孙健莎士比亚《哈姆雷特》第一讲 讲稿

  • 格式:docx
  • 大小:116.71 KB
  • 文档页数:4

哈姆雷特
第一讲:
大家好,从今天开始,我们就正式的进入到莎士比亚四大悲剧的学习。

第一本,我们选择哈姆雷特,英文名字是Hamlet。

选择这本书做为开始,有两个原因,一是大家及时没有阅读过Hamlet的英文原文,也一定听说过它的故事大纲,这会降低我们开始学习的难度;二是因为Hamlet在四部悲剧中,阅读难度本身就是相对较低的。

我们这个课程的教学目标是陪伴和辅助大家,可以做到自己读懂这四本书的英文原版。

所以,我们会以每讲一个章节的进度,来推进学习。

学习戏剧,出场人物及其关系、故事情节演进和语言知识点,是三大基础困难。

说是基础困难,因为还有历史背景知识、写作技法和思想认知三大高级困难。

但是,我们这一期课,不会尝试解决高级困难,因为我认为基础困难,才是学习莎士比亚戏剧最应该解决的问题。

因此,我们每一讲课程的主线,都是围绕人物、情节和语言三个方面。

每一讲对大家是否有实际帮助,只有一个衡量标准,那就是听完一讲内容后,自己打开书籍,在有中文翻译的辅助下,能否读懂英文内容的大意。

好,接下来,我们就正式开始第一讲的学习:
第一讲,我们看Hamlet的第一幕Act I的第一场Scene I。

这一场,有台词的人物,一共出现四人。

Francisco是一位士兵,他的出场,就像一位起到串联作用的角色,先后引出Bernardo,Horatio和Marcellus。

其中Horatio是Hamlet的朋友,Bernardo和Marcellus都是军官,从职位上比Francisco高,因为Francisco就是一位士兵。

Francisco完成串场的作用以后,就退出了舞台。

莎士比亚通过Francisco之口,对环境和情感进行了第一次的铺垫。

开场时,Bernado问到who’s there
谁在那里?Francisco的回答是,Nay,answer me, stand, and unfold yourself。

站住,先回答我,你是谁?
从戏剧剧本的理解上,这里是开场就给出了“紧张的氛围”,当然,第一次阅读剧本的时候,是不可能读得出来的。

Hamlet的故事是发生在丹麦和挪威两个王国出现了纷争之后,Hamlet在类似于中世纪骑士决斗的情况下,杀死了挪威国王,并根据决斗前的约定,得到了挪威的部分领土。

挪威王子Prince Fortinbras 纠结了一群亡命之徒,扬言要报复丹麦。

在这个背景下,守卫工作加强,城堡内气氛紧张。

这一场景,很像三国演义中,东吴吕蒙杀死蜀国五虎上将关羽后,桃园三兄弟的刘备和张飞,誓要为关羽报仇的情况下,东吴举国上下,人心惶惶,加紧备战。

在第4页中,当Bernardo问Francisco,守备过程中,有没有什么异样的时候,
他回答了一句,not a mouse stirring,一只老鼠都不见。

这是比较典型的文学化的语言,静,是一个抽象的概念,抽象的概念,用具体的文字来描写,其实是比较困难的,借助对比、类比、比喻等修辞手法,可以让读者感同身受。

中文中,也有很多类似的写法,比如中国南北朝时期的王籍,在《入若耶溪》中,写到“蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽。

”,是用了对比的手法,蝉,就是知了,发出聒噪的声音;鸟,在名叫。

用这样的叫声,来烘托一种静的意境。

因为只有环境安静,才听得到蝉叫鸟鸣。

开场中,这么一个小角色,莎士比亚不仅赋予了他不可替代的串场作用,也在语言艺术上,展现了他大师的感觉。

因此,我建议大家阅读《莎士比亚四大悲剧》的时候,采用精读,而不要用略读和跳读的方法。

一来,戏剧的篇幅都不长,时间投入可控;二来,通过有方法的精读,真的可以学到、感受到很多美的东西。

比如还是第4页中,Bernardo在提到和自己一起守夜的伙伴时,用到the rival of my watch,其中rival本身是敌手的意思,但是在这个上下文语境中,被用成了”“等同的人”的意思,就是伙伴。

这样的具体的、细节的语言技巧,不是我们整个课程体系的重点,我们需要在设定好的教学时间内,尽可能的辅助大家把四本书读懂,因此我不会太纠结于细节的语言点的讲解。

但是,每一个课时内,在时间允许的情况下,我会尽可能的提到一些类似的内容,希望可以让大家有所感悟,在自己阅读的过程中,可以更多的学习到有价值的内容。

Francisco退场以后,故事的推进,就发生在Horatio,也就是Hamlet的朋友,Marcellus和Bernardo,也就是两位军官,三个人之间。

第一幕第一场后面的内容,只有两个作用:第一是引出丹麦被杀前国王灵魂出现的事情;第二是为第二场,Hamlet出场做铺垫。

Hamlet这部戏剧的故事主线是Hamlet的父亲被杀,凶手,也就是自己的叔叔King Claudius克劳狄斯,还娶了自己的母亲Queen Gertrude乔特鲁德为妻。

