着普遍的规律,也有了改变,然而故地又触发了生动的回忆,似乎昨日我还漫步在这片树林里.瞧这小屋,奶娘曾伴我在此谪居.这老妇已经谢世,隔壁听不到她那沉重的步履,也不再有那殷勤的巡视.在这树木丛生的山冈上,我常静静地坐着,独自个儿凝望下面的湖水,忧郁地回想他处的波涛和岸滩...... 在金色耕地和绿色牧场间蔚蓝的湖水远远伸展开去.一个渔夫正驾着他的小船,拖着破网划开神秘的水面.在那微微倾斜的湖岸上散布着几个小小的村落,村后那歪歪倒倒的磨房勉强转动着翅翼......在一些祖辈传下来的领地界上,有一条大路向山里伸去,在这被雨水冲蚀的路旁,高高地耸立着三棵青松,一棵远些,两棵紧紧相依.每当我在月明风清之夜骑着马从它们身边走过,树梢便沙沙地向我致敬.如今我又来到这条路上,又看见路旁的三棵青松,它们保存着往日的风姿,只是那两棵的老树根旁(那里曾经是一片荒凉) 如今长满了嫩绿的小树,灌木像幼儿立在浓荫下,绿色的家庭是多么兴旺! 但是远处那孤独的伙伴, 活像个老鳏夫,阴沉着脸, 它四周依旧荒凉.你们好,我不曾认识的年轻的一代, 我已看不到你们茁壮成长, 等不到你们高过我的老友, 把它们的苍老的头顶遮盖, 叫过路的行人再也看不见. 让我的孙儿来听这沙沙声, 在与友人促膝谈心之后, 他乘兴深夜从这里经过, 满怀着欣喜的思绪回转并把我缅怀.【彼得一世的盛宴】涅瓦河上五彩缤纷,风儿在舒卷着船旗;水手们的嘹亮歌声跌宕有致,整齐有力.皇宫今日大开酒宴,宾客尽兴,笑语不停,涅瓦河畔排炮轰响,连大地也为之一震.彼得皇上为何宴请,在雄伟的俄国京城?为何欢声雷动,礼炮齐鸣, 河上还摆开了船阵?难道俄国的刺刀和军旗又增添了新的荣耀?严酷的瑞典人这支劲敌是否已经战败求和? 或许勃兰特的小破船开进瑞典割让的港湾, 俄国这支年轻的舰队要前去把爷爷接回, 于是雄赳赳的儿孙们在老人面前列好队阵, 排炮和歌声一齐轰鸣共同来向科学致敬? 或许皇上要纪念周年, 庆祝波尔塔瓦的战果? 是他打退了瑞典人, 拯救了我们的祖国. 或许皇后已经生产?或许到了她的诞辰,那创造奇迹的伟人要为爱妻大宴群臣?不对!他这是为了宽恕, 为了赦免臣僚的罪愆, 共饮一杯喜庆的酒,从此不计往昔旧怨;臣僚上前亲吻主额,龙颜主心一样光明;浩荡皇恩如此庆贺,无异战胜凶恶的敌人. 在雄伟的俄国京城因此欢声笑语不停,排炮和音乐齐鸣,河上还摆开了船阵;因此皇上大开酒宴,与众臣僚开怀畅饮,涅瓦河畔排炮轰响,连大地也为之一震.【仿阿拉伯诗】可爱的少年,娇嫩的少年, 别怕羞,你永远属于我;我们心中有一样反叛的火, 我们的生命更是相互关连. 我不怕人们的冷嘲热讽: 我们俩就像是一胎双生儿, 好比一个核桃壳里的两瓣分毫不差的核仁儿. 【给杰.瓦.达维多夫】歌手,英雄,我向你致敬!我没有迎着炮声.硝烟,跨上疯狂暴烈的战马紧紧追随在你的身边.我骑着温存的珀伽索斯,披着帕耳那索斯古礼服,这礼服早已不合时令:然而这种工作也很艰苦,瞧,我的骑士威武英俊,你是我的老爹和司令.我的布加奇初看像个滑头,一个哥萨克,坦率真诚!如果在你先进的队伍里他定会是个勇猛的标兵.【译自宾德蒙蒂】我不重视那种叫得山响的权利,不少人却让它弄得团团转.上帝没有给我甜蜜的命运:减轻赋税,不许皇族彼此开战, 对于这一点我没有什么抱怨. 报刊是否自由地哄骗傻瓜,或者是过敏的检查压制了杂志打诨的计划,我也不记挂; 你看,都是些空话,空话,空话有些好的权利我当然珍重,有种好的自由我也觉得可贵: 取决于沙皇,还是取决于人民, 上天保佑,反正都一样.都不必理会,只要我自己满意, 不管对下,还是对上,决不歪了良心.