自古就有的夷字在对外的文书 中消失了。 翻译人才第二要面对的是
- 格式:pdf
- 大小:101.06 KB
- 文档页数:4
管仲夷吾者的原文及翻译“管仲夷吾者”是《管晏列传》的第一句,文章着重选取了管鲍之交、晏婴推荐越石父和作者的故事,娓娓动人,天然成趣,于细微处见精神,字里行间渗透着作者的爱憎。
下面给大家整理了管仲夷吾者的原文及翻译,一起来看看吧!《管晏列传》原文:管仲夷吾者,颍上人也。
少时常与鲍叔牙游,鲍叔知其贤。
管仲贫困,常欺鲍叔,鲍叔终善遇之,不以为言。
已而鲍叔事齐公子小白,管仲事公子纠。
及小白立为桓公,公子纠死,管仲囚焉。
鲍叔遂进管仲。
管仲既用,任政于齐,齐桓公以霸,九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也。
管仲曰:“吾始困时,尝与鲍叔贾,分财利多自与,鲍叔不以我为贪,知我贫也。
吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。
吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时。
吾尝三战三走,鲍叔不以我怯,知我有老母也。
公子纠败,召忽死之,吾幽囚受辱,鲍叔不以我为无耻,知我不羞小节而耻功名不显于天下也。
生我者父母,知我者鲍子也。
”鲍叔既进管仲,以身下之。
子孙世禄于齐,有封邑者十余世,常为名大夫。
天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。
既任政相齐,以区区之齐在海滨,通货积财,富国强兵,与俗同好恶。
故其称曰:“仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱,上服度则六亲固。
四维不张,国乃灭亡。
下令如流水之原,令顺民心。
”故论卑而易行。
俗之所欲,因而予之;俗之所否,因而去之。
其为政也,善因祸而为福,转败而为功。
贵轻重,慎权衡。
桓公实怒少姬,南袭蔡,管仲因而伐楚,责包茅不入贡于周室。
桓公实北征山戎,而管仲因而令燕修召公之政。
于柯之会,桓公欲背曹沫之约,管仲因而信之,诸侯由是归齐。
故曰:“知与之为取,政之宝也。
”管仲富拟于公室,有三归、反坫,齐人不以为侈。
管仲卒,齐国遵其政,常强于诸侯。
后百余年而有晏子焉。
晏平仲婴者,莱之夷维人也。
事齐灵公、庄公、景公,以节俭力行重于齐。
既相齐,食不重肉,妾不衣帛。
其在朝,君语及之,即危言;语不及之,即危行。
国有道,即顺命;无道,即衡命。
府谷县第一中学高一年级2024~2025学年第一学期第一次月考试卷语文考生注意:1.本试卷满分150分,考试时间150分钟。
2.答题前,考生务必用直径0.5毫米黑色墨水签字笔将密封线内项目填写清楚。
3.考生作答时,请将答案答在答题卡上。
选择题每小题选出答案后,用2B铅笔把答题卡上对应题目的答案标号涂黑;非选择题请用直径0.5毫米黑色墨水签字笔在答题卡上各题的答题区域内作答,超出答题区域书写的答案无效,在试题卷、草稿纸上作答无效。
4.本卷命题范围:人教版必修上册第一单元,《劝学》《师说》。
一、现代文阅读(35分)(一)现代文阅读Ⅰ(本题共5小题,19分)阅读下面的文字,完成1~5题。
材料一:文学中的“雅”与“俗”是一对所指不断变动的概念。
在中国古代文学系统中,“雅”指处于文学正统地位的诗和文;“俗”指戏曲、小说及其他以俗语写作、演绎的文本,如弹词、宝卷、民间故事等。
在小说、戏曲这类中国传统的通俗文学中,也存在雅俗之分。
清代的“花雅之争”,就是戏曲内部作为雅乐正声的昆曲与京腔等花部乱弹之间的竞争。
而笔记体小说的文言叙事与话本、章回小说的白话叙事之间也有雅俗的不同,《世说新语》往往就不会被视为通俗小说。
可见,雅俗之间可变通,而文体不是划分雅俗的关键。
特别是对于小说而言,《三国演义》《红楼梦》是传统通俗小说,但当代读者只把它们当经典读。
经典即“正”,也就是“雅”。
中国现当代文学史上的雅俗,在诗、文、戏剧领域几乎不存在问题,而小说确有雅俗之分,并且从现代到当代,小说的雅俗所指同样发生了变化。
20世纪上半叶的雅俗文学之分主要指新文学和被命名为“鸳鸯蝴蝶派文学”亦即当代学者所称的“通俗文学”之间的差异与关联。
20世纪后半叶至今的“通俗文学”已不再是“鸳鸯蝴蝶派”的了,或者置换成通俗文艺、大众文化、畅销小说、网络文学等其他词汇更能切合当代潮流。
在这些词汇中,“类型文学”是当下讨论小说雅俗之别的一个较为突出的概念。
三台中学2023级高二上期第一次月考语文本试卷分为试题卷和答题卡两部分,其中试题卷共10页;答题卡共4页。