Hamlet陷入了“认贼作父”的囧境。

也就出现了王子复仇的故事。

Hamlet这部戏剧的另外一个名字,就是王子复仇记。

第一幕第一场,并没有交代Hamlet之父,前丹麦王如何被杀和首次出现的情形,从剧本的角度,后面的内容肯定会有交代,这其实就是“埋线”,也是一种创造悬疑的手法,从文学上,我们经常把这种方法理解为是为了吸引读者,达到引人入胜的作用。

但是,坦率的说,我自己第一次阅读Hamlet的时候,并没有觉得被这样的安排吸引,更多的是感受到阅读的困难。

因为感觉不到进入故事情节的状态。

其实,这是阅读英语文学作品,不仅仅是戏剧,也包括小说、诗歌等,经常遇到的一个挑战。

Marcellus和Bernardo做为看到前国王灵魂出现的见证者,首先他们自己也不敢相信自己的眼睛,其次他们把这件事情告诉了Horatio,Horatio的质疑,也加重
了他们两个人的自我怀疑。

此刻,三个人聚到一起,会共同见证Ghost的再次出现。

这里,我们稍微停顿一下,讲一些阅读莎士比亚戏剧的知识点。

莎士比亚是英语发展中,承上启下的关键人物之一。

承上是古英文,启下是现代英文。

虽然在语言史上,把公元1066年诺曼征服当成划分中英语和现代英语的节点,但是在语言使用上,莎士比亚的影响更大。

现代英语中,有超过1500个英语单词,都是莎士比亚创作出来的。

这个部分的知识,与我们理解这四本戏剧关系不大,我们暂不做展开讨论。

莎士比亚应用古英文这件事情,会对大家的阅读理解带来一定的障碍。

但是,希望大家明白,莎士比亚戏剧,至少我们学习的四部悲剧,主题依然是符合现代英语语言应用习惯的。

部分的古英文和倒装语序,是有规律的。

只要大家习惯了这些规律,古英文的应用,完全不会构成大家阅读的障碍。

此外,我们提供给大家的书籍,还是有对照翻译的。

我们看几个例子:
第6页,Horatio的第一句台词中有,’twill not appear,在单词will 前面有一个字母t,字母t前面有一个单撇号。

单撇号,在莎士比亚的戏剧和十四行诗中,出现频次很高,一般情况下,都是省略了元音字母。

这句话其实是it will not appear,it就是没有生命的它的意思,就是指丹麦前国王的灵魂。

这句话是Horatio对灵魂出现的质疑。

后面Bernardo和Marcellus的台词中分别出现了一个古英语的用法,一个是yond,y-o-n-d,是在那边的意思,yond same star就是天上,那边那颗星星的意思。

另外一个是thou art,t-h-o-u thou,a-r-t,art,就是艺术的那个单词。

连在一起,就是you are,你是,的意思。

把类似这样的古英语表达看多了,自然就知道它们是什么意思,也自然就不会觉得读不懂了。

第二个知识点是倒装,莎士比亚非常喜欢用这样的表达方法。

同样是第6页,Bernardo说了一句台词,looks it not like the king? 其实就是it looks not like the king?看起来不像已故的国王。

好,接下来,我们继续回到第一场的内容上面来。

第8页最后,Marcellus提出疑问,为什么我们要如此戒备森严。

这个部分的内容,就是在呼应我们前面讲到士兵Francisco出场时的埋线。

接下来第10和第12页,是有不小的阅读难度的内容。

莎士比亚假借Horatio之口,交代了Hamlet杀死了挪威前国王,挪威王子要来寻隙滋事的背景。

同时,还提到了古罗马的凯撒被杀后出现的灵异事件。

把丹麦前国王被杀与凯撒被杀类比,衬托出Hamlet为父报仇的争议性。

父亲并不是因为昏庸无能,而被杀害的。

在三个人交谈过程中,Ghost再次出现,但是没有与三人做任何交谈。

这一次,Horatio彻底相信了Marcellus和Bernardo之前确实看到了前国王的灵魂,并决定要尽快告诉Hamlet,他们的所见。

到此,第一场完结,并为第二场留下了非常顺畅的铺垫。

第一场,我们串讲了出场人物、故事梗概和一些重要的知识点。

在开始学习第二场之前,强烈建议大家自己把第一场的英文原文精读至少一次。

如果有阅读困难,可以看书上右边的逐句翻译,可以查阅字典,不求逐词逐句的精确理解,但是要做到以句子为最小单位的基本理解,这样做,才是真正的学习戏剧阅读。

四本书学习下来,我相信大家的英语阅读能力,一定有巨大的进步。

这一讲,就到这里。

我们下一讲见!。