意念和颈项;这儿,那儿,任意流浪,欣赏自然的奇妙风光,面对灵感和艺术的杰作,心儿快乐得突突跳,以至欢呼. 这就是权利这就是幸福!...... 【隐居的神父和贞洁的修女】隐居的神父和贞洁的修女,作过许许多多的祈祷,要叫心儿腾飞,直至天宇,让它经受人世的战斗与风暴; 但没有一篇祷词这样感动我, 像大斋戒节悲伤的那天,这位牧师发出的声音;他的祷词常来到我的嘴边,给沉沦的我以神奇的力量:我的年华的主宰!见异思迁,这暗藏的毒蛇和空虚的热狂,不要让它们爬到我的心上.但是,天哪,要我认清自己的罪过,不使我的兄弟听到我的苛责,请在我心里激起温顺的感情,培养起容忍.纯贞与爱情.【当我在城郊沉思地徘徊】当我在城郊沉思地徘徊,发现我已走到公共墓地,我看见栅栏,小柱,华丽的坟墓(底下腐烂着首都的全部尸体), 乱七八糟,一排排挤在沼泽里,像贪婪的客人分享乞丐的餐食,这是埋葬商人.官吏的陵园,廉价石匠的主意也够荒诞,种种诗体的和散文的题铭颂扬着死者的职务.官衔和德行; 寡妇多情地哭戴绿帽的丈夫,小偷把骨灰瓶从小柱上拿走,光滑的墓穴也在那儿大张口,盼望着清早就来新住户,...... 这一切混沌的思想让我想到,向我袭来的忧郁是不祥的预兆. 真想啐一口就跑......然而我又喜欢秋天的时光,寂静的傍晚,去拜谒乡间祖宗的坟茔,那里死者在庄严的寂静里入梦, 那里坟墓没有装饰,却很空旷,苍白的盗贼黑夜也不会对它赏光;久远的墓石为黄色苔藓覆蔽,村人路过,总要祈祷和叹息;没有小小的金字塔和浮华的骨灰瓶,没有无鼻的男神和破损的女神,只有一棵橡树威严地站在肃穆的坟场, 摆动着,喧嚷着...... 【Exegimonumentum】我给自己建起了一座非手造的纪念碑, 人民走向那里的小径永远不会荒芜,它将自己坚定不屈的头颅高高扬起,高过亚历山大的石柱.不,我绝不会死去,心活在神圣的竖琴中, 它将比我的骨灰活得更久,不会消亡,只要在这个月照的世界上还有一个诗人,我的名声就会传扬.整个伟大的俄罗斯都会听到我的传闻,各种各样的语言都会呼唤我的姓名,无论骄傲的斯拉夫人的子孙,还是芬兰人. 山野的通古斯人.卡尔梅克人.我将长时期地受到人民的尊敬和爱戴:因为我用竖琴唤起了人们善良的感情,因为我歌颂过自由,在我的残酷的时代, 我还为倒下者呼吁同情.啊,我的缪斯,你要听从上天的吩咐,既不怕受人欺侮,也不希求什么桂冠,什么诽谤,什么赞扬,一概视若粪土,也不必理睬那些笨蛋.【鲁斯兰与柳德米拉】献词美丽的女郎,我心中的女皇, 在那美妙的闲暇时光,倾听饶舌的古代的诉说,用忠诚的手记叙成行,我特意为你们写下了这些古老神话的篇章;请收下我这游戏笔墨!我不企求任何人的褒奖,假如少女怀着爱的战栗竟然会用偷偷的目光瞥一下这罪恶的诗篇,我就会感到幸福无疆.海湾上有一棵绿橡树,橡树上有一条金链子:链子上有一只有学问的猫,不分黑天白日转来转去;往右一转......唱一支歌, 往左一转......讲个故事. 那里净怪事:林妖到处走,女水妖高高坐在树梢;那里有无人知道的小道,道上有无人见过的兽踪;那里有座小房,修在鸡腿上, 没有一扇门,没有一扇窗.那里森林和山谷净是妖精; 那里天亮的时候波涛汹涌, 涌上阒无人迹的沙滩,便有三十个漂亮的勇士一个一个从清澄的水里出现, 后面跟着他们海里的头领.那里有个王子不费吹灰之力便俘掳了威风凛凛的沙皇.那里有个魔法师会腾云驾雾,越过森林,越过海洋,半天空还带着一个勇士;那里有个公主在牢房里悲伤,有只褐狼为她忠心效力;那里有个石臼会走路,跟着妖婆雅加走来走去;那里卡谢伊皇上守着金子发愁;那里有俄国味儿......那里有罗斯气息! 我到过那里,在那里喝过蜜酒;在海边看到了绿橡树;还在树底下坐了很久,会说话的猫给我讲故事,。