满分150分,考试时间150分钟。
注意事项:1. 答题前,考生务必将自己的学校、班级、姓名用0.5毫米黑色签字笔填写清楚,同时用2B铅笔将考号准确填涂在“考号”栏目内。
2. 选择题使用2B铅笔填涂在答题卡对应题目标号的位置上,如需改动,用橡皮擦擦干净后再选涂其它答案;非选择题用0.5毫米黑色签字笔书写在答题卡的对应框内,超出答题区域书写的答案无效;在草稿纸、试题卷上答题无效。
3. 考试结束后将答题卡收回。
一、现代文阅读(37分)(一)现代文阅读Ⅰ(19分)阅读下面的文字,完成1~5题。
材料一:外国文学研究的目的是对外国文学领域内出现的各种现象进行描述、解读与阐释,揭示其内在意义和本质特征,作出历史的、思想的和审美的评价。
文学现象主要包括文学作品、文学思潮和流派、文学理论与批评、文学的存在方式与运行机制等,但其中最重要的无疑是文学作品,特别是经典作品。
文学经典作品和文学话语体系之间关系密切,它既是话语体系的主要言说对象,又是这种话语体系形成的资源。
何谓“文学经典”作品?西方文学批评史上较早谈论这一问题的是古罗马批评家、修辞学家朗吉努斯。
他在《论崇高》中提出:“一篇作品只有在能博得一切时代中一切人的喜爱时,才算得真正崇高。
”我国老一辈学者伍蠡甫认为,该论点为西方文学批评史上“经典”或“经典作品”这一概念的产生开辟了道路。
20世纪以来,国内外诸多学者都对“经典”的定义和判定标准提出了自己的看法。
美国文学评论家哈罗德·布鲁姆认为,美学尊严是经典作品的一个清晰标志,有审美的力量才能融入经典。
可以说,经典作品是在一定的文学生产过程中形成的最佳结果,它既积淀着某些最重要的文学经验,又制约着此后的文学生产。
经典往往表达、指涉或隐喻了一个时代,既切中时代而又超越时代,既扎根于民族而又跨越民族疆界,成为具有某种广远而永恒价值和“纯诗”品格的作品。
观书有感其一其二两首诗的意思(精彩9篇)观书有感・其二原文赏析篇一原文:昨夜江边春水生,蒙冲巨舰一毛轻。
向来枉费推移力,此日中流自在行。
译文昨天夜晚江边的春水大涨,那艘大船就像一片羽毛一般轻盈。
以往花费许多力量也不能推动它,今天却能在江水中央自在漂流。
注释蒙冲:古代攻击性很强的战舰名,这里指大船。
也作艨艟。
一毛轻:像一片羽毛一般轻盈。
向来:原先,从前,指春水未涨之时。
推移力:指浅水时行船困难,需人推挽而行。
中流:水流的中心。
赏析:本诗借助形象喻理。
它以泛舟为例,让读者去体会与学习有关的道理。
“昨夜江边春水生,蒙冲巨舰一毛轻”,其中的“蒙冲”也写作“艨艟”。
因为“昨夜”下了大雨,“江边春水”,万溪千流,滚滚滔滔,汇入大江,所以本来搁浅的“蒙冲巨舰”,就如羽毛般那浮了起来。
“向来枉费推移力,此日中流自在行”,说往日舟大水浅,众人使劲推船,也是白费力气,而此时春水猛涨,巨舰却自由自在地飘行在水流中。
诗中突出春水的重要,所蕴含的客观意义是强调艺术灵感的勃发,足以使得艺术创作流畅自如;也可以理解为创作艺术要基本功夫到家,则熟能生巧,驾驭自如。
这首诗很可能是作者苦思某个问题,经过学习忽然有了心得后写下来的。
观书有感的意思篇二译文昨天夜晚江边的春水大涨,那艘大船就像一片羽毛一般轻盈。
以往花费许多力量也不能推动它,今天却能在江水中央自在漂流。
观书有感篇三这是一首借景喻理的名诗。
全诗以方塘作比喻,形象地表达了一种微妙难言的读书感受。
池塘并不是一泓死水,而是常有活水注入,因此像明镜一样,清澈见底,映照着天光云影。
这种情景,同一个人在读书中搞通问题、获得新知而大有收益、提高认识时的情形颇为相似。
这首诗所表现的读书有悟、有得时的那种灵气流动、思路明畅、精神清新活泼而自得自在的境界,正是作者作为一位大学问家的切身的读书感受。
诗中所表达的这种感受虽然仅就读书而言,却寓意深刻,内涵丰富,可以做广泛的理解。
特别是“问渠那得清如许,为有源头活水来”两句,借水之清澈,是因为有源头活水不断注入,暗喻人要心灵澄明,就得认真读书,时时补充新知识。
四川省成都市双流中学2016届高三上学期9月月考语文试题【注意】1、本试卷分第Ⅰ卷(阅读题)和第Ⅱ卷(表达题)两部分,满分150分。
考试时间:150分钟。
答卷前,考生务必将自己的姓名和考号填写或填涂在答题卡指定的位置。
2、选择题答案用2B铅笔把答题卡上对应题目的答案标号涂黑;如需改动,用橡皮擦干净后,再选涂其他答案;不能答在试题卷上。
3、主观题必须用黑色字迹的钢笔或签字笔在答题卷上作答,答案必须写在答题卷各题目指定区域内的相应位置上,超出指定区域的答案无效。
第I卷阅读题一、现代文阅读(9分,每小题3分)世所共知,东方国家普遍受“华夏文明”影响,朝鲜、越南等都使用汉字,但是20世纪以后,东亚、东南亚国家纷纷去汉化,朝鲜、越南文字改革后,可以全盘不用汉字,韩国为了去汉化,把“汉城”改为“首尔”,而唯一一个国内华人不占主体却没有完全抛弃汉字的国家,那就是日本。
这是为什么?回顾日本文字变迁,不能说日本的文字没有改革,比如源自英美的外来语越来越多,甚至超过三分之一,但是外来语再多,日语里的当用汉字终归无法取消,因为一旦取消汉字,同音不同字的功能马上消失,日语马上就会出现词义的混乱局面。
恐怕到时日本人也无法看懂他们的字母要表达什么意思。
所以,今日“东京”还是“东京”,在字面与中国昔日开封并无二致。
可见,汉化日本,着实化到了“腠里”。
有人认为,“汉和”本来就有血缘关系。
迄今依然有人认为,“万世一系”的日本首任天皇“神武天皇”就是秦人徐福。
神武天皇的原型到底是不是徐福?这个课题已经论证了上千年,几乎成为日本式“哥德巴赫猜想”。
以日本现存的遗迹看来、两千多年前,确有载有徐福和5000名童男童女的中国那个庞大的东渡船队到了日本,但没有撑得住的文字考据能证明、徐福就是日本第一任天皇“神武天皇”。
而据《日本书纪》记载:“公元540年,召集秦人、汉人等诸番投化者,安置国郡,编贯户籍。
秦户人数,总七千五十三户。
”由此可知,秦汉时期中国内地移民定居日本的人数相当可观。
2020届烟台经济技术开发区高级中学高三语文上学期期末试卷及答案一、现代文阅读(36分)(一)现代文阅读I(9分)阅读下面的文字,完成下面小题。
汉字起源于中华黄河流域,是华夏文化的代表。
汉字在发展中不断向其他文化传播,传向境内少数民族地区,传向域外其他国家。
汉字的传播分三种情况:一是汉字记录的汉语文献跨文化流传,或者在跨文化环境中用汉字生成汉语文献;二是借用汉字记录别的语种,从而形成准汉字外语文献;三是受汉字影响而新创本民族文字,从而形成类汉字外语文献。
从汉语汉字,到外语准汉字,再到外语类汉字,也可以看作汉字传播的三个阶段。
以东亚和东南亚而言,通常认为汉字在两汉之际已经传入朝鲜,长期作为朝鲜官方规范文字,公元4世纪前后朝鲜人民创造出“乡札”“吏读”“口诀文字”三种书写形式,主要以汉字转写来记录朝鲜语,到公元15世纪才模仿汉字笔画创制出自己的字母文字“谚文”。
1784年在日本九州出土“汉委奴国王”金印,又曾出土新莽时期的货币,说明两汉时期汉字也已传入日本。
日本奈良时代的《万叶集》完全用汉字记录,还有日本借用汉字时的“音读”和“训读”,利用汉字形体创造的“片假名”和“平假名”,都体现了汉字传播的渊源。
在越南的历史上,越语和汉语长期并行,而汉字是唯一的官方文字,越南古代的历史文化资料都以汉字书写。
直至11世纪,越南人才借鉴汉字的造字方法并利用汉字的形体元素创造出自己的民族文字“喃字”。
在中国境内,许多少数民族都直接使用汉语汉字,也有不少民族借用汉字或受汉字影响而创造了自己的民族文字。
如白族的白文、纳西族的东巴文、党项族的西夏文、契丹族的契丹文、壮族的壮文、侗族的侗文、水族的水书等,其文字形体和造字用字方法都或多或少受到汉字影响。
如记录壮语的古方块壮字就是唐宋时期壮族人利用汉字的偏旁部首、根据汉字的造字方法而创造的,宋代学者庄绰《鸡肋篇》、范成大《桂海虞衡志》提及广西有种土俗字,其实就是古壮字。
可以说,汉字不仅是中华文明的传承者,同时在少数民族地区,在东亚东南亚汉字文化圈以及一带一路沿线各国的文明发展进程中也留下了深深的印迹,汉字已经成为世界共同珍视的文化资源。
2020-2021学年山东省潍坊市呼家庄中学高二语文模拟试卷含解析一、现代文阅读(35分,共3题)1. 阅读下面的作品,完成各题。
孤独的普希金肖复兴来上海许多次,没有去岳阳路看过一次普希金的铜像。
忙或懒,都是托词,只能说对普希金缺乏虔诚。
似乎对比南京路、淮海路,这里可去可不去。
这次来上海,住在复兴中路,与岳阳路只一步之遥。
推窗望去,普希金的铜像即收眼底。
大概是缘分,非让我在这个美好而难忘的季节与普希金相逢,心中便涌出普希金许多明丽的诗句,春水一般荡漾。
其实,大多上海人对他冷漠得很,匆匆忙忙从他身旁川流不息地上班、下班,看都不看他一眼,好像他不过是身旁的水泥电杆一样。
提起他来,甚至说不出他哪怕一句短短的诗。
普希金离人们太遥远了。
于是,人们绕过他,到前面不远的静安寺买时髦的衣装,到旁边的教育会堂舞厅跳舞,到身后的酒吧间捧起高脚酒杯……当晚,我和朋友去拜谒普希金。
铜像四周竟然了无一人,散步的、谈情说爱的,都不愿到这里来。
月光如水,清冷地洒在普希金的头顶。
由于石砌的底座过高,普希金的头像显得有些小。
我想,更不会有人痴情而耐心地抬酸了脖颈,如我们一样仰视普希金那一双忧郁的眼睛了。
此时,教育会堂舞厅中音乐四起,爵士鼓响得惊心动魄。
红男绿女进进出出,缠绵得像糖稀软成一团,偏偏没有人向普希金瞥一眼。
我很替普希金难过。
我想起曾经去过的莫斯科普希金广场,在普希金铜像旁,即便是雨雪飘飞的日子,那里也会有人凭吊。
那一年我去时,正淅淅沥沥下着雨,铜像下依然摆满鲜花,花朵上沾满雨珠,宛若凄清的泪水。
有人在悄悄背诵着普希金的诗句,那诗句也如同沾上雨珠,无比温馨湿润,让人沉浸在一种美好的诗的意境中。
而这一个夜晚,没有雨丝、没有鲜花,普希金铜像下,只有我和朋友两人。
普希金只属于我们。
第二天白天,我特意注意这里,除了几位老人打拳,几个小孩玩耍,没有人注意普希金。
铜像孤零零地立在格外灿烂的阳光下。
朋友告诉我,这尊塑像已是第三次塑造了。
1 第2篇 陋室铭 一、[2017安徽]阅读下面的文字,完成1~4题。(15分) 【甲】山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有? (刘禹锡《陋室铭》) 【乙】子欲居九夷【注】。或曰:“陋,如之何?”子曰:“君子居之,何陋之有?” (节选自《论语·子罕》) 【注】 九夷:古代称东方的九种民族。亦指其所居之地。 1.请解释下列加点词在文中的意思。(5分) (1)有仙则名. 名: (2)斯.是陋室 斯: (3)谈笑有鸿儒.. 鸿儒: (4)无案牍..之劳形 案牍: (5)子欲.居九夷 欲: 2.请把下面的句子翻译成现代汉语。(4分) (1)苔痕上阶绿,草色入帘青。
(2)或曰:“陋,如之何?” 3.【甲】【乙】两段文字中“何陋之有”的根本原因分别是“ ”和“ ”。(用原文语句填空)(2分) 4.两段文字都表现了美好的君子形象。从中你能看出“君子”应具有怎样的情操?(4分)
二、[原创新题]阅读下面的文字,完成1~4题。(15分) 陋室铭 刘禹锡 山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有? 初见嵩山 张 耒 年来鞍马困尘埃,赖有青山豁我怀。 日暮北风吹雨去,数峰清瘦出云来。 1.请解释下列加点词在文中的意思。(4分) (1)惟吾德馨. 馨: (2)可以调.素琴 调: 2
(3)无案牍之劳形. 形: (4)赖有青山豁.我怀 豁: 2.请把下面的句子翻译成现代汉语。(4分) (1)谈笑有鸿儒,往来无白丁。
(2)孔子云:何陋之有? 3.《陋室铭》和《初见嵩山》都形象生动地表现了事物的特征。《陋室铭》中“ ”“ ”二字,赋予苔痕、草色以人的动作,把它们写活了;《初见嵩山》中“ ”一词则刻画出了山峰高峻挺拔的特点。(用原文词语填空)(3分) 4.《陋室铭》和《初见嵩山》都采用了托物言志的表现手法,试分析其分别表达了怎样的主旨。(4分)
2021届茂名市电白县第三中学高三语文期末考试试卷及答案一、现代文阅读(36分)(一)现代文阅读I(9分)阅读下面的文章,完成下面小题。
整理好了的箱子夏丏尊他傍晚从办事的地方回家,见马路上逃难的情形较前几日更厉害了,满载着铺盖箱子的黄包车、汽车、搬场车,衔头接尾地齐向租界方面跑,人行道上一群一群地立着看的人,有的在交头接耳谈着什么,神情慌张得很。
他自己的里弄门口,也有许多人在忙乱地进出,弄里面还停放着好几辆搬场车子。
她已在房内整理好了箱子。
“看来非搬不可了,弄里的人家差不多快要搬空,本来留剩的已没几家,今天上午搬的有十三号、十六号,下午搬的有三号、十九号,方才又有两部车子开进里面来,不知道又是哪几家要搬。
你看我们怎样?”“搬到哪里去呢?听说黄包车要一块钱一部,汽车要隔夜预订,旅馆又家家客满。
倒不如依我的话,听其自然吧。
我不相信真个会打仗。
”“半点钟前王先生特来关照,说他本来也和你一样,不预备搬的,昨天已搬到法租界去了。
他有一个亲戚在南京做官,据说这次真要打仗了。
他又说,闸北一带今天晚上十二点钟就要开火,叫我们把箱子先搬出几只,人等炮声响了再说。
”“所以你在整理箱子?我和你没有什么好衣服,这几只箱子值得多少钱呢!”“你又来了,‘一·二八’那回也是你不肯先搬,后来光身逃出,弄得替换衫裤都没有,件件要重做,到现在还没有添配舒齐,难道又要……”“如果中国政府真个会和人家打仗,我们什么都该牺牲,区区不值钱的几只箱子算什么!恐怕都是些谣言吧。
”几只整理好了的箱子胡乱地叠在屋角,她悄然对着这几只箱子看。
搬场汽车啵啵地接连开出以后,弄里面赖以打破黄昏的寂寞的只是晚报的叫卖声。
晚报用了枣子样的大字列着“×××不日飞京,共赴国难,精诚团结有望”“五全大会【注】开会”等等的标题。
……他傍晚从办事的地方回家,带来了几种报纸,里面有许多平安的消息,什么“军政部长何应钦声明对日亲善,外交绝不变更”,什么“窦乐安路日兵撤退”,什么“日本总领事声明绝无战事”,什么“市政府禁止搬场”。
湖南高三高中语文月考试卷班级:___________ 姓名:___________ 分数:___________一、选择题1.下列选项中,加点字的读音全部正确的一项是()A.数学老师说,做人要有棱(lénɡ)角,方方正正,圆锥曲(qǔ)线作为压轴(zhóu)题虽然有点难,但考试时你绝对不要剿(chāo)袭。
B.地理老师说,天山是因地壳(qiào)运动而隆起的褶(zhé)皱山,北边是准噶(ɡá)尔盆地,南边有我国第六个经济特区喀(kā)什。
C.化学老师说,三聚氰(qínɡ)胺(àn)有人用来造毒牛奶,纤维腈(jīnɡ)纶有“人造羊毛”之称,水是一种无色无臭(xiù)的液体。
D.好声音导师们说,我是杨坤(kūn),我叫那(nā)英,我是刘欢,还有我,我叫庾(yú)澄(chénɡ)庆,人称哈林,这个地球人都知道。
2.下列各句中,加点的成语使用恰当的一项是()A.我国许多城市都建立了食品质量报告制度,定期向社会公布有关部门的检验结果,从而使那些劣质食品在劫难逃。
B.交易会展览大厅里陈列的一件件色泽莹润、玲珑剔透的玉雕工艺品,受到了来自世界各地客商的青睐。
C.只见演员手中的折扇飞快闪动,一张张生动传神的戏剧脸谱稍纵即逝,川剧的变脸绝技赢得一片喝彩。
D.现在许多家长望子成龙过于急切,往往不切实际地对孩子提出过高的要求,其结果常常是弄巧成拙。
3.下列各句中,没有语病的一句是()A.湘、鄂、皖、赣四省地域相邻,山水相连,在非物质文化遗产的保护、传承等方面开展深度合作,既可整合旅游资源,也有助于形成极具特色的区域文化生态圈。
B.“辽宁舰”的舰员在选拔时,年龄、经历、任职时间、现实表现等方面都有着严格的规定,入选者还要经过一系列的理论和技术培训才能成为合格的航空母舰舰员。
C.政府主导,媒体监督与宣传,社会各界积极行动,是解决目前我国农村约5800万缺失父母庇护的留守儿童身心成长、学习生活所面临的失管、失教和失衡问题。
内蒙古鄂尔多斯市2024届高三下学期联考语文试题注意事项:1.答卷前,考生务必将自己的姓名、准考证号填写在答题卡上。
2.回答选择题时,选出每小题答案后,用铅笔把答题卡上对应题目的答案标号涂黑,如需改动,用橡皮擦干净后,再选涂其它答案标号。
回答非选择题时,将答案写在答题卡上,写在本试卷上无效。
3.考试结束后,将本试卷和答题卡一并交回。
1、阅读下面的文字,完成各题。
汉语博大精深、自成一体,在表达上有简洁、生动、意蕴深长的特点。
不说古诗词,单说日常用语就是如此。
比如,单就一个“笑”字,就有前仰后合的大笑、勉为其难的苦笑、忍俊不禁的微笑、尖酸刻薄的嘲笑等区分,仅形容笑声就有“哈哈”“嘻嘻”“嘿嘿”“咯咯”“呵呵”“扑哧”等区别。
可以说,多样的表达折射出多重情感,反映着多彩生活。
而善用语言,不仅可以更好地说出个人的故事、自己的想法,而且能够以百花齐放的语言实践,营造丰富多元的文化氛围。
然而,最近的一项调查显示,76.5%的受访者感觉自己的语言越来越贫乏,主要表现在不会用复杂、微妙且精确的修辞,以及基本不会引用乃至创作诗句。
正如网友所说,“有时候脑子里想一件事,无法很利索、饱满地说出来”,越来越多的人习惯使用一套固定句式或者很多夸张的语气词,看似个性实则雷同,既钝化了丰富多彩的表达方式,也在一定程度上阻滞了吐故纳新的文化积累。
是我们的语言贫乏了吗?并不尽然。
从存量上来说,我们词汇、句子、典故等语料的多少,可能并没有太大变化。
从增量上说,网络语言等已有新的迅猛增加。
与其说语言贫乏,不如说是表达上的一种偏爱。
语言嬗变的风向,也是时代发展的走向。
互联网时代争分夺秒,自然要求更直接的信息、更简洁的表达。
信息洪流的湍急,也让同质化信息唾手可得,随手复制粘贴称得上高效。
网络语言所创造的大量流行词、新句式、新修辞,在简化语言的同时也为其注入了鲜活的生命力和时代感。
因此,古诗成语也好,网络用语也罢,都是表情达意的方式,都蕴含着语言的力量。
江苏省扬州中学2015—2016学年第一学期12月质量检测高三语文试卷2015.12一、语言文字运用(15分)1.依次填入下列各句横线处的成语,最恰当的一组是(3分)①仗着有领导参与轮窑厂的年终分红,该厂厂长在本地 ____、欺压农民工。
②邓崎琳在当上武钢的“一把手”之后,____,搞“一言堂”,没人敢向他提建议。
③韩国外交部长日前表示,朝鲜只有放弃核试验,才能得到国际社会的援助。
若朝鲜____,执意进行“战略挑衅”,后果自负。
A. 独断专行专横跋扈一意孤行B. 专横跋扈独断专行一意孤行C. 专横跋扈一意孤行独断专行D. 一意孤行专横跋扈独断专行2.下列各句中,没有语病的一项是(3分)A. 本书首次将各民族文学广泛载人中国文学通史,但就其章节设置、阐释深度等方面依然有很大的改进空间。
B. 城关中学的学生在老师带领下,为山区百姓义务投递邮件,几年来没有丢失一封信,推动了村民之间的联系,弥补了当地交通发展的局限。
C. 网球运动员李娜的膝盖曾做过多次手术,经常需要打消肿针,饱受伤病的折磨,最终在32岁的时候做出了离开赛场的决定。
D. 一项好的政策照理会带来好的效果,但在现阶段,必须强化阳光操作、民主监督等制约措施,因为好经也要提防被念歪。
3.下列选项中的诗句填入《夏日西斋书事》一诗画横线处,恰当的一项是(3分)榴花映叶未全开,槐影沉沉雨势来。
,满庭鸟迹印苍苔。
A. 只道林间无人至B. 小院地偏人不到C. 门巷深深过客稀D. 寒气偏归我一家4. 填入下面一段文字横线处的语句,最恰当的一项是(3分)。
,。
我曾在某一本诗话上读到两句诗:“池花对影落,沙鸟带声飞。
”作者深惜第二句对仗不工。
这也难怪,像“池花对影落”这样的境界究竟有几个人能参悟透呢?①倒影映入水中,风乍起,一片莲瓣坠入水中,它从上面向下落②我在一片寂静中,默默地坐在那里,水面上看到的是荷花的绿肥、红肥③我每天至少有几次徘徊在塘边,坐在石头上,静静地吸吮荷花和荷叶的清香④水中的倒影却是从下边向上落,最后一接触到水面,二者合为一,像小船似地漂在那里⑤“蝉噪林愈静,鸟鸣山更幽。
马儒翰:第一次鸦片战争中的诡异洋翻译第一次鸦片战争,是中国有史以来一场奇特的对外战争。
在这场战争中,中国对英方的无知与英方对中国的熟知,实在令人难以置信。
不过,本文想问的是,到底是什么因素导致了这种格局?是清军将领过于无能,还是英军主帅表现神勇?笔者在读史过程中发现,双方主帅之所以有如此巨大的反差,恐怕与他们各自对待翻译问题的态度有关。
那么,英方在对待翻译问题上到底与中方有什么差异,为什么会有此差异,这些差异又有什么后果?本文拟以英方首席翻译官马儒翰(John Robert Morrison)为个案,对鸦片战争期间的翻译政治作一初步分析。
需要说明的是,本文所谓“翻译的政治”有两层意思:第一,指作为英方首席翻译的马儒翰与鸦片战争的关系;第二,指马儒翰的语言、文本翻译与鸦片战争的关系。
一在19世纪以前,英语是一种地方用语,在国际上尚无政治地位。
即使19世纪上半期,法语仍然较英语更为通用。
在这种情况下,与之相隔万里的清政府,自然没有培养英语人才的必要。
为了与欧洲打交道,他们只是设置了拉丁语和俄语专业。
当然,反过来,英国对汉语的态度亦是如此。
乾隆五十七年(1792),马嘎尔尼使团准备来华,寻遍了英国、瑞典和葡萄牙的里思本,都没能找到一名翻译人员。
最后不得已,在意大利聘请了两个华人传教士,但是他们却只懂拉丁文而不懂英文。
这说明在19世纪以前,英国人对中文的掌握也极为有限,在与清政府的交涉中并没有语言优势。
然而,中英之间相互隔膜的“平衡状态”,很快被传教士马礼逊打破了。
马礼逊(Robert Morrison,1782-1834)是英国伦敦传教会传教士,1807年来华传播基督福音。
为了胜任传教工作,他在来华前后苦学中文,短短几年便能口说笔写。
来华后不久,为了取得合法留居资格和提高经济收入,他加入英国东印度公司驻广州商馆,获得了大量语言实践以及观察中国政治、人情的机会。
与此同时,这份兼职还让他与英国政府建立了联系。
清华大学学报(哲学社会科学版)2004年增1期第19卷JOU RNAL O F T S I N GHUA UN I V ER S IT Y(Ph ilo sophy and Social Sciences )N o.S1 2004V o l .19四夷馆与同文馆名称考穆凤良(清华大学 外语系, 北京 100084) 摘 要:中国官方的翻译培训机构开始于明朝的四夷馆。
本为东夷的满族入主中原,建立清朝之后,四夷馆被清朝接收,但是,“夷”字被拿掉,又以鸦片战争为分野,先后改名为四译馆和同文馆。
改名的背后或者有来自外族的推力,或者有来自外国的推力。
然而,持久的推力是国内社会发展中的矛盾运动。
因为人民利益才是变革的永恒动力,才是制度文明的落点。
关键词:四夷馆; 四译馆; 同文馆; 制度文明中图分类号:K 207 文献标识码:A 文章编号:1000-0062(2004)S 1-0064-04收稿日期:2004-02-15作者简介:穆凤良(1956- ),男,清华大学外语系副教授. 名称是社会文明的反映。
其变化并非出于偶然,而是与时俱进的。
如此看来,莎士比亚在《罗密欧和朱丽叶》中说的“名字有什么,换了名称,原来是什么还是什么”这作秀的话是不能当真的。
因为名称的背后往往有丰富的文化内涵或历史故事。
譬如,如果考证中国官方翻译培训机构从四夷馆到同文馆的名称变化,就会考查出中国社会变迁史的一个侧面及其背后的推动力。
一、四 夷 馆四夷馆为四夷朝贡的交际需要所设,始建于1407年,即明朝的永乐五年,是中国最早的官方译员培训机构。
据万历年间修订的大明会典记载,四夷馆“内分八馆,曰鞑靼、女真、西番、西天、回回、百夷、高昌、缅甸,选国子监生习译。
正德六年(1511),增设八百馆;万历七年(1579)增设暹罗馆。
”[1](P 687)据《明实录》,四夷馆置于长安左门外,隶翰林院,馆内习译生员,人月给米一石。
到了明嘉靖年间,四夷馆已见颓势,嘉靖四十五年(1566)“惟鞑靼、女真等馆,共止有译字官四员;回回、西番、高昌、八百等馆,虽有教师一二员,并无一名子弟习学。
至于百夷、西天等馆,教师久已病故;缅甸馆师生俱各故绝。
其见在教师,又皆正德初年选入者,年深齿迈,精力衰颓”。
[1](P 688)到万历年间,四夷馆更其衰落。
王世贞在《四部稿》中记载:“嘉靖前购诸夷书甚多,学者惧其繁,时时盗出毁其籍,今惟鞑靼不废,字多横出而直读。
余各夷书,母籍多失,或间止一二页存,略识数十字耳。
遇夷人来,则贿通事;人问其意,别造语译之,要不失事情而已,其实非本字也。
报书亦伪作夷字,以欺我人,不恤外夷笑。
”明万历八年(1580),王宗载提督四夷馆,著《四夷馆考》曰,“四夷馆……迨后肆习既废,籍记无征。
此馆几为马肆。
”[1](P 689)。
鉴于四夷馆服务于朝廷接受朝贡的交际需要,所以,朝廷兴则四夷馆兴,朝廷衰则四夷馆衰。
二、四 译 馆没落的明朝四夷馆被清朝接收后被更名为四译馆。
但是,天下一统的内政和外交传统并没有改变。
朝贡外交仍然是清朝政府教化周边的施政纲领。
隶属礼部的四译馆,相应而言,主要接触的是中国的藩属国和国内少数民族的语言文字。
在有隶属关系的沟通中,朝贡格式是封建秩序和管理模式的具体表现之一。
但是,这种模式推及到海外国家,只是清朝一厢情愿的愚蠢思维模式。
按照这个模式,在外交文书的翻译中,不论是来自国内少数民族酋长的文书,还是来自海外番邦的国书或照会,一律被清朝政府按照朝贡格式作单边主义的改写,再呈皇帝御览。
例如,英使马戛尔尼谒见乾隆一事,英方的档案和清朝的文献完全是两样。
举例说明如下。
例1 由垄断对华贸易的东印度公司董事长培林爵士致函乾隆帝,为马戛尔尼访华作准备:最仁慈的英王陛下听说,贵国皇帝庆祝八十万寿的时候,本来准备着英国住广州的臣民推派代表前往北京奉伸祝敬,但据说该代表等未能如期派出,陛下感到非常遗憾。
为了对贵国皇帝树立友谊,为了改进北京和伦敦两个王朝的友好交往,为了增进贵我双方臣民之间的商业关糸,英王陛下特派遣自己的代表和参议宫、贤明干练的马戛尔尼勋爵作为全权特使,代表英王本人谒见中国皇帝,深望通过他来奠定两者之间的永久和好。
[2](P76)英文版的培林爵士来函,是为了马戛尔尼访华作前期的筹备工作。
信中的呼语虽然非常恭敬,但并非是上下的隶属关系,而是平行的外交关系。
然而,当时清朝政府根本就没有平等的外交概念,所以,负责此类交际工作的礼部,必然要把外事作内务来办,把不符合呈文格式的地方一律改写,按照马祖毅的说法,“对一些重要词句不是未全部译出,就是作了一厢情愿的修改”:闻得天朝皇帝八旬大万寿,本国未曾着人进京叩祝万寿,我国王心中十分不安。
我国王称,恳想求天朝大皇帝施恩通好,凡有本国的人来广州与天朝的人贸易,均各相好,但望生理愈大,饷货丰盈。
今本国王命本国官员公举辅国大臣吗嘎尔尼差往天津,倘邀天朝大皇帝赏见此人,我国王即十分欢喜,包管英咭 国人与天朝国人永远相好。
[2](P77)例2 英使马戛尔尼转呈乾隆帝的英王来信,是这样开头的:英王陛下奉天承运,事事以仁慈为怀。
践祚以后,除随时注意保障自己本土的和平和安全,促进自己臣民的幸福、智慧和道德而外,并在可能范围内设法促使全人类同受其惠。
在这种崇高精神的指导下,英国的军事威力虽然远及世界各方,但在取得胜利之后,英王陛下对于战败的敌人也在最公平的条件下给以同享和平的幸福。
除了在一切方面超越前代增进自己臣民的繁荣幸福外,陛下几次派遣本国最优秀学者组织远航旅行,作地理上的发现和探讨。
[2](P7778)英王的来信,自然不符合礼部的格式,同样也要修改了之后,才能呈报皇帝:英咭 国王热沃尔日敬奏中国大皇帝万万岁。
热沃尔日第三世蒙天主恩,英咭 国大红毛及佛部西依拜尔呢雅国海主,恭维大皇帝万万岁,应该坐殿万万年;本国知道中国地方甚大,管的百姓甚多,大皇帝心里长把天下的事情、各处的人民时时照管。
不但中国地方,连外国地方都要保护他。
他们又都心里悦服,内外安宁。
各所有各样学问各样技艺,大皇帝恩典,都照管他们,叫他们尽心出力,又能长进生发,交通精妙。
本国早有心要差人来,皆因本境周围地方俱不平安,耽搁多时。
如今把四面的仇敌都平服了,本境平安,造了多少大船,差了多少明白的人漂洋到各处……[2](P78)如此的胡译和乱译,是清朝体制弊端的必然反映,而且当清朝的译字官无法作手脚的时候,也就是皇帝大发雷霆的时候。
譬如,在马戛尔尼之后,阿美士德又出使访华,就觐见礼仪发生争议。
嘉庆帝坚持要求英使施三拜九叩礼,阿美士德认为那样有损人格和国格,执意不肯。
对此礼部也无法打圆场。
如果是称呼格式,不论阿美士德怎样称呼嘉庆帝,翻译成华语都将是“中国大皇帝万万岁”。
但是,阿美士德不行叩拜礼,就拆穿了中国皇帝的朝贡外交面子。
所以,嘉庆帝在大臣关于阿美士德申请谒见的奏章上写满了“所言甚属欺诳”,“支吾可恶”等语[3] (P250),坚决不见英使,并下令轰其出境,为以后的中英战争埋下了伏笔。
这些虽然与四译馆无直接关系,但是,四译馆曾经是隶属礼部的,礼部的朝贡礼仪格式必然反映在四译馆的理论和实践中。
三、同 文 馆中国在两次鸦片战争中一败再败,其诸多的后果之一是清朝的礼部和理藩院因此被改组。
迫于西方列强的压力,清朝于1860年成立了总理衙门。
政府原来的翻译人才培训机构四译馆也就不再起作用了。
取而代之的是归属于总理衙门的同文馆,于56四夷馆与同文馆名称考1862年开始聘请西洋教师配合中方培养适合新形式需要的翻译人才。
翻译人才面临的新形势,有三个特征:其一是要了解西俗。
过去,翻译有固定的朝贡外交的格式和华夏中心观。
这是中英一战再战的原因之一。
在第二次鸦片战争后签订的《天津条约》(1858)中,英国人规定,双方今后必须平等交往,呈交给中国地方或中央官员的文书,可以称为“照会”(Comm un icati on )、“声明”(statem en t ),或“宣言”(declarati on ),但是,不可以称为“恳求书”或“请愿书”(p etiti on )。
[4](P 91)在给对方政府的照会中,不得使用“夷”字。
[5](P 133)虽然清朝的夷字,仅指外国人,但是,从字型上看,“夷”是一个持弓射箭的人。
它所代表的是落后于农耕文化的狩猎文化。
另据司马迁记载,黄帝之曾孙高辛氏,即帝喾,有犬戎之寇,帝患其侵暴,而征伐不克,乃访募天下有能得犬戎之将吴将军头者,赐黄金千镒,邑万家,又妻以少女。
时帝有畜狗,其毛五采,名曰 瓠,下令之后, 瓠遂衔人头,造阕下。
群臣怪而视之,吴将军首也,帝大喜,而计 瓠不可妻之以女,又无封爵之道,议欲有报,而未知所宜。
女闻之,以为帝皇下令,不可违信,因请行;帝不得已,乃以女配 瓠。
瓠得女,负而走,入南山,止石室中,所处险绝,人迹不至。
经三年,生子一十二人,六男六女。
瓠死后,因自相夫妻。
号曰蛮夷(《史记・五帝本纪・风俗通义・佚文・四夷》;又见《后汉书・南蛮西南夷列传》)。
其贬义不言而喻。
因此,北宋学者石介(1005—1045)提出,“四夷处四夷,中国处中国,各不相乱”。
这种恪守夷夏之大防的思维与英国发展经贸的需要大相抵牾。
而且仅仅就这个夷字的冲突,使得林则徐领导的禁烟战役在英国的枪炮进犯中输得惨烈,其正义主张居然没有得到来自任何西方国家的策应,待到第二次鸦片战争,敌对方在英国的基础上又增加了法国。
可见,如果正义染上了狭隘的文化色彩,不一定占有得道的多数。
政治或经济冲突背后往往还有文化的纠纷。
英国首任驻华商务监督律劳卑(L o rd N ap ier ),曾经因为中方把他的职务译作“夷目”(fo reign p rinci p al ),再回译成英文,变成了“野蛮人的眼睛”(barbarian eye ),而恼怒。
如果不是因为他到位时间不长就病死,恐怕第一次鸦片战争要提早三四年的时间。
因为战败,清朝除了在政治经济上让利于西方,在文化上也不得不让步。
于是,自古就有的夷字在对外的文书中消失了。
翻译人才第二要面对的是擅长外交谈判的实用翻译。
过去洋人访华,所呈文书都要自备华语文本。
但是,英方在《天津条约》第50款中提出,以后英方提交给中国政府的照会一律使用英文。
暂时附华语副本,但是,解释依据为英文版本。
期间,中方要建立自己的翻译队伍。
[5](P 131132)中方在签订《天津条约》之前,也受到了不通夷务的窘迫。
英法联军打到通州时,受命议和的恭亲王弈 命英国战俘巴夏什代他致书联军统率求和。
巴夏什在信尾写了两行英文字,弈 乃至满朝文武不懂其意,不敢启用。
到处查访懂英文者,最后才知道是巴夏什的签名和日期[2](P 62),结果推迟几天议和,朝廷被迫撤走,任凭英法联军洗劫北京。
翻译人才要面临的新形势之三是,既然清朝已无威以示四夷,就只有走求同的道路